X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/1e542d77d7fdc08827eb39f3368b22bc544fa871..59e4486eb632f4e56eb336fe5a7dc694059e741c:/po/nb.po?ds=sidebyside diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index c17da1fdb..d1b01881b 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,20 +1,32 @@ +# translation of apt.po to Norsk Bokmål +# translation of apt.po to Norwegian +# translation of apt.po to Norwegian Bokmål # translation of apt.po to Norwegian bokmål -# Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT." -# Lars Bahner , 2002." -# Axel Bojer , 2003 -# Hans Fredrik Nordhaug , 2003 +# Norsk bokmålsoversettelse av meldinger i APT." +# Copyright © 2002, 2003 Lars Bahner, Axel Bojer, Hans Fredrik Nordhaug +# Filen utgis under Gnu Public License version 2. +# Lisensen er tilgjenglig fra http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt +# Lars Bahner , 2002-2003. +# Axel Bojer , 2003. +# Hans Fredrik Nordhaug , 2003. +# Klaus Ade Johnstad , 2004. +# Klaus Ade Johnstad , 2004. +# Axel Bojer , 2004. +# Bjorn Steensrud , 2004. +# Hans Fredrik Nordhaug , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-03 09:10+0100\n" -"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" -"Language-Team: Norwegian bokmål \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n" +"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format @@ -26,85 +38,85 @@ msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s" +msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Plassmengde pakkenavn: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Vanlige pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " Rene liksom-pakker: " +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Rent virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Enkle liksom-pakker: " +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Enkle virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " Sammensatte liksom-pakker: " +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " Manglende: " +msgstr " Mangler: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "Plassmengde enestående versjoner: " +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Antall unike versjoner: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " -msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: " +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Antall avhengighetsforhold: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: " +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Antall forhold versjon/fil: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: " +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): " +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Antall utvidede strenger: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: " +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " -msgstr "Plassmengde slark: " +msgid "Total slack space: " +msgstr "Plass brukt av slark: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt." +msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 -#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr "Ødelagte pakker" +msgstr "Fant ingen pakker" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Pakkefiler:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-referere en pakkefil" +msgstr "" +"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -113,8 +125,8 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Spikrede pakker:" +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Låste pakker:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" @@ -135,12 +147,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " -msgstr " Pakke spikret til: " +msgid " Package pin: " +msgstr " Pakke låst til: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Versjonstabell:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -148,13 +160,14 @@ msgstr " Versjonstabell:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 +#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1653 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1659 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -183,70 +196,1246 @@ msgid "" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-cache [innstillinger] kommando\n" +" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" +"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" +"\n" +"Ordrer:\n" +" add - Legg en fil til kildelageret\n" +" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" +" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" +" showsrc - Vis data om kildekoden\n" +" stats - Vis en enkel statistikk\n" +" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" +" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" +" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" +" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" +" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" +" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" +" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " +"pakken\n" +" pkgnames - List alle pakkenavn\n" +" dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n" +" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" +" policy - Vis regelinnstillingerr\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -p=? Pakkelageret.\n" +" -s=? Kildekodelageret.\n" +" -q Ikke vis framdrift.\n" +" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "" +"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" +" «%s»\n" +"i «%s» og trykk «Enter»\n" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Ikke parvise argumenter" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" +"\n" +"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" +"\n" +"Ordrer:\n" +" shell - Skallmodus\n" +" dump - Vis innstillingene\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " +"innstillinger\n" +"og maler fra debianpakker.\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" +" -t Lag en midlertidig mappe\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kan ikke skrive til %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n" +"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" +" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" +" contents sti\n" +" release sti\n" +" generate config [grupper]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" +"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" +"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" +"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " +"til\n" +"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" +"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" +"\n" +"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" +"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" +"\n" +"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" +"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" +"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" +"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " +"er\n" +"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Vis denne hjelpeteksten.\n" +" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" +" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" +" -q Stille.\n" +" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" +" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" +" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" +" -c=? Les denne oppsettsfila.\n" +" -o=? Setter en vilkårlig innstilling" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ingen utvalg passet" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" + +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" + +#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:242 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" + +#: ftparchive/cachedb.cc:448 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Klarte ikke å finne en peker" + +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: " +msgstr "F:" + +#: ftparchive/writer.cc:137 +msgid "W: " +msgstr "A:" + +#: ftparchive/writer.cc:144 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "F: Det er feil ved fila" + +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" + +#: ftparchive/writer.cc:173 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" + +#: ftparchive/writer.cc:198 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" + +#: ftparchive/writer.cc:257 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:265 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" + +#: ftparchive/writer.cc:269 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" + +#: ftparchive/writer.cc:276 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" + +#: ftparchive/writer.cc:286 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:390 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" + +#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" + +#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:623 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" + +#: ftparchive/writer.cc:627 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" + +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" + +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" + +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" + +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" + +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" + +#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" + +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" + +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress child" +msgstr "Komprimer barneprosess" + +#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" + +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" + +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "dekomprimering" + +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" + +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" + +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "men %s er installert" + +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "men %s skal installeres" + +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "men lar seg ikke installere" + +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "men er en virtuell pakke" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "men er ikke installert" + +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "men skal ikke installeres" + +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " eller" + +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" + +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" + +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" + +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (pga. %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:547 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ADVARSEL: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n" +"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" + +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " + +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu installert på nytt, " + +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu nedgraderte, " + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:650 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." + +#: cmdline/apt-get.cc:653 +msgid " failed." +msgstr " mislyktes." + +#: cmdline/apt-get.cc:656 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" + +#: cmdline/apt-get.cc:659 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" + +#: cmdline/apt-get.cc:661 +msgid " Done" +msgstr " Utført" + +#: cmdline/apt-get.cc:665 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." + +#: cmdline/apt-get.cc:668 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." + +#: cmdline/apt-get.cc:690 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" + +#: cmdline/apt-get.cc:694 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:701 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:703 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" + +#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" + +#: cmdline/apt-get.cc:756 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:765 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." + +#: cmdline/apt-get.cc:776 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" + +#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" + +#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Kan ikke lese kildlista." + +#: cmdline/apt-get.cc:817 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:822 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:825 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:830 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Etter utpakking vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:833 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Etter utpakking vil %sB diskplass bli ledig.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:850 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." + +#: cmdline/apt-get.cc:867 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" + +#: cmdline/apt-get.cc:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" +"For å fortsette, skriv: «%s»\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894 +msgid "Abort." +msgstr "Avbryter." + +#: cmdline/apt-get.cc:890 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:980 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned" + +#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" + +#: cmdline/apt-get.cc:987 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " +"«--fix-missing»." + +#: cmdline/apt-get.cc:991 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" + +#: cmdline/apt-get.cc:996 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." + +#: cmdline/apt-get.cc:997 +msgid "Aborting install." +msgstr "Avbryter istallasjonen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1031 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1041 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1059 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1070 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1082 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Installert]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1087 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." + +#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" +"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" +"tilgjengelig fra en annen kilde.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1111 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1114 +#, c-format +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat" + +#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1142 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1171 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" + +#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" + +#: cmdline/apt-get.cc:1179 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Utvalgt versjon %s (%s) for %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1316 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" + +#: cmdline/apt-get.cc:1329 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Kan ikke låse listemappa" + +#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " +"ble brukt isteden. " + +#: cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1437 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1444 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" + +#: cmdline/apt-get.cc:1463 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" + +#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1584 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Merk, velger %s istedenfor det regulære uttrykket «%s»\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1614 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1617 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " +"angi en løsning)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1629 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" +"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" +"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" +"distribusjonen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1637 +msgid "" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." +msgstr "" +"Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n" +"at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " +"feilmelding." + +#: cmdline/apt-get.cc:1645 +msgid "Broken packages" +msgstr "Ødelagte pakker" + +#: cmdline/apt-get.cc:1676 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." + +#: cmdline/apt-get.cc:1765 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Foreslåtte pakker:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1766 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Anbefalte pakker" + +#: cmdline/apt-get.cc:1786 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Beregner oppgradering... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Mislyktes" + +#: cmdline/apt-get.cc:1794 +msgid "Done" +msgstr "Utført" + +#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869 +#, fuzzy +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" + +#: cmdline/apt-get.cc:1969 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" + +#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2043 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2067 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2072 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2075 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2081 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Skaffer kildekode %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2112 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." + +#: cmdline/apt-get.cc:2140 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2152 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2153 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2170 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2189 +msgid "Child process failed" +msgstr "Barneprosessen mislyktes" + +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" + +#: cmdline/apt-get.cc:2233 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2253 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2305 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" + +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " +"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" + +#: cmdline/apt-get.cc:2392 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %" +"s er for ny" + +#: cmdline/apt-get.cc:2417 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2431 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:2435 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" + +#: cmdline/apt-get.cc:2467 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Støttede moduler:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2508 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Bruk: apt-get [innstillinger] kommando\n" +" apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n" +"\n" +"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å " +"laste ned og\n" +"installere pakker. De kommandoene som brukes mest er «update» og «install».\n" +"\n" +"Ordrer:\n" +" update - Hent nye pakkelister\n" +" upgrade - Utfør en oppgradering\n" +" install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n" +" remove - Fjern pakker\n" +" source - Last ned kildekode fra arkivene\n" +" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" +" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" +" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" +" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" +" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" +"\n" +"Innstillinger:\n" +" -h Denne hjelpteksten.\n" +" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" +" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" +" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" +" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" +" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" +" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" +" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" +" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" +" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" +" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila\n" +" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n" +"for mer informasjon og flere innstillinger\n" +" Denne APT har kraften til en Superku.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Funnet " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Hent:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Feil " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Arbeider]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" +" «%s»\n" +"i «%s» og trykk «Enter»\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Ukjent pakkeoppføring" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n" -" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil1 ...]\n" -" apt-cache [innstillinger] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [innstillinger] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache er et lavnivå-redskap, som brukes til å håndtere APTs binære\n" -"lagerfiler, og å spørre dem etter informasjon.\n" +"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" "\n" -"Ordrer:\n" -" add - Legg en fil til kildelageret\n" -" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" -" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" -" showsrc - Vis data om kildekoden\n" -" stats - Vis en enkel statistikk\n" -" dump - Vis filen med lista over tilgjengelige pakker i tett form\n" -" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til stdout\n" -" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" -" search - Søk gjennom pakkelista etter et regex-mønster\n" -" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" -" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" -" pkgnames - List alle pakkenavn\n" -" dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n" -" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" -" policy - Vis policy\n" +"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" +"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" "\n" "Innstillinger:\n" " -h Denne hjelpeteksten\n" -" -p=? Pakkelageret\n" -" -s=? Kildekodelageret\n" -" -q Slå av fremdriftsindikatoren.\n" -" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for «unmet»-ordren.\n" +" -s Bruk filsortering\n" " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Feil standardinnstilling!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Feil oppsto ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Klarte ikke å opprette rør" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 msgid "Corrupted archive" msgstr "Ødelagt arkiv" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, fuzzy, c-format +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ukjent TAR-hode: Type %u, medlem %s" +msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" @@ -270,7 +1459,7 @@ msgstr "Klarte ikke #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode ble kalt på en node som fremdeles er lenket" +msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -281,7 +1470,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Intern feil i AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -300,11 +1489,11 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, c-format -msgid "Failed write file %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write file %s" msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" @@ -317,12 +1506,12 @@ msgstr "Stien %s er for lang" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Pakker ut %s mer enn en gong" +msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Katalogen %s er avleddet" +msgstr "Katalogen %s er avledet" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format @@ -333,25 +1522,14 @@ msgstr "Pakken pr msgid "The diversion path is too long" msgstr "Avledningsstien er for lang" -#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Klarte ikke å få status til %s" - -#: apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" - #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalogen %s blir byttet ut med en ikke-katalog" +msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Fant ikke noden i nøkkelbøtta" +msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -365,18 +1543,19 @@ msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarande fila i pakken %s" +msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "Klarer ikke å lese %s" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Klarte ikke å få status til %s" +msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format @@ -391,18 +1570,18 @@ msgstr "Klarte ikke #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Klarte ikke å få status til %sinfo" +msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" -"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det same filsystemet" +"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844 +msgid "Reading package lists" msgstr "Leser pakkelister" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -412,11 +1591,11 @@ msgstr "Klarte ikke #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading file listing" msgstr "Les filliste" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -427,7 +1606,7 @@ msgid "" "package!" msgstr "" "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " -"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den same " +"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " "versjonen av pakken på nytt." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 @@ -436,7 +1615,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "Intern feil ved henting av node" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -455,20 +1634,16 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Intern feil ved tillegging av avledning" +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" -msgstr "Leser filliste" - #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -481,72 +1656,79 @@ msgstr " msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»- eller «%s»-medlem" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -msgid "Internal Error, could not locate member" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -msgid "Unparsible control file" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +msgid "Unparsable control file" msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" -#: methods/cdrom.cc:113 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Ute av stand til å lese CD-ROM-databasen %s" +msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" -#: methods/cdrom.cc:122 +#: methods/cdrom.cc:123 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Feil CD-plate" -#: methods/cdrom.cc:163 +#: methods/cdrom.cc:164 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -"Ute av stand til å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er " -"i bruk." +"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " +"bruk." + +#: methods/cdrom.cc:169 +#, fuzzy +msgid "Disk not found." +msgstr "Fant ikke fila" -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" -msgstr "Fant ikke fil" +msgstr "Fant ikke fila" -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "Klarte ikke å få status" -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" -#: methods/file.cc:42 +#: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-er kan ikke starte med //" +msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 @@ -555,15 +1737,15 @@ msgstr "Logger inn" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Klarte ikke å avgjøre navnet på motparten" +msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Klarte ikke å avgjøre det lokale navnet" +msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" #: methods/ftp.cc:210 @@ -596,43 +1778,39 @@ msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsavbrudd på samband" +msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Tjeneren lukket sambandet" +msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Lesefeil" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Et svar flømte over bufferen." +msgstr "Et svar oversvømte bufferen." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokollødeleggelse" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" msgstr "Skrivefeil" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel" +msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkel, tidsavbrudd på sambandet" - -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Feilet" +msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Klarte ikke å koble til passiv sokkel." +msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -666,13 +1844,13 @@ msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tidsavbrudd på tilkobling til datasokkel" +msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" @@ -695,7 +1873,7 @@ msgstr "Dataoverf msgid "Query" msgstr "Spørring" -#: methods/ftp.cc:1104 +#: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " msgstr "Klarte ikke å starte" @@ -712,50 +1890,88 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Klarte ikke å initiere sambandet til %s:%s (%s)." +msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:92 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på sambandet" +msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" -#: methods/connect.cc:104 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Kobler til %s" -#: methods/connect.cc:163 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" -#: methods/connect.cc:169 +#: methods/connect.cc:176 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Det skjedde noe dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)" +msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i)" -#: methods/connect.cc:216 +#: methods/connect.cc:223 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Klarte ikke å koble til %s %s:" +#: methods/gpgv.cc:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" + +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:213 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:249 +#, fuzzy +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" + #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" @@ -766,76 +1982,76 @@ msgstr "Klarte ikke msgid "Read error from %s process" msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" msgstr "Venter på hoder" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:522 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:530 msgid "Bad header line" msgstr "Ødelagt hodelinje" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#: methods/http.cc:585 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#: methods/http.cc:600 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" +#: methods/http.cc:602 +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:626 msgid "Unknown date format" msgstr "Ukjent datoformat" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:773 msgid "Select failed" msgstr "Utvalget mislykkes" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:778 msgid "Connection timed out" -msgstr "Tidsavbrudd på sambandet" +msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:801 msgid "Error writing to output file" msgstr "Feil ved skriving til utfil" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error writing to file" msgstr "Feil ved skriving til fil" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:860 msgid "Error writing to the file" msgstr "Feil ved skriving til fila" -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Sambandet ble lukket i andre enden" +#: methods/http.cc:874 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:876 msgid "Error reading from server" msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" +#: methods/http.cc:1107 +msgid "Bad header data" msgstr "Ødelagte hodedata" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1124 msgid "Connection failed" -msgstr "Sambandet mislykkes" +msgstr "Forbindelsen mislykkes" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1215 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" @@ -846,62 +2062,67 @@ msgstr "Kan ikke utf #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes" +msgstr "Kunne ikke lage mmap av %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "Utvalg %s ikke funnet" +msgstr "Fant ikke utvalget %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Åpner oppsettsfila %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misformet tagg" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifra" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot på slutten av fila" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format @@ -937,7 +2158,7 @@ msgstr "Valget %s krever et argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Valg %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha en =." +msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -962,87 +2183,83 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ute av stand til å fastsette festepunkt %s (mount point)" +msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Ute av stand til å endre %s" +msgstr "Klarer ikke å endre %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom" +msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s" +msgstr "Kunne ikke åpne låsefila %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Bruker ikke låsing for den nfs-monterte låsefila %s" +msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Får ikke låst %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Underprosessen %s mottok en segmenteringsfeil." +msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Underprosessen %s returnerte en feilkode (%u)" +msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kunne ikke åpne filen %s" +msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefeil" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem ved låsing av filen" +msgstr "Problem ved låsing av fila" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem ved oppdatering av fil" +msgstr "Problem ved oppdatering av fila" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" @@ -1054,12 +2271,12 @@ msgstr "Pakkens lagerfil er #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon" +msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -1083,7 +2300,7 @@ msgstr "Anbefaler" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikterer med" +msgstr "Er i konflikt med" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" @@ -1113,87 +2330,92 @@ msgstr "valgfri" msgid "extra" msgstr "tillegg" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 +msgid "Building dependency tree" msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +#: apt-pkg/depcache.cc:102 +msgid "Candidate versions" msgstr "Versjons-kandidater" -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +#: apt-pkg/depcache.cc:131 +msgid "Dependency generation" msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" + +#: apt-pkg/depcache.cc:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)" +msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:186 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)" +msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)" +msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)" +msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang" +msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)" +msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s" +msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -1202,88 +2424,105 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den " -"kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, " -"men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak." +"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken %" +"s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " +"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke" +msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#: apt-pkg/algorithms.cc:245 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes." +"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1075 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på " -"hold." +"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " +"som holdes tilbake." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1077 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold." +msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." -#: apt-pkg/acquire.cc:61 +#: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listemappen %spartial mangler." +msgstr "Listemappa %spartial mangler." -#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#: apt-pkg/acquire.cc:66 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." +msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:823 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Les filliste" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" +" «%s»\n" +"i «%s» og trykk «Enter»\n" + +#: apt-pkg/init.cc:122 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke" +msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" -#: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy +#: apt-pkg/init.cc:138 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype" +msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." +msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Kildelisten kan ikke leses." +msgstr "" +"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes." +msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer" +msgstr "" +"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode" +msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila, manglende pakkehode" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format @@ -1292,931 +2531,290 @@ msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem" +msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (FindPkg)" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 #, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s" +msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Samler inn filtilbud" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Ute av stand til å skrive til %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)." +msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Feil MD5sum" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:646 +msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:759 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " -"pakken selv (grunnet manglende arkitektur)." +"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " +"selv (fordi arkitekturen mangler)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:818 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " +"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " "pakken selv." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:854 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s." +msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:941 msgid "Size mismatch" msgstr "Feil størrelse" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Feil MD5sum" - -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" - -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fant ikke fila" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Sambandet ble uventet stengt" - -#~ msgid "Arguments not in pairs" -#~ msgstr "Ikke parvise argumenter" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-config [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " shell - Shell mode\n" -#~ " dump - Show the configuration\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n" -#~ "\n" -#~ "apt-config er et enkelt redskap til å lese APTs innstillingsfil\n" -#~ "\n" -#~ "Ordrer:\n" -#~ " shell - Shell (ordrelinje) modus\n" -#~ " dump - Vis innstillingene\n" -#~ "\n" -#~ "Innstillinger:\n" -#~ " -h Denne hjelpeteksten\n" -#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" -#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "%s not a valid DEB package." -#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -#~ "from debian packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -t Set the temp dir\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om " -#~ "innstillinger\n" -#~ "og maler fra Debian-pakker.\n" -#~ "\n" -#~ "Innstillinger:\n" -#~ " -h Denne hjelpeteksten\n" -#~ " -t Lag en midlertidig mappe\n" -#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" -#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -#~ msgstr "Kan ikke avgjøre debconf versjonen. Er debconf installert?" - -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Feil ved lesinga av katalogen %s" - -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" - -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Det oppsto en feil ved lesinga av %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n" -#~ "Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" -#~ " sources kildesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" -#~ " contents sti\n" -#~ " generate config [grupper]\n" -#~ " clean config\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n" -#~ "måter kan brukes, fra helautomatiske til funksjonelle erstatninger\n" -#~ "for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive oppretter Package-filer fra et tre med Debian-pakker.\n" -#~ "Package-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " -#~ "til\n" -#~ "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" -#~ "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive kan på same måten opprette Sources-filer fra et tre\n" -#~ "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" -#~ "\n" -#~ "Kommandoene packages og sources skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" -#~ "Binærstien skal peke til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n" -#~ "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" -#~ "Stiprefikset blir lagt til filnavnfeltene dersom det er oppgitt. Her er\n" -#~ "et eksempel på bruk i Debian-arkivet:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ "\n" -#~ "Innstillinger:\n" -#~ " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" -#~ " --md5 Styrer MD5-genereringen.\n" -#~ " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" -#~ " -q Stille.\n" -#~ " -d=? Velger om du vil bruke mellomlagerdatabase.\n" -#~ " --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n" -#~ " --contents Styrer opprettingen av innholdsfila.\n" -#~ " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" -#~ " -o=? Setter en vilkårlig innstilling." - -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Ingen utvalg passet" - -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppen '%s'" - -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å åpne DB2-fila %s" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Fildatoen er endret %s" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Klarte ikke å få peker" - -#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" -#~ msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" - -#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" -#~ msgstr "A: Klarte ikke å få status til %s\n" - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "F:" - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "A:" - -#~ msgid "E: Errors apply to file " -#~ msgstr "F: Det er feil ved fila" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Treklatring mislykkes" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å åpne %s" - -#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" -#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" - -#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -#~ msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" - -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" - -#~ msgid " %s has no override entry\n" -#~ msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" - -#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -#~ msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å åpne %s" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme '%s'" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Klarte ikke å gafle" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Komprimer barn" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen " - -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "dekomprimering" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "J" - -#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" -#~ msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" - -#~ msgid "but %s is installed" -#~ msgstr "men %s er installert" - -#~ msgid "but %s is to be installed" -#~ msgstr "men %s skal installeres" - -#~ msgid "but it is not installable" -#~ msgstr "men lar seg ikke installere" - -#~ msgid "but it is a virtual package" -#~ msgstr "men er en liksom-pakke" - -#~ msgid "but it is not installed" -#~ msgstr "men er ikke installert" - -#~ msgid "but it is not going to be installed" -#~ msgstr "men skal ikke installeres" - -#~ msgid " or" -#~ msgstr " eller" - -#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" -#~ msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:" - -#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" -#~ msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" - -#~ msgid "The following packages have been kept back" -#~ msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes" - -#~ msgid "The following packages will be upgraded" -#~ msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte" - -#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -#~ msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE" - -#~ msgid "The following held packages will be changed:" -#~ msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" - -#~ msgid "%s (due to %s) " -#~ msgstr "%s (pga. %s) " - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" -#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -#~ msgstr "" -#~ "VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n" -#~ "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" - -#~ msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -#~ msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, " - -#~ msgid "%lu reinstalled, " -#~ msgstr "%lu ominstallerte, " - -#~ msgid "%lu downgraded, " -#~ msgstr "%lu nedgraderte, " - -#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -#~ msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" - -#~ msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -#~ msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" - -#~ msgid "Correcting dependencies..." -#~ msgstr "Bøter avhengighetsforhold..." - -#~ msgid " failed." -#~ msgstr " feilet." - -#~ msgid "Unable to correct dependencies" -#~ msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold" - -#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" -#~ msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet" - -#~ msgid " Done" -#~ msgstr " Utført" - -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse." - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -#~ msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`." - -#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -#~ msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått." - -#~ msgid "Unable to lock the download directory" -#~ msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -#~ msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med arkiver.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" -#~ msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver.\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -#~ msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n" - -#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -#~ msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s." -#~ msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" - -#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -#~ msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'" - -#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -#~ msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep." - -#~ msgid "Yes, do as I say!" -#~ msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to do something potentially harmful\n" -#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" -#~ " ?] " -#~ msgstr "" -#~ "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" -#~ "For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n" -#~ " ?] " - -#~ msgid "Abort." -#~ msgstr "Avbryter." - -#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -#~ msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]" - -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" - -#~ msgid "Some files failed to download" -#~ msgstr "Nedlasting feilet for noen filer" - -#~ msgid "Download complete and in download only mode" -#~ msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" -#~ msgid "" -#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -#~ "missing?" -#~ msgstr "" -#~ "Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get " -#~ "update' eller `--fix-missing'?" +#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" +"Monterer CD-ROM\n" -#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -#~ msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden" +#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Indentifiserer.." -#~ msgid "Unable to correct missing packages." -#~ msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker." +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" -#~ msgid "Aborting Install." -#~ msgstr "Avbryter Installasjon." +#: apt-pkg/cdrom.cc:561 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" -#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -#~ msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:579 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Venter på CD-en...\n" -#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Monterer CD-ROM...\n" -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" -#~ msgid " [Installed]" -#~ msgstr " [Installert]" +#: apt-pkg/cdrom.cc:647 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere." +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" -#~ msgid "" -#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -#~ "of sources.list\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n" -#~ "Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n" -#~ "forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n" -#~ "ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:726 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"CD-en er kalt: \n" +"«%s»\n" -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:730 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopierer pakkelister..." -#~ msgid "Package %s has no installation candidate" -#~ msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat" +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Skriver ny kildeliste\n" -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:763 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:803 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "Avmonterer CD-ROM..." -#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Skrev %i poster.\n" -#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -#~ msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" -#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -#~ msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" -#~ msgid "The update command takes no arguments" -#~ msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" -#~ msgid "Unable to lock the list directory" -#~ msgstr "Ute av stand til å låse listemappen" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Åpner %s" -#~ msgid "" -#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -#~ "used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er " -#~ "brukt istedet. " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Åpner %s" -#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Åpner oppsettsfila %s" -#~ msgid "Couldn't find package %s" -#~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Kobler til %s" -#~ msgid "Regex compilation error - %s" -#~ msgstr "Regex kompileringsfeil - %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr " Installert: " -#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "" -#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -#~ msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Åpner %s" -#~ msgid "" -#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " -#~ "a solution)." -#~ msgstr "" -#~ "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker " -#~ "(ellerbestem en løsning)." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Anbefaler" -#~ msgid "" -#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" -#~ "or been moved out of Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n" -#~ "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" -#~ "at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' " -#~ "for\n" -#~ "distribusjonen." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Åpner oppsettsfila %s" -#~ msgid "" -#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#~ "that package should be filed." -#~ msgstr "" -#~ "Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " -#~ "sannsynlig\n" -#~ "at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres " -#~ "mot\n" -#~ "pakken." - -#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" -#~ msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:" - -#~ msgid "The following extra packages will be installed:" -#~ msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." - -#~ msgid "Suggested packages:" -#~ msgstr "Foreslåtte pakker:" - -#~ msgid "Recommended packages:" -#~ msgstr "Anbefalte pakker" - -#~ msgid "Calculating Upgrade... " -#~ msgstr "Beregner oppgrdaering... " - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Utført" - -#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -#~ msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes" - -#~ msgid "Unable to find a source package for %s" -#~ msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s" - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" - -#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -#~ msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" - -#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -#~ msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" - -#~ msgid "Fetch Source %s\n" -#~ msgstr "Skaffer kildekode %s\n" - -#~ msgid "Failed to fetch some archives." -#~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." - -#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -#~ msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n" - -#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n" - -#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" -#~ msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "Underprosess feilet" - -#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -#~ msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes" - -#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -#~ msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s" - -#~ msgid "%s has no build depends.\n" -#~ msgstr "%s er uten forutsetninger.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke fins" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -#~ "package %s can satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke fins noen " -#~ "tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n" -#~ "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse." - -#~ msgid "Failed to process build dependencies" -#~ msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet" - -#~ msgid "Supported Modules:" -#~ msgstr "Støttede moduler:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-get [options] command\n" -#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#~ "and install.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" -#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" -#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#~ " remove - Remove packages\n" -#~ " source - Download source archives\n" -#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" -#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#~ " -b Build the source package after fetching it\n" -#~ " -V Show verbose version numbers\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#~ "pages for more information and options.\n" -#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n" -#~ " apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" -#~ " apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste " -#~ "og\n" -#~ "installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n" -#~ "\n" -#~ "Ordrer:\n" -#~ " update - Hent nye pakkelister\n" -#~ " upgrade - Utfør en oppgradering\n" -#~ " install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo." -#~ "deb))\n" -#~ " remove - Fjern pakker\n" -#~ " source - Nedlast kildekode fra arkivene\n" -#~ " build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" -#~ " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" -#~ " dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n" -#~ " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" -#~ " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" -#~ " check - Bekreft at det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n" -#~ "\n" -#~ "Innstillinger:\n" -#~ " -h Denne hjelptekst.\n" -#~ " -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n" -#~ " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" -#~ " -d Blott nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" -#~ " -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n" -#~ " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" -#~ " -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n" -#~ " -m Forsøk ferdigstillelse med manglende pakker\n" -#~ " -u Vis liste inklusive oppgraderte pakker\n" -#~ " -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n" -#~ " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" -#~ " -c=? Les denne innstillingsfilen\n" -#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n" -#~ "for mer informasjon og flere innstillinger\n" -#~ " Denne APT har kraften til en Superku.\n" - -#~ msgid "Hit " -#~ msgstr "Traff " - -#~ msgid "Get:" -#~ msgstr "Hent:" - -#~ msgid "Ign " -#~ msgstr "Ign " - -#~ msgid "Err " -#~ msgstr "Feil " - -#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -#~ msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n" - -#~ msgid " [Working]" -#~ msgstr "[Arbeider]" - -#~ msgid "" -#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "in the drive '%s' and press enter\n" -#~ msgstr "" -#~ "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket\n" -#~ " '%s'\n" -#~ "i '%s' og tast Enter\n" - -#~ msgid "Unknown package record!" -#~ msgstr "Ukjent pakkeoppslag" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. " -#~ "Innstillingen\n" -#~ "-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n" -#~ "\n" -#~ "Innstillinger:\n" -#~ " -h Denne hjelpetekst\n" -#~ " -s Bruk filsortering\n" -#~ " -c=? Les denne innstillingsfilen.\n" -#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#~ msgid "Bad default setting!" -#~ msgstr "Dårlig forinnstilling!" - -#~ msgid "Press enter to continue." -#~ msgstr "Tast Enter og fortsett" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -#~ msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker." +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" -#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -#~ msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Fildatoen er endret %s" -#~ msgid "" -#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -#~ msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er" +#~ msgid "Reading file list" +#~ msgstr "Leser filliste" -#~ msgid "" -#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -#~ msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen." +#, fuzzy +#~ msgid "Could not execute " +#~ msgstr "Får ikke låst %s" -#~ msgid "Merging Available information" -#~ msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet" +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"