X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/1d3bfa86b2b754d6baf3e91405a730adf8f6e90d..65cb229dc9453371f179bac82871ef8638b9558d:/po/de.po?ds=sidebyside diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c05295ef6..552295013 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,157 +1,160 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003. +# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-14 10:43:32+0200\n" +"Project-Id-Version: apt 0.5.21\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-27 11:43+0100\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:133 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353 -#: cmdline/apt-cache.cc:1499 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kann Paket %s nicht finden" -#: cmdline/apt-cache.cc:230 +#: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 +#: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 +#: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 +#: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:309 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" -#: cmdline/apt-cache.cc:1453 +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Keine Pakete gefunden" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" -#: cmdline/apt-cache.cc:1461 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1473 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):" +msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):" -#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Installiert:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(keine)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Mögliche Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " msgstr " Paketstecknadel: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" msgstr " Versions-Tabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1547 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -210,2291 +213,2087 @@ msgstr "" " pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n" " dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" " xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" -" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n" +" policy - „policy“-Einstellungen zeigen\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfe-Text.\n" " -p=? der Paketcache.\n" " -s=? der Quellcache.\n" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" -" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" +" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/" "tmp\n" "Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumente nicht paarweise" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" -"\n" -"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " -"lesen.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" shell - Shell-Modus\n" -" dump - Die Konfiguration ausgeben\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Korrumpiertes Archiv" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " -"und\n" -"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 -#, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 -#, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv ist zu kurz" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" -msgstr "" -"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" -"Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " -"viele\n" -"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" -"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " -"Package-\n" -"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " -"MD5-\n" -"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " -"für\n" -"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" -"\n" -"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " -"Baum\n" -"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " -"Override-\n" -"Datei für Quellen anzugeben.\n" -"\n" -"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " -"aufgerufen\n" -"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" -"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n" -"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfe-Text.\n" -" --md5 Steuere MD5-Generierung\n" -" -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" -" -q Ruhig\n" -" -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" -" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" -" --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" -" -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" -" -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 -msgid "No selections matched" -msgstr "Keine Auswahl passt" +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“" -#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:140 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" - -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" -#: ftparchive/writer.cc:83 +#: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:122 -msgid "E: " -msgstr "F: " - -#: ftparchive/writer.cc:124 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Konnte %s nicht auflösen" - -#: ftparchive/writer.cc:160 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" +msgid "Failed write file %s" +msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" -#: ftparchive/writer.cc:185 +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Konnte %s nicht öffnen" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" -#: ftparchive/writer.cc:242 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" -#: ftparchive/writer.cc:250 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" -#: ftparchive/writer.cc:261 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" -#: ftparchive/writer.cc:271 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." -#: ftparchive/writer.cc:358 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" - -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 +#: apt-inst/extract.cc:188 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 +#: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Kann %s nicht öffnen" +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Der Pfad ist zu lang" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kann %s nicht lesen" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Fork Fehlgeschlagen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "Kindprozess Komprimieren" +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "Dekomprimierer" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "" +"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem beim Unlinking von %s" +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 -msgid "Y" -msgstr "J" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" -#: cmdline/apt-get.cc:220 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" +# +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: cmdline/apt-get.cc:310 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "aber %s ist installiert" +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht " +"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " +"dieselbe Version des Paketes erneut!" -#: cmdline/apt-get.cc:312 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "aber %s soll installiert werden" - -#: cmdline/apt-get.cc:319 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ist aber nicht installierbar" - -#: cmdline/apt-get.cc:321 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" - -#: cmdline/apt-get.cc:324 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ist aber nicht installiert" - -#: cmdline/apt-get.cc:324 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "soll aber nicht installiert werden" +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“." -#: cmdline/apt-get.cc:329 -msgid " or" -msgstr " oder " +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" -#: cmdline/apt-get.cc:358 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" -#: cmdline/apt-get.cc:384 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" -#: cmdline/apt-get.cc:406 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:427 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" -#: cmdline/apt-get.cc:448 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:468 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" -#: cmdline/apt-get.cc:521 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (wegen %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:529 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu" -#: cmdline/apt-get.cc:559 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu neu installiert, " +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu erneut installiert, " +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" -#: cmdline/apt-get.cc:565 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu deaktualisiert" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält" -#: cmdline/apt-get.cc:567 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:571 +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" -#: cmdline/apt-get.cc:631 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" -#: cmdline/apt-get.cc:634 -msgid " failed." -msgstr " fehlgeschlagen." +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" -#: cmdline/apt-get.cc:637 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" +#: methods/cdrom.cc:113 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" -#: cmdline/apt-get.cc:640 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" +#: methods/cdrom.cc:122 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" -#: cmdline/apt-get.cc:642 -msgid " Done" -msgstr " Fertig" +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "Falsche CD" -#: cmdline/apt-get.cc:646 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: methods/cdrom.cc:163 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " -"korrigieren." +"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " +"verwendet." -#: cmdline/apt-get.cc:649 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: cmdline/apt-get.cc:702 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kann nicht zugreifen." -#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" -#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logge ein" + +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" + +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Archive geholt werden.\n" +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:761 +#: methods/ftp.cc:210 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB der Archive geholt werden.\n" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:766 +#: methods/ftp.cc:217 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::" +"ProxyLogin ist leer." -#: cmdline/apt-get.cc:769 +#: methods/ftp.cc:265 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:795 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation." +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" -#: cmdline/apt-get.cc:803 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, tu was ich sage!" +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" -#: cmdline/apt-get.cc:805 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" -" ?] " +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830 -msgid "Abort." -msgstr "Abbruch." +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokollkorrumption" + +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Schreibfehler" -#: cmdline/apt-get.cc:826 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" -#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" -#: cmdline/apt-get.cc:913 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." -#: cmdline/apt-get.cc:920 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" -"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder " -"mit »--fix-missing« probieren?" +"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" -#: cmdline/apt-get.cc:924 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" -#: cmdline/apt-get.cc:929 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" -#: cmdline/apt-get.cc:930 -msgid "Aborting Install." -msgstr "Installation abgebrochen." +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" -#: cmdline/apt-get.cc:963 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" -#: cmdline/apt-get.cc:973 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:991 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installiert]" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" -#: cmdline/apt-get.cc:1019 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" -msgstr "" -"Paket %s hat keine verfügbare Version, existiert aber in der Datenbank.\n" -"Das heißt meist, dass das Paket in einer Abhängigkeit erwähnt, aber niemals\n" -"eingespielt wurde, dass es veraltet ist oder mit dem Inhalt von sources." -"list\n" -"nicht verfügbar ist.\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1044 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" -"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" -#: cmdline/apt-get.cc:1075 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kann nicht aufrufen: " -#: cmdline/apt-get.cc:1102 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Verbinde mit %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1220 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:1233 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1285 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: methods/connect.cc:92 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " -"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." - -#: cmdline/apt-get.cc:1304 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" +"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1407 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Verbinde mit %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1417 +#: methods/connect.cc:163 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1447 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu " -"korrigieren:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1450 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " -"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." - -#: cmdline/apt-get.cc:1462 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" -"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" -"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." - -#: cmdline/apt-get.cc:1470 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " -"wahrscheinlich,\n" -"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n" -"dieses Paket erfolgen sollte." - -#: cmdline/apt-get.cc:1475 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" -"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1478 -msgid "Broken packages" -msgstr "Kaputte Pakete" - -#: cmdline/apt-get.cc:1504 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Befürwortete Pakete:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Empfohlene Pakete:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1589 -msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Berechne Upgrade..." - -#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - -#: cmdline/apt-get.cc:1597 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: cmdline/apt-get.cc:1770 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen" -#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: methods/connect.cc:169 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: methods/connect.cc:216 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" -#: cmdline/apt-get.cc:1852 +#: methods/gzip.cc:57 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" -#: cmdline/apt-get.cc:1858 +#: methods/gzip.cc:102 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "Hole Quelle %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1889 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Lesefehler von Prozess %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1917 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" +#: methods/http.cc:340 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" -#: cmdline/apt-get.cc:1929 +#: methods/http.cc:486 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" -#: cmdline/apt-get.cc:1946 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "Schlechte Kopfzeile" -#: cmdline/apt-get.cc:1965 -msgid "Child process failed" -msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" -"überprüft werden sollen." +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile" -#: cmdline/apt-get.cc:2009 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile" -#: cmdline/apt-get.cc:2029 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." -#: cmdline/apt-get.cc:2064 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " -"gefunden werden kann." +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: cmdline/apt-get.cc:2106 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " -"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2133 -msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n" -"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n" -"um die Probleme zu beheben." +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" -#: cmdline/apt-get.cc:2170 -msgid "Supported Modules:" -msgstr "Unterstützte Module:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2211 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" -" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -"sind update und install.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" update - neue Liste von Paketen einlesen\n" -" upgrade - ein Upgrade durchführen\n" -" install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6.deb)\n" -" remove - Pakete entfernen\n" -" source - Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n" -" clean - heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten gibt\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" -" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" -" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" -" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n" -" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" -" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" -" -V ausführliche Versionsnummern zeigen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n" -"weitergehende Informationen und Optionen.\n" -" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "OK " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Hole:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Fehl " - -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbeite]" - -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium\n" -" »%s«\n" -"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Unbekannter Paketeintrag" +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" -"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " -"handelt.\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h Dieser Hilfetext\n" -" -s Quelldateisortierung benutzen\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" -" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." - -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "" -"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" +"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " +"geschlossen" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " -"durch" +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " -"dieser" +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Korrumpiertes Archiv" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: ‚%c‘" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format -msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv ist zu kurz" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" -#: apt-inst/filelist.cc:384 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" -#: apt-inst/filelist.cc:416 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“" -#: apt-inst/filelist.cc:463 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" -#: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt." -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format -msgid "Failed write file %s" -msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen = haben." -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“." -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ungültige Operation %s." -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." -#: apt-inst/extract.cc:283 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" -#: apt-inst/extract.cc:287 -msgid "The path is too long" -msgstr "Der Pfad ist zu lang" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kann %s nicht lesen" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Konnte %s nicht entfernen" +msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" -# -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " -"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " -"dieselbe Version des Paketes erneut!" +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Leerer Paketcache" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." +msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Depends" +msgstr "Hängt ab" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "PreDepends" +msgstr "Hängt ab (vorher)" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 +msgid "Suggests" +msgstr "Schlägt vor" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Recommends" +msgstr "Empfiehlt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Conflicts" +msgstr "Kollidiert" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 +msgid "Replaces" +msgstr "Ersetzt" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Veraltet" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "important" +msgstr "wichtig" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "required" +msgstr "erforderlich" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "optional" +msgstr "optional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +msgid "Building Dependency Tree" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" + +#: apt-pkg/depcache.cc:61 +msgid "Candidate Versions" +msgstr "Mögliche Versionen" + +#: apt-pkg/depcache.cc:90 +msgid "Dependency Generation" +msgstr "Abhängigkeits-Generierung" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert" +#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu" +msgid "Vendor block %s is invalid" +msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" +msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" +msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 -msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 -msgid "Unparsible control file" -msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " +"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " +"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " +"die Option APT::Force-LoopBreak." -#: methods/cdrom.cc:113 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt" -#: methods/cdrom.cc:122 +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#, c-format msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-" -"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen" +"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " +"finden." -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" -msgstr "Falsche CD" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " +"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." -#: methods/cdrom.cc:163 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." + +#: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." + +#: apt-pkg/acquire.cc:65 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" + +#: apt-pkg/init.cc:119 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt" + +#: apt-pkg/init.cc:135 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen" + +#: apt-pkg/clean.cc:61 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " -"verwendet." +"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " +"schreiben." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -# looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Kann nicht zugreifen." +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " +"werden." -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen" -#: methods/file.cc:42 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen" +#: apt-pkg/policy.cc:269 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Logge ein" +#: apt-pkg/policy.cc:291 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen" -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" +msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" -#: methods/ftp.cc:210 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" -#: methods/ftp.cc:216 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" -#: methods/ftp.cc:235 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " +"kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " +"handhaben kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#, c-format +msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#, c-format msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::" -"ProxyLogin ist leer." +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." -#: methods/ftp.cc:263 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " +"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." -#: methods/ftp.cc:289 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" - -#: methods/ftp.cc:333 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefehler" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht" -#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" -#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokollkorrumption" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" -#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Schreibfehler" +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Verbindung zu früh beendet" -#: methods/ftp.cc:696 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" +#~ msgid "Arguments not in pairs" +#~ msgstr "Argumente nicht paarweise" -#: methods/ftp.cc:702 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden." +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-config [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " shell - Shell mode\n" +#~ " dump - Show the configuration\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " +#~ "lesen.\n" +#~ "\n" +#~ "Befehle:\n" +#~ " shell - Shell-Modus\n" +#~ " dump - Die Konfiguration ausgeben\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfetext\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" -#: methods/ftp.cc:720 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" -"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." -#: methods/ftp.cc:734 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +#~ "from debian packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -t Set the temp dir\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " +#~ "und\n" +#~ "Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfetext\n" +#~ " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" -#: methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen" +#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +#~ msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen" +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang" -#: methods/ftp.cc:777 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" -#: methods/ftp.cc:787 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang" -#: methods/ftp.cc:796 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei" -#: methods/ftp.cc:816 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" -#: methods/ftp.cc:823 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " release path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "Debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" +#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " release path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " +#~ "viele\n" +#~ "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" +#~ "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " +#~ "Package-\n" +#~ "Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " +#~ "MD5-\n" +#~ "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um " +#~ "Werte für\n" +#~ "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" +#~ "\n" +#~ "Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " +#~ "Baum\n" +#~ "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " +#~ "Override-\n" +#~ "Datei für Quellen anzugeben.\n" +#~ "\n" +#~ "Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes " +#~ "aufgerufen\n" +#~ "werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" +#~ "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, " +#~ "so\n" +#~ "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-" +#~ "Archiv:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n" +#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n" +#~ " -s=? Override-Datei für Quellen ein\n" +#~ " -q Ruhig\n" +#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" +#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n" +#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n" +#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option" -#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Keine Auswahl passt" -#: methods/ftp.cc:875 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«" +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“" -#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" -#: methods/ftp.cc:920 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«" +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:995 -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s" -#: methods/ftp.cc:1102 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Kann nicht aufrufen: " +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz" -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Verbinde mit %s (%s)" +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "F: " -#: methods/connect.cc:92 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" -"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)" +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "W: " -#: methods/connect.cc:104 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Verbinde mit %s" +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen" -#: methods/connect.cc:163 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: methods/connect.cc:169 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" +#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" +#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: methods/connect.cc:216 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:" +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" -#: methods/gzip.cc:57 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen" +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)" -#: methods/gzip.cc:102 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Lesefehler von Prozess %s" +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" -#: methods/http.cc:340 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)" +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" -#: methods/http.cc:486 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" -#: methods/http.cc:494 -msgid "Bad header line" -msgstr "Schlechte Kopfzeile" +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n" -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" -#: methods/http.cc:590 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Unbekanntes Datumsformat" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" -#: methods/http.cc:733 -msgid "Select failed" -msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" -#: methods/http.cc:738 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." -#: methods/http.cc:761 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei" +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“" -#: methods/http.cc:789 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" -#: methods/http.cc:814 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung " -"geschlossen" +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:830 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Kindprozess Komprimieren" -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" -msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" -#: methods/http.cc:1078 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" -#: methods/http.cc:1169 -msgid "Internal error" -msgstr "Interner Fehler" +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "Dekomprimierer" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problem beim Unlinking von %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "J" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" +#~ msgid "Regex compilation error - %s" +#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" +#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" +#~ msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" +#~ msgid "but %s is installed" +#~ msgstr "aber %s ist installiert" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" +#~ msgid "but %s is to be installed" +#~ msgstr "aber %s soll installiert werden" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here" +#~ msgid "but it is not installable" +#~ msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" +#~ msgid "but it is a virtual package" +#~ msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" +#~ msgid "but it is not installed" +#~ msgstr "ist aber nicht installiert" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fehler!" +#~ msgid "but it is not going to be installed" +#~ msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fertig" +#~ msgid " or" +#~ msgstr " oder " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." +#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" +#~ msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" +#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" +#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" +#~ msgid "The following packages have been kept back:" +#~ msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s erfordert ein Argument." +#~ msgid "The following packages will be upgraded:" +#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Option %s: Konfigurationseinstellungspezifikation muss ein = haben." +#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +#~ msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" +#~ msgid "The following held packages will be changed:" +#~ msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Der Pfad »%s« ist zu lang" +#~ msgid "%s (due to %s) " +#~ msgstr "%s (wegen %s) " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«." +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" +#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +#~ "Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s." +#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +#~ msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen." +#~ msgid "%lu reinstalled, " +#~ msgstr "%lu erneut installiert, " -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" +#~ msgid "%lu downgraded, " +#~ msgstr "%lu deaktualisiert, " -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen" +#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +#~ msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s" +#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +#~ msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" +#~ msgid "Correcting dependencies..." +#~ msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s" +#~ msgid " failed." +#~ msgstr " fehlgeschlagen." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" +#~ msgid "Unable to correct dependencies" +#~ msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 -#, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" +#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" +#~ msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." +#~ msgid " Done" +#~ msgstr " Fertig" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " +#~ "korrigieren." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" +#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#~ msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" +#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#~ msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da" +#~ msgid "Unable to lock the download directory" +#~ msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +#~ msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" +#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" +#~ msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" +#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf" +#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +#~ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s." +#~ msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Leerer Paketcache" +#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +#~ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert" +#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#~ msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version" +#~ msgid "Yes, do as I say!" +#~ msgstr "Ja, tu was ich sage!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 -#, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" +#~ msgid "" +#~ "You are about to do something potentially harmful\n" +#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" +#~ " ?] " +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" +#~ "Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n" +#~ " ?] " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" +#~ msgid "Abort." +#~ msgstr "Abbruch." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "Hängt ab" +#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#~ msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "Hängt ab (vorher)" +#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" +#~ msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "Suggeriert" +#~ msgid "Some files failed to download" +#~ msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "Empfiehlt" +#~ msgid "Download complete and in download only mode" +#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "Kollidiert" +#~ msgid "" +#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +#~ "missing?" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ " +#~ "oder mit „--fix-missing“ probieren?" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "Ersetzt" +#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#~ msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Veraltet" +#~ msgid "Unable to correct missing packages." +#~ msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "wichtig" +#~ msgid "Aborting Install." +#~ msgstr "Installation abgebrochen." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "erforderlich" +#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +#~ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht " +#~ "gesetzt.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "optional" +#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" +#~ msgid " [Installed]" +#~ msgstr " [Installiert]" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" -msgstr "Mögliche Versionen" +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." -#: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" -msgstr "Abhängigkeits-Generierung" +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" +#~ "Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es " +#~ "veraltet\n" +#~ "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:81 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)" +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" -#: apt-pkg/tagfile.cc:174 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)" +#~ msgid "Package %s has no installation candidate" +#~ msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)" +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n" +#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)" +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)" +#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)" +#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)" +#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +#~ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig" +#~ msgid "The update command takes no arguments" +#~ msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet" +#~ msgid "Unable to lock the list directory" +#~ msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s." +#~ msgid "" +#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +#~ "used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " +#~ "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)" +#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#~ msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s" +#~ msgid "Couldn't find package %s" +#~ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)" +#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s" +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu " +#~ "korrigieren:" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " -"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " -"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " -"die Option APT::Force-LoopBreak." +#~ msgid "" +#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " +#~ "a solution)." +#~ msgstr "" +#~ "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne " +#~ "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" +#~ msgid "" +#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" +#~ "or been moved out of Incoming." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" +#~ "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" +#~ "instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" +#~ "kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden." -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " -"finden." +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr " +#~ "wahrscheinlich,\n" +#~ "dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung " +#~ "über\n" +#~ "dieses Paket erfolgen sollte." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " -"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." +#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu " +#~ "lösen:" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete." +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Kaputte Pakete" -#: apt-pkg/acquire.cc:61 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." +#~ msgid "The following extra packages will be installed:" +#~ msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: apt-pkg/acquire.cc:65 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet" +#~ msgid "Calculating Upgrade... " +#~ msgstr "Berechne Upgrade..." -#: apt-pkg/init.cc:119 -#, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fertig" -#: apt-pkg/init.cc:135 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen" +#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#~ msgstr "" +#~ "Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt " +#~ "werden sollen" -#: apt-pkg/clean.cc:61 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." +#~ msgid "Unable to find a source package for %s" +#~ msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " -"schreiben." +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet " -"werden." +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +#~ msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen" +#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +#~ msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n" -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header" +#~ msgid "Fetch Source %s\n" +#~ msgstr "Hole Quelle %s\n" -#: apt-pkg/policy.cc:291 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen" +#~ msgid "Failed to fetch some archives." +#~ msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut" +#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +#~ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)" +#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" +#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" +#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#~ msgstr "" +#~ "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n" +#~ "überprüft werden sollen." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" +#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +#~ msgstr "" +#~ "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" +#~ msgid "%s has no build depends.\n" +#~ msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht " +#~ "gefunden werden kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann." +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare " +#~ "Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben " -"kann." +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s " +#~ "ist zu neu." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT " -"handhaben kann." +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, c-format -msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" +#~ msgid "Failed to process build dependencies" +#~ msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" +#~ msgid "Supported Modules:" +#~ msgstr "Unterstützte Module:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen." +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-get [options] command\n" +#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#~ "and install.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" +#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" +#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#~ " remove - Remove packages\n" +#~ " source - Download source archives\n" +#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" +#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#~ " -b Build the source package after fetching it\n" +#~ " -V Show verbose version numbers\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#~ "pages for more information and options.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n" +#~ " apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +#~ "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" +#~ "sind update und install.\n" +#~ "\n" +#~ "Befehle:\n" +#~ " update - neue Liste von Paketen einlesen\n" +#~ " upgrade - ein Upgrade durchführen\n" +#~ " install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6." +#~ "deb)\n" +#~ " remove - Pakete entfernen\n" +#~ " source - Quellarchive herunterladen\n" +#~ " build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n" +#~ " dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n" +#~ " clean - heruntergeladene Archive löschen\n" +#~ " autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +#~ " check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten " +#~ "Abhängigkeiten gibt\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h dieser Hilfetext\n" +#~ " -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n" +#~ " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +#~ " -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +#~ " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" +#~ " -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n" +#~ " -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung " +#~ "fehlschlägt\n" +#~ " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +#~ " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" +#~ " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" +#~ " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " +#~ "für\n" +#~ "weitergehende Informationen und Optionen.\n" +#~ " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" + +#~ msgid "Hit " +#~ msgstr "OK " + +#~ msgid "Get:" +#~ msgstr "Hole:" + +#~ msgid "Ign " +#~ msgstr "Ign " + +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Fehl " + +#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +#~ msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" + +#~ msgid " [Working]" +#~ msgstr " [Arbeite]" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein" +#~ msgid "" +#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "in the drive '%s' and press enter\n" +#~ msgstr "" +#~ "Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n" +#~ " „%s“\n" +#~ "in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches" +#~ msgid "Unknown package record!" +#~ msgstr "Unbekannter Paketeintrag" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. " +#~ "Die\n" +#~ "Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " +#~ "handelt.\n" +#~ "\n" +#~ "Optionen:\n" +#~ " -h Dieser Hilfetext\n" +#~ " -s Quelldateisortierung benutzen\n" +#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" +#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " -"dieses Paket von Hand korrigieren müssen." +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 -#, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s." +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "" +#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die " +#~ "installierten" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Größe stimmt nicht" +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "" +#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " +#~ "durch" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht" +#~ msgid "" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#~ msgstr "" +#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " +#~ "dieser" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut." -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Verbindung zu früh beendet" +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen" + +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies " +#~ "ver-\n" +#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ " +#~ "aufrufen,\n" +#~ "um die Probleme zu beheben." #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "" @@ -2502,13 +2301,13 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ "zu halten." #~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- »" +#~ msgstr "<- „" #~ msgid "'" -#~ msgstr "«" +#~ msgstr "“" #~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> »" +#~ msgstr "-> „" #~ msgid "Followed conf file from " #~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von " @@ -2551,10 +2350,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr "Erzeuge Cache" #~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«" +#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“" #~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Problem mit »MergeList«" +#~ msgstr "Problem mit „MergeList“" #~ msgid "Regex compilation error" #~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks" @@ -2602,9 +2401,6 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Habe " -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " Paket-Indizes und " - #~ msgid " source indexes." #~ msgstr " Quell-Indizes gefunden." @@ -2615,8 +2411,8 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 " -#~ "Disk 1«" +#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 " +#~ "Disk 1“" #~ msgid "That is not a valid name, try again " #~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut" @@ -2625,7 +2421,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:" #~ msgid " '" -#~ msgstr " »" +#~ msgstr " „" #~ msgid "Writing new source list" #~ msgstr "Schreibe neue Quelliste" @@ -2638,7 +2434,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe." #~ msgid "Stored Label: '" -#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »" +#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: „" #~ msgid "" #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" @@ -2710,7 +2506,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten" #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..." +#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..." #~ msgid " New " #~ msgstr " Neu " @@ -2775,10 +2571,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war " #~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!" +#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!" #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden" +#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden" #~ msgid "Error parsing file record" #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags" @@ -2787,4 +2583,4 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet" #~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen." #~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«" +#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“"