X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/1e542d77d7fdc08827eb39f3368b22bc544fa871..7fc9db7c75948504393971681054c5dbea137c5d:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 552295013..fb2f911f3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,157 +1,169 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004. +# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.21\n" +"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-27 11:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kann Paket %s nicht finden" -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:291 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 msgid "No packages found" msgstr "Keine Pakete gefunden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " msgstr " Installiert:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid "(none)" msgstr "(keine)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid " Candidate: " msgstr " Mögliche Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " msgstr " Paketstecknadel: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" msgstr " Versions-Tabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -186,47 +198,1268 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" +" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n" +" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n" +" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" +"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" +" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" +" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" +" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" +" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" +" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" +" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" +" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" +" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" +" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" +" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" +" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n" +" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" +" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" +" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfe-Text.\n" +" -p=? der Paketcache.\n" +" -s=? der Quellcache.\n" +" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " +"Disk 1“" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "" +"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "" +"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes." + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumente nicht paarweise" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" +"\n" +"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " +"lesen.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" shell – Shell-Modus\n" +" dump – Die Konfiguration ausgeben\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " +"und\n" +"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +"tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" +" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [gruppen]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +"viele\n" +"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +"Package-\n" +"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +"MD5-\n" +"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " +"für\n" +"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +"\n" +"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +"Baum\n" +"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +"Override-\n" +"Datei für Quellen anzugeben.\n" +"\n" +"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +"aufgerufen\n" +"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" +"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfe-Text\n" +" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" +" -s=? Override-Datei für Quellen\n" +" -q ruhig\n" +" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" +" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Keine Auswahl passt" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" + +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von " +"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu." + +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." + +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" + +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" + +#: ftparchive/writer.cc:75 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" + +#: ftparchive/writer.cc:80 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:131 +msgid "E: " +msgstr "F: " + +#: ftparchive/writer.cc:133 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:140 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " + +#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Konnte %s nicht auflösen" + +#: ftparchive/writer.cc:169 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/writer.cc:194 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/writer.cc:253 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:261 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)" + +#: ftparchive/writer.cc:272 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" + +#: ftparchive/writer.cc:282 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:386 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" + +#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:619 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:623 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen" + +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." + +#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" + +#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" + +#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Fork Fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Kindprozess Komprimieren" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "Dekomprimierer" + +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" + +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem beim Unlinking von %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" + +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "aber %s ist installiert" + +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "aber %s soll installiert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ist aber nicht installierbar" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ist aber nicht installiert" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "soll aber nicht installiert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " oder " + +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" + +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" + +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (wegen %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu erneut installiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu deaktualisiert, " + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " fehlgeschlagen." + +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" + +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Fertig" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" + +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" + +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." + +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" + +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." + +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332 +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an " +"apt@packages.debian.org" + +#: cmdline/apt-get.cc:836 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:839 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:844 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:847 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" + +#: cmdline/apt-get.cc:864 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." + +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, tu was ich sage!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Abbruch." + +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" + +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder " +"mit „--fix-missing“ probieren?" + +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" + +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." + +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "Installation abgebrochen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installiert]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" +"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" +"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" + +#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" + +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " +"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#, fuzzy +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" +"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:1544 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1682 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1712 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "aber %s soll installiert werden" + +#: cmdline/apt-get.cc:1725 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1728 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " +"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1740 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" +"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" +"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" +"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." + +#: cmdline/apt-get.cc:1748 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr " +"wahrscheinlich,\n" +"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" +"dieses Paket erfolgen sollte." + +#: cmdline/apt-get.cc:1756 +msgid "Broken packages" +msgstr "Kaputte Pakete" + +#: cmdline/apt-get.cc:1785 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1874 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1875 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Empfohlene Pakete:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1903 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Berechne Upgrade..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1911 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" + +#: cmdline/apt-get.cc:2086 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"sollen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" + +#: cmdline/apt-get.cc:2165 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2189 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2194 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2197 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2203 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Hole Quelle %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2234 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." + +#: cmdline/apt-get.cc:2262 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2274 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2275 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2292 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2311 +msgid "Child process failed" +msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2327 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" +"überprüft werden sollen." + +#: cmdline/apt-get.cc:2355 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2375 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2427 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " +"gefunden werden kann." + +#: cmdline/apt-get.cc:2479 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " +"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." + +#: cmdline/apt-get.cc:2514 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " +"zu neu." + +#: cmdline/apt-get.cc:2539 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2553 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." + +#: cmdline/apt-get.cc:2557 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:2589 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Unterstützte Module:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2630 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" +" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" +"sind update und install.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" update – neue Liste von Paketen einlesen\n" +" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n" +" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." +"deb)\n" +" remove – Pakete entfernen\n" +" source – Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" +" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten " +"gibt\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" +" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " +"für\n" +"weitergehende Informationen und Optionen.\n" +" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "OK " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hole:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Fehl " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbeite]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" +" „%s“\n" +"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n" -" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n" -" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n" -" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n" +"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" "\n" -"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" -"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n" -" gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n" -" showpkg - grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" -" showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" -" stats - einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" -" dump - gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" -" dumpavail - gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" -" unmet - unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" -" search - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" -" show - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" -" depends - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" rdepends - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" -" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n" -" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" -" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy - „policy“-Einstellungen zeigen\n" +"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" +"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " +"handelt.\n" "\n" "Optionen:\n" -" -h dieser Hilfe-Text.\n" -" -p=? der Paketcache.\n" -" -s=? der Quellcache.\n" -" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" -" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" +" -h Dieser Hilfetext\n" +" -s Quelldateisortierung benutzen\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." + +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "" +"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "" +"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +"durch" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " +"dieser" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" @@ -239,7 +1472,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Korrumpiertes Archiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 @@ -247,179 +1480,168 @@ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" +msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "Archiv ist zu kurz" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." +msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen." -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" -#: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format -msgid "Failed write file %s" -msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." - -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" - -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "Der Pfad ist zu lang" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Kann %s nicht lesen" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Konnte %s nicht entfernen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" -# -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +msgid "Reading file listing" msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -430,122 +1652,124 @@ msgstr "" "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " "dieselbe Version des Paketes erneut!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:48 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:108 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -msgid "Internal Error, could not locate member" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:134 +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:167 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -msgid "Unparsible control file" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:252 +msgid "Unparsable control file" msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" -#: methods/cdrom.cc:113 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" -#: methods/cdrom.cc:122 +#: methods/cdrom.cc:123 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-" "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Falsche CD" -#: methods/cdrom.cc:163 +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " "verwendet." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disk nicht gefunden." + +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" # looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" msgstr "Kann nicht zugreifen." -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" -#: methods/file.cc:42 +#: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" @@ -564,7 +1788,7 @@ msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -582,7 +1806,7 @@ msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::" "ProxyLogin ist leer." #: methods/ftp.cc:265 @@ -603,7 +1827,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" msgid "Server closed the connection" msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Lesefehler" @@ -615,8 +1839,8 @@ msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokollkorrumption" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -627,10 +1851,6 @@ msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." @@ -674,7 +1894,7 @@ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" @@ -697,7 +1917,7 @@ msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" msgid "Query" msgstr "Abfrage" -#: methods/ftp.cc:1104 +#: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " msgstr "Kann nicht aufrufen: " @@ -721,261 +1941,311 @@ msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." -#: methods/connect.cc:92 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" "Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinde mit %s" -#: methods/connect.cc:163 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" -#: methods/connect.cc:169 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" -#: methods/connect.cc:216 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" -#: methods/gzip.cc:57 +#: methods/gpgv.cc:65 +#, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab." + +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des " +"Schlüssels nicht ermitteln?!" + +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." + +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg " +"installiert?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " +"öffentlicher\n" +"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" + +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" -#: methods/gzip.cc:102 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "Lesefehler von Prozess %s" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:523 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" msgstr "Schlechte Kopfzeile" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:627 msgid "Unknown date format" msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:774 msgid "Select failed" msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " "geschlossen" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error reading from server" msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" +#: methods/http.cc:1108 +msgid "Bad header data" msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1125 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1216 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: ‚%c‘" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %lu)" +msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Fehler!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Fertig" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen = haben." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang" +msgstr "Option „%s“ ist zu lang" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“." +msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ungültige Operation %s." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" @@ -999,209 +2269,214 @@ msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" msgid "Could not get lock %s" msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem closing the file" msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf" +msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "Empty package cache" msgstr "Leerer Paketcache" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" +msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Depends" msgstr "Hängt ab" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "PreDepends" msgstr "Hängt ab (vorher)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Suggests" msgstr "Schlägt vor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Recommends" msgstr "Empfiehlt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Conflicts" msgstr "Kollidiert" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Obsoletes" msgstr "Veraltet" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "important" msgstr "wichtig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "required" msgstr "erforderlich" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "optional" msgstr "optional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129 +msgid "Building dependency tree" msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +#: apt-pkg/depcache.cc:101 +msgid "Candidate versions" msgstr "Mögliche Versionen" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +#: apt-pkg/depcache.cc:130 +msgid "Dependency generation" msgstr "Abhängigkeits-Generierung" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s." +msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -1213,12 +2488,12 @@ msgstr "" "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " "die Option APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -1226,7 +2501,7 @@ msgstr "" "Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " "finden." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1103 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -1234,175 +2509,210 @@ msgstr "" "Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " "könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Hole Datei %li von %li" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken " +"Sie die Eingabetaste." + +#: apt-pkg/init.cc:126 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" -#: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy +#: apt-pkg/init.cc:142 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen" +msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" "Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " "schreiben." -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " "werden." -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen" +msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren." -#: apt-pkg/policy.cc:269 +#: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" -#: apt-pkg/policy.cc:299 +#: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " "kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " +"kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " "handhaben kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -1411,7 +2721,7 @@ msgstr "" "Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " "dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -1420,1167 +2730,181 @@ msgstr "" "Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " "dieses Paket von Hand korrigieren müssen." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401 msgid "Size mismatch" msgstr "Größe stimmt nicht" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" - -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbindung zu früh beendet" - -#~ msgid "Arguments not in pairs" -#~ msgstr "Argumente nicht paarweise" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-config [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " shell - Shell mode\n" -#~ " dump - Show the configuration\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " -#~ "lesen.\n" -#~ "\n" -#~ "Befehle:\n" -#~ " shell - Shell-Modus\n" -#~ " dump - Die Konfiguration ausgeben\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfetext\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -#~ "from debian packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -t Set the temp dir\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " -#~ "und\n" -#~ "Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfetext\n" -#~ " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" - -#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -#~ msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" - -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " release path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "Debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " release path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " -#~ "viele\n" -#~ "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" -#~ "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " -#~ "Package-\n" -#~ "Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " -#~ "MD5-\n" -#~ "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um " -#~ "Werte für\n" -#~ "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" -#~ "\n" -#~ "Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " -#~ "Baum\n" -#~ "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " -#~ "Override-\n" -#~ "Datei für Quellen anzugeben.\n" -#~ "\n" -#~ "Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " -#~ "aufgerufen\n" -#~ "werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -#~ "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, " -#~ "so\n" -#~ "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-" -#~ "Archiv:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" -#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n" -#~ " -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" -#~ " -q Ruhig\n" -#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" -#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" -#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" - -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Keine Auswahl passt" - -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" - -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" - -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" - -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "F: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "W: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" - -#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" -#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" - -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" - -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" - -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" - -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Kindprozess Komprimieren" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "Dekomprimierer" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Problem beim Unlinking von %s" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "Regex compilation error - %s" -#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" - -#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" -#~ msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" - -#~ msgid "but %s is installed" -#~ msgstr "aber %s ist installiert" - -#~ msgid "but %s is to be installed" -#~ msgstr "aber %s soll installiert werden" - -#~ msgid "but it is not installable" -#~ msgstr "ist aber nicht installierbar" - -#~ msgid "but it is a virtual package" -#~ msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" - -#~ msgid "but it is not installed" -#~ msgstr "ist aber nicht installiert" - -#~ msgid "but it is not going to be installed" -#~ msgstr "soll aber nicht installiert werden" - -#~ msgid " or" -#~ msgstr " oder " - -#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" -#~ msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" - -#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" -#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" - -#~ msgid "The following packages have been kept back:" -#~ msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" - -#~ msgid "The following packages will be upgraded:" -#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" - -#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" - -#~ msgid "The following held packages will be changed:" -#~ msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" - -#~ msgid "%s (due to %s) " -#~ msgstr "%s (wegen %s) " - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" -#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -#~ msgstr "" -#~ "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -#~ "Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" - -#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -#~ msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " - -#~ msgid "%lu reinstalled, " -#~ msgstr "%lu erneut installiert, " - -#~ msgid "%lu downgraded, " -#~ msgstr "%lu deaktualisiert, " - -#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -#~ msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" - -#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -#~ msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" - -#~ msgid "Correcting dependencies..." -#~ msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." - -#~ msgid " failed." -#~ msgstr " fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Unable to correct dependencies" -#~ msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" - -#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" -#~ msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" - -#~ msgid " Done" -#~ msgstr " Fertig" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " -#~ "korrigieren." - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -#~ msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." - -#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -#~ msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." - -#~ msgid "Unable to lock the download directory" -#~ msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -#~ msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" -#~ msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s." -#~ msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." - -#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -#~ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" - -#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -#~ msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." - -#~ msgid "Yes, do as I say!" -#~ msgstr "Ja, tu was ich sage!" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to do something potentially harmful\n" -#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" -#~ " ?] " -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -#~ "Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" -#~ " ?] " - -#~ msgid "Abort." -#~ msgstr "Abbruch." - -#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -#~ msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " - -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" - -#~ msgid "Some files failed to download" -#~ msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" - -#~ msgid "Download complete and in download only mode" -#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -#~ "missing?" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ " -#~ "oder mit „--fix-missing“ probieren?" - -#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -#~ msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" - -#~ msgid "Unable to correct missing packages." -#~ msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." - -#~ msgid "Aborting Install." -#~ msgstr "Installation abgebrochen." - -#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -#~ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht " -#~ "gesetzt.\n" - -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" - -#~ msgid " [Installed]" -#~ msgstr " [Installiert]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" -#~ "Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es " -#~ "veraltet\n" -#~ "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" - -#~ msgid "Package %s has no installation candidate" -#~ msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" -#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" - -#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -#~ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" - -#~ msgid "The update command takes no arguments" -#~ msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" -#~ msgid "Unable to lock the list directory" -#~ msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" +"Hänge CD-ROM ein\n" -#~ msgid "" -#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -#~ "used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " -#~ "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identifiziere... " -#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -#~ msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" -#~ msgid "Couldn't find package %s" -#~ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n" -#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " -#~ "korrigieren:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Warte auf CD...\n" -#~ msgid "" -#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " -#~ "a solution)." -#~ msgstr "" -#~ "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " -#~ "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n" -#~ msgid "" -#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" -#~ "or been moved out of Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -#~ "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -#~ "instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -#~ "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." - -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " -#~ "wahrscheinlich,\n" -#~ "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung " -#~ "über\n" -#~ "dieses Paket erfolgen sollte." - -#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" -#~ msgstr "" -#~ "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu " -#~ "lösen:" - -#~ msgid "Broken packages" -#~ msgstr "Kaputte Pakete" - -#~ msgid "The following extra packages will be installed:" -#~ msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" - -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" - -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "Empfohlene Pakete:" - -#~ msgid "Calculating Upgrade... " -#~ msgstr "Berechne Upgrade..." - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fertig" - -#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -#~ msgstr "" -#~ "Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt " -#~ "werden sollen" - -#~ msgid "Unable to find a source package for %s" -#~ msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -#~ msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -#~ msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" - -#~ msgid "Fetch Source %s\n" -#~ msgstr "Hole Quelle %s\n" - -#~ msgid "Failed to fetch some archives." -#~ msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." - -#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -#~ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" - -#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" - -#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -#~ msgstr "" -#~ "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" -#~ "überprüft werden sollen." - -#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -#~ msgstr "" -#~ "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." - -#~ msgid "%s has no build depends.\n" -#~ msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " -#~ "gefunden werden kann." - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " -#~ "Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s " -#~ "ist zu neu." - -#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#~ msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" - -#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -#~ msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." - -#~ msgid "Failed to process build dependencies" -#~ msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Supported Modules:" -#~ msgstr "Unterstützte Module:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-get [options] command\n" -#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#~ "and install.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" -#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" -#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#~ " remove - Remove packages\n" -#~ " source - Download source archives\n" -#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" -#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#~ " -b Build the source package after fetching it\n" -#~ " -V Show verbose version numbers\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#~ "pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" -#~ " apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -#~ "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -#~ "sind update und install.\n" -#~ "\n" -#~ "Befehle:\n" -#~ " update - neue Liste von Paketen einlesen\n" -#~ " upgrade - ein Upgrade durchführen\n" -#~ " install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." -#~ "deb)\n" -#~ " remove - Pakete entfernen\n" -#~ " source - Quellarchive herunterladen\n" -#~ " build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n" -#~ " dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" -#~ " clean - heruntergeladene Archive löschen\n" -#~ " autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -#~ " check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten " -#~ "Abhängigkeiten gibt\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h dieser Hilfetext\n" -#~ " -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" -#~ " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -#~ " -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -#~ " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -#~ " -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" -#~ " -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung " -#~ "fehlschlägt\n" -#~ " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -#~ " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -#~ " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" -#~ " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " -#~ "für\n" -#~ "weitergehende Informationen und Optionen.\n" -#~ " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" - -#~ msgid "Hit " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "Get:" -#~ msgstr "Hole:" - -#~ msgid "Ign " -#~ msgstr "Ign " - -#~ msgid "Err " -#~ msgstr "Fehl " - -#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -#~ msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" - -#~ msgid " [Working]" -#~ msgstr " [Arbeite]" - -#~ msgid "" -#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "in the drive '%s' and press enter\n" -#~ msgstr "" -#~ "Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" -#~ " „%s“\n" -#~ "in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" - -#~ msgid "Unknown package record!" -#~ msgstr "Unbekannter Paketeintrag" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. " -#~ "Die\n" -#~ "Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " -#~ "handelt.\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfetext\n" -#~ " -s Quelldateisortierung benutzen\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." - -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "" -#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die " -#~ "installierten" - -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "" -#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " -#~ "durch" - -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "" -#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " -#~ "dieser" - -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "" -#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." - -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies " -#~ "ver-\n" -#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ " -#~ "aufrufen,\n" -#~ "um die Probleme zu beheben." +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n" -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs " -#~ "zu halten." +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " +"signatures\n" +msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n" -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- „" +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n" -#~ msgid "'" -#~ msgstr "“" +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> „" +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Diese CD heißt: \n" +"„%s“\n" -#~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von " - -#~ msgid " to " -#~ msgstr " nach " - -# -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Extrahiert " - -#~ msgid "Aborted, backing out" -#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiere Paketlisten..." -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Zurück-ersetzt " +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" -#~ msgid " from " -#~ msgstr " von " +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n" -#~ msgid "Backing out " -#~ msgstr "Nehme Änderung zurück " +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Hänge CD-ROM aus..." -#~ msgid " [new node]" -#~ msgstr " [neuer Knoten]" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Ersetzte Datei " +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" -#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" -#~ msgid "Unimplemented" -#~ msgstr "Nicht implementiert" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " +"geschrieben.\n" -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s wird vorbereitet" -#~ msgid "Generating cache" -#~ msgstr "Erzeuge Cache" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s wird entpackt" -#~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" -#~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Problem mit „MergeList“" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfiguriere %s" -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s installiert" -#~ msgid "Write to stdout failed" -#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" -#~ msgid "Generate must be enabled for this function" -#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s wird entfernt" -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen" - -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen" - -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen" - -#~ msgid "Using CD-ROM mount point " -#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt" - -#~ msgid "Unmounting CD-ROM" -#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs" - -#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" - -#~ msgid "Mounting CD-ROM" -#~ msgstr "Binde CD-ROM ein" - -#~ msgid "Identifying.. " -#~ msgstr "Identifiziere... " - -#~ msgid "Scanning Disc for index files.. " -#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... " - -#~ msgid "I found (binary):" -#~ msgstr "Habe gefunden (binär):" - -#~ msgid "I found (source):" -#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Habe " - -#~ msgid " source indexes." -#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s entfernt" -#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " -#~ "Disk 1“" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet" -#~ msgid "That is not a valid name, try again " -#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s komplett entfernt" -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:" +#: methods/rred.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Could not patch file" +msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" -#~ msgid " '" -#~ msgstr " „" - -#~ msgid "Writing new source list" -#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste" - -#~ msgid "Source List entries for this Disc are:" -#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:" - -#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -#~ msgstr "" -#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." - -#~ msgid "Stored Label: '" -#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: „" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. " -#~ "Der\n" -#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf " -#~ "und\n" -#~ "/etc/fstab ermittelt.\n" -#~ "\n" -#~ "Befehle:\n" -#~ " add - Eine CD-ROM hinzufügen\n" -#~ " ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfetext\n" -#~ " -d CD-ROM-Einhängepunkt\n" -#~ " -r Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n" -#~ " -m Kein Einhängen\n" -#~ " -f Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n" -#~ " -a Gründlicher Überprüfungsmodus\n" -#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -#~ "tmp\n" -#~ "Siehe auch fstab(5)\n" - -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" -#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null" - -#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!" -#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!" - -#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" -#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" - -#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -#~ msgstr "" -#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie " -#~ "an apt@packages.debian.org" - -#~ msgid "Couldn't determine free space in %s" -#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" - -#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" -#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" - -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten" - -#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..." - -#~ msgid " New " -#~ msgstr " Neu " - -#~ msgid "B " -#~ msgstr "B " - -#~ msgid " files " -#~ msgstr " Dateien " - -#~ msgid " pkgs in " -#~ msgstr " Pakete in " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" -#~ msgstr "" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" -#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n" -#~ " -s=? Binde Override-Datei ein\n" -#~ " -q Ruhig\n" -#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" -#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" -#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n" - -#~ msgid "Done Packages, Starting contents." -#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt." - -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Fertig." - -#~ msgid "B in " -#~ msgstr "B in " - -#~ msgid " archives. Took " -#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war " - -#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!" - -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden" - -#~ msgid "Error parsing file record" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags" - -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." - -#~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbindung zu früh beendet"