X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/1c93747533dcf1cbbb2c743d0028ad157a7684a4..671a55ba455dcf4e5ce6d86b202761666f54d5c6:/po/vi.po diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index ab7e05732..0ecae44a0 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.9.15.1\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-10 07:50+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 13:48+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -22,449 +22,874 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:140 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:\n" +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Tìm thấy:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:268 -msgid "Total package names: " -msgstr "Tổng các tên gói: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Lấy:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:270 -msgid "Total package structures: " -msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "Bỏq:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:310 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Gói thường: " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "Lỗi:%lu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Gói thuần ảo: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:312 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Gói ảo đơn: " +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [Đang hoạt động]" -#: cmdline/apt-cache.cc:313 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " +#: apt-private/acqprogress.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi thiết bị lưu trữ: vui lòng đưa đĩa có nhãn\n" +" “%s”\n" +"vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:314 -msgid " Missing: " -msgstr " Thiếu: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Tổng phiên bản riêng: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " gặp lỗi." -#: cmdline/apt-cache.cc:318 -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Tổng mô tả riêng: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc" -#: cmdline/apt-cache.cc:320 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tổng gói phụ thuộc: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp" -#: cmdline/apt-cache.cc:323 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Xong" -#: cmdline/apt-cache.cc:325 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên." -#: cmdline/apt-cache.cc:327 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: " +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”." -#: cmdline/apt-cache.cc:339 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "Đang sắp xếp" -#: cmdline/apt-cache.cc:353 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:358 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Tổng chỗ trống: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:366 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 -#: apt-private/private-show.cc:55 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 -#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 -#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 -#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 -msgid "No packages found" -msgstr "Không tìm thấy gói" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr "[đã cài đặt]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1245 -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" -#: cmdline/apt-cache.cc:1411 -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "" -"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark showauto” để thay thế." +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bạn nên chọn một gói rõ ràng để cài." -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 +#: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Không thể xác định vị trí của gói %s" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1536 -msgid "Package files:" -msgstr "Tập tin gói:" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" +"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" +"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có gói còn thiếu,\n" +"không còn dùng nữa, hay chỉ sẵn sàng từ một nguồn khác.\n" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Các gói đã ghim:" +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 -msgid "(not found)" -msgstr "(không tìm thấy)" +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt" -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Đã cài đặt: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 -msgid " Candidate: " -msgstr " Ứng cử: " +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải ý bạn là “%s'?\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 -msgid "(none)" -msgstr "(không)" +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Gói %s chưa được cài đặt, thế nên không thể gỡ bỏ nó\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1611 -msgid " Package pin: " -msgstr " Ghim gói: " +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1620 -msgid " Version table:" -msgstr " Bảng phiên bản:" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s-%s được biên dịch cho %s vào lúc “%s %s”\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1740 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" -"\n" -"Commands:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Cách dùng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" -"(cache: bộ nhớ tạm\n" -"showpkg: hiển thị gói\n" -"showsrc: hiển thị nguồn)\n" -"\n" -"apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n" -"thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n" -" showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n" -" showsrc - Hiện các bản ghi nguồn\n" -" stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n" -" dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n" -" dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n" -" unmet - Hiện các gói chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc\n" -" search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n" -" show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n" -" depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n" -" rdepends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc ngược lại cho gói\n" -" pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n" -" dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n" -" xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n" -" policy - Hiển thị các cài đặt chính sách\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Hiển thị trợ giúp này.\n" -" -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n" -" -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n" -" -q Không hiển thị diễn tiến công việc.\n" -" -i Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang hướng dẫn\n" -" apt-cache(8) và apt.conf(5).\n" +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" -#. }}} -#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 +#: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" -"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" -"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc định.\n" -"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n" -"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm và điểm gắn CD-" -"ROM." - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, kiểu như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ rồi bấm nút Enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:141 -#, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Trình APT này có năng lực của siêu bò." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:196 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "Lệnh trợ giúp APT này có Sức Mạnh của Siêu “Meep”." -#: cmdline/apt-config.cc:48 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Các đối số không thành cặp" +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "Không tìm thấy gói" -#: cmdline/apt-config.cc:89 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Cách dùng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n" -"\n" -"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" shell - Chế độ hệ vỏ\n" -" dump - Hiển thị cấu hình\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, ví dụ -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói sau đây!" -#: cmdline/apt-get.cc:244 -#, c-format -msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "Không tìm thấy gói cho kiến trúc “%s”" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:326 -#, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với phiên bản “%s”" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Một số gói không thể được xác thực" -#: cmdline/apt-get.cc:329 -#, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với số phát hành “%s”" +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?" -#: cmdline/apt-get.cc:366 -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n" +#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:422 -#, c-format -msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” của gói “%s”" +#: apt-private/private-download.cc +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" -#: cmdline/apt-get.cc:453 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Không tìm thấy gói %s" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 +#: apt-private/private-download.cc #, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark auto” và “apt-mark manual” " -"để thay thế." - -#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s." -#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +#: apt-private/private-download.cc msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:725 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!" -#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà tính năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." -#: cmdline/apt-get.cc:782 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"GHI CHÚ: việc đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống quản lý mã nguồn " -"“%s” tại:\n" -"%s\n" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" -#: cmdline/apt-get.cc:787 -#, c-format +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" + +#: apt-private/private-install.cc msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." msgstr "" -"Hãy dùng lệnh:\n" -"bzr branch %s\n" -"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:840 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n" -#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 -#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong" -#: cmdline/apt-get.cc:877 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho " #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:886 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:891 +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:897 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Lấy mã nguồn %s\n" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:918 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho." +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng " +"kể." + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Có, làm đi!" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Bạn sắp làm việc mà nó có thể gây hư hại cho hệ thống.\n" +"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n" +"?] " + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Hủy bỏ." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Một số tập tin không tải về được" + +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập " +"nhật)\n" +"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" +"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " +"khác ghi đè:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " +"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “%s” để gỡ bỏ chúng." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà " +"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n" +"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n" +"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n" +"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Gói bị hỏng" + +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Các gói đề nghị:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Gói khuyến khích:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa đặt tùy chọn Nâng cấp.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ Nâng cấp là được yêu cầu.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải nó về.\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s là phiên bản mới nhất.\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s” vì “%s”\n" + +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "Đang liệt kê" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Ở đây có %i phiên bản phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem." + +#: apt-private/private-main.cc +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"CHÚ Ý: đây chỉ là mô phỏng!\n" +" apt-get yêu cầu quyền root để thực hiện thật.\n" +" Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n" +" nên có thể nó không chính xác như khi làm thật!" + +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "không hiểu" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[đã cài, có thể nâng cấp thành: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,local]" +msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[đã cài,có thể tự động gỡ bỏ]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[đã cài đặt,tự động]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed]" +msgstr "[đã cài đặt]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[có thể nâng cấp từ: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "[residual-config]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " hay" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được CÀI ĐẶT:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Những gói giữ lại sau đây sẽ bị THAY ĐỔI:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (bởi vì %s)" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n" +"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu được cài đặt lại, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu bị hạ cấp, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[C/k]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[c/K]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "K" + +#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "Tìm kiếm toàn văn" + +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." + +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Ở đây có %i bản ghi phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "không là gói thật (ảo)" + +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Tập tin gói:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Các gói đã ghim:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(not found)" +msgstr "(không tìm thấy)" -#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về" +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Đã cài đặt: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Ứng cử: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(không)" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Package pin: " +msgstr " Ghim gói: " + +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Bảng phiên bản:" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói cho kiến trúc “%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với phiên bản “%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với số phát hành “%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” của gói “%s”" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"GHI CHÚ: việc đóng gói “%s” được bảo trì trong hệ thống quản lý mã nguồn " +"“%s” tại:\n" +"%s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Hãy dùng lệnh:\n" +"%s\n" +"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Lấy mã nguồn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:949 +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho." + +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:961 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:962 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:984 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh biên dịch “%s” bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1004 -msgid "Child process failed" -msgstr "Tiến trình con bị lỗi" - -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Phải chỉ ra ít nhất một gói cần kiểm tra các phần phụ thuộc cần khi biên dịch" -#: cmdline/apt-get.cc:1048 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -473,17 +898,27 @@ msgstr "" "Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::" "Architectures để cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch" + +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Không thể lấy thông tin về các phần phụ thuộc khi biên dịch cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1095 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi biên dịch.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1265 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -492,7 +927,7 @@ msgstr "" "Phần phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên " "gói “%s”" -#: cmdline/apt-get.cc:1283 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -500,14 +935,14 @@ msgid "" msgstr "" "Phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1306 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là " "quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:1345 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -516,1231 +951,973 @@ msgstr "" "phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s " "có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản" -#: cmdline/apt-get.cc:1351 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" -msgstr "" -"phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản " -"ứng cử" - -#: cmdline/apt-get.cc:1374 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:1389 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Không thể thỏa mãn quan hệ phụ thuộc khi biên dịch cho %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:1394 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch" - -#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Changelog cho %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1585 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1626 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" -"\n" -"get: lấy\n" -"install: cài đặt\n" -"remove: gỡ bỏ\n" -"source: nguồn\n" -"\n" -"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản dùng để tải về và cài đặt gói " -"phần mềm.\n" -"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n" -" upgrade - Nâng cấp lên phiên bản mới hơn\n" -" install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" -" remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n" -" autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" -" purge - Gỡ bỏ và tẩy xóa gói\n" -" source - Tải về kho nguồn\n" -" build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi biên dịch, cho gói nguồn\n" -" dist-upgrade - Nâng cấp hệ điều hành lên phiên bản mới hơn, hãy xem apt-" -"get(8)\n" -" dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n" -" clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu trữ)\n" -" autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n" -" check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n" -" changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n" -" download - Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này.\n" -" -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị tiến triển công việc\n" -" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" -" -d Chỉ tải về, KHÔNG cài đặt hay giải nén kho\n" -" -s Không làm gì cả. Chỉ mô phỏng\n" -" -y Trả lời Có (yes) mọi khi gặp câu hỏi\n" -" -f Thử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị sai hỏng\n" -" -m Thử tiếp tục lại nếu không thể xác định vị trí từ kho\n" -" -u Hiển thị danh sách các gói đã nâng cấp\n" -" -b Biên dịch gói nguồn sau khi lấy nó về\n" -" -V Hiển thị số thứ tự phiên bản dạng chi tiết\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để có thêm thông tin và tùy chọn thì hãy xem trang hướng dẫn\n" -" apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n" -" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:57 -#, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:65 -#, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:232 -#, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây" - -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 -#, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 -#, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:334 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" -"Thực thi lệnh “dpkg” gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng để thực thi " -"lệnh này" - -#: cmdline/apt-mark.cc:381 -msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -" hold - Mark a package as held back\n" -" unhold - Unset a package set as held back\n" -" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" -" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" -" showhold - Print the list of package on hold\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" -"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n" -"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh " -"dấu.\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" auto - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt tự động\n" -" manual - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay\n" -" hold - Đánh dấu một gói là giữ lại\n" -" unhold - Bỏ đánh dấu một gói là giữ lại\n" -" showauto - In ra danh sách các gói được tự động cài đặt\n" -" showmanual - In ra danh sách các gói được cài đặt bằng tay\n" -" showhold - In ra danh sách các gói được giữ lại\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này.\n" -" -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị diễn biến công việc\n" -" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" -" -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n" -" -f đánh dấu đọc/ghi tự-động/thủ-công trong tập tin đã cho.\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" -" apt-mark(8) và apt.conf(5)" - -#: cmdline/apt.cc:71 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt [options] command\n" -"\n" -"CLI for apt.\n" -"Basic commands: \n" -" list - list packages based on package names\n" -" search - search in package descriptions\n" -" show - show package details\n" -"\n" -" update - update list of available packages\n" -"\n" -" install - install packages\n" -" remove - remove packages\n" -"\n" -" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" -" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " -"packages\n" -"\n" -" edit-sources - edit the source information file\n" -msgstr "" -"Cách dùng: apt [các tùy chọn] lệnh\n" -"\n" -"CLI (giao diện dòng lệnh) dành cho apt.\n" -"Lệnh: \n" -" list - liệt kê các gói dựa trên cơ sở là tên gói\n" -" search - tìm trong phần mô tả của gói\n" -" show - hiển thị thông tin chi tiết về gói\n" -"\n" -" update - cập nhật danh sánh các gói sẵn có\n" -"\n" -" install - cài đặt các gói\n" -" remove - gỡ bỏ các gói\n" -"\n" -" upgrade - nâng cấp các gói trong hệ thống\n" -" full-upgrade - nâng cấp hệ thống bằng cách gỡ bỏ, cài đặt, nâng cấp các " -"gói\n" -"\n" -" edit-sources - sửa tập tin thông tin gói nguồn\n" - -#: methods/cdrom.cc:203 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" - -#: methods/cdrom.cc:212 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " -"sử dụng lệnh “apt-get update” (cập nhật cơ sở dữ liệu) để thêm đĩa CD mới." - -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM sai" - -#: methods/cdrom.cc:249 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Không thể bỏ gắn đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được dùng." - -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "Không tìm thấy đĩa." - -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 -msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin" - -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 -#: methods/rred.cc:609 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê" - -#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi" - -#: methods/file.cc:47 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:172 -msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập vào" - -#: methods/ftp.cc:178 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" +"version" +msgstr "" +"phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản " +"ứng cử" -#: methods/ftp.cc:183 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 +#: apt-private/private-source.cc #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Không thể thỏa mãn quan hệ phụ thuộc khi biên dịch cho %s." + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch" -#: methods/ftp.cc:220 +#: apt-private/private-sources.cc #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s" +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? " -#: methods/ftp.cc:227 +#: apt-private/private-sources.cc #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”." -#: methods/ftp.cc:247 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. " -"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng." +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" -#: methods/ftp.cc:275 +#: apt-private/private-update.cc #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s" +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"%i gói có thể được cập nhật. Chạy “apt list --upgradable” để xem chúng.\n" -#: methods/ftp.cc:301 +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Mọi gói đã được cập nhật." + +#: cmdline/apt-cache.cc #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s có phần phụ thuộc chưa thỏa mãn:\n" -#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Thời hạn kết nối" +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" -#: methods/ftp.cc:345 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Tổng các tên gói: " -#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 -msgid "Read error" -msgstr "Lỗi đọc" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " -#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Gói thường: " -#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Giao thức bị hỏng" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Gói thuần ảo: " -#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 -msgid "Write error" -msgstr "Lỗi ghi" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Gói ảo đơn: " -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " -#: methods/ftp.cc:707 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Thiếu: " -#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 -msgid "Failed" -msgstr "Gặp lỗi" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Tổng phiên bản riêng: " -#: methods/ftp.cc:713 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Tổng mô tả riêng: " -#: methods/ftp.cc:730 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Tổng gói phụ thuộc: " -#: methods/ftp.cc:744 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " -#: methods/ftp.cc:748 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: " -#: methods/ftp.cc:755 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: " -#: methods/ftp.cc:787 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " -#: methods/ftp.cc:797 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Tổng chỗ trống: " -#: methods/ftp.cc:806 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: " -#: methods/ftp.cc:826 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" +"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark showauto” để thay thế." -#: methods/ftp.cc:833 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n" +"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n" +"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n" +"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Hiện các bản ghi cho gói nguồn" -#: methods/ftp.cc:885 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy" -#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói" -#: methods/ftp.cc:930 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Hiện thông tin những gói phụ thuộc vào gói này" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1009 -msgid "Query" -msgstr "Truy vấn" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó" -#: methods/ftp.cc:1123 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Không thể gọi " +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống" -#: methods/connect.cc:76 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Hiển thị các cài đặt về chính sách" -#: methods/connect.cc:87 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" -#: methods/connect.cc:94 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "liệt kê các gói dựa trên cơ sở là tên gói" -#: methods/connect.cc:100 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể khởi tạo kết nối đến %s:%s (%s)." +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "tìm trong phần mô tả của gói" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối bị quá giờ" +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "hiển thị thông tin chi tiết về gói" -#: methods/connect.cc:126 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "cài đặt các gói" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Đang kết nối đến %s" +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "gỡ bỏ các gói" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Không thể phân giải “%s”" +#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng" -#: methods/connect.cc:205 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Việc phân giải “%s” bị lỗi tạm thời" +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "cập nhật danh sánh các gói sẵn có" -#: methods/connect.cc:209 -#, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Lỗi hệ thống khi phân giải “%s:%s”" +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "nâng cấp các gói trong hệ thống" -#: methods/connect.cc:211 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Một số hư hỏng đã xảy ra khi phân giải “%s:%s” (%i - %s)" +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "nâng cấp hệ thống bằng cách gỡ bỏ, cài đặt, nâng cấp các gói" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "sửa tập tin thông tin gói nguồn" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, kiểu như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ rồi bấm nút Enter" -#: methods/connect.cc:258 +#: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”" -#: methods/gpgv.cc:166 +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách tự động dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc " +"định.\n" +"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n" +"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm CD-ROM và điểm " +"gắn." -#: methods/gpgv.cc:170 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" -"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)" -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:178 -#, c-format +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Các đối số không thành cặp" + +#: cmdline/apt-config.cc msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" msgstr "" -"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được “%s” (mạng yêu cầu xác nhận phải " -"không?)" -#: methods/gpgv.cc:182 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n" +#: cmdline/apt-get.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Không tìm thấy gói %s" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n" -#: methods/gpgv.cc:229 +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" -"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n" +"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark auto” và “apt-mark manual” " +"để thay thế." -#: methods/gzip.cc:65 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" -#: methods/http.cc:516 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:" -#: methods/http.cc:530 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối" +#: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"get: lấy\n" +"install: cài đặt\n" +"remove: gỡ bỏ\n" +"source: nguồn\n" +"\n" +"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản dùng để tải về và cài đặt gói " +"phần mềm.\n" +"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)" -#: methods/http.cc:532 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Nâng cấp lên phiên bản mới hơn" -#: methods/http.cc:568 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)" -#: methods/http.cc:628 -msgid "Select failed" -msgstr "Việc chọn bị lỗi" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Gỡ bỏ gói phần mềm" -#: methods/http.cc:633 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Kết nối đã quá giờ" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Gỡ bỏ và tẩy xóa gói" -#: methods/http.cc:656 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Nâng cấp hệ điều hành lên phiên bản mới hơn, hãy xem apt-get(8)" -#: methods/server.cc:56 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..." +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Cho phép chọn dselect" -#: methods/server.cc:114 -msgid "Bad header line" -msgstr "Dòng đầu sai" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Cấu hình quan hệ phụ thuộc khi biên dịch, cho gói nguồn" -#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu trữ)" -#: methods/server.cc:176 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không " -"hợp lệ" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)" -#: methods/server.cc:199 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không " -"hợp lệ" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không" -#: methods/server.cc:201 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Tải về kho nguồn" -#: methods/server.cc:225 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Không rõ định dạng ngày" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành" -#: methods/server.cc:494 -msgid "Bad header data" -msgstr "Dữ liệu phần đầu sai" +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho" -#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 -msgid "Connection failed" -msgstr "Kết nối bị lỗi" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Cần một URL làm đối số" -#: methods/server.cc:659 -msgid "Internal error" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin" -#: apt-private/private-list.cc:147 -msgid "Listing" -msgstr "Đang liệt kê" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "Gặp lỗi khi tải về" -#: apt-private/private-install.cc:93 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!" +#: cmdline/apt-helper.cc +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:102 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." +#: cmdline/apt-helper.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-helper [các-tùy-chọn] lệnh\n" +" apt-helper [các-tùy-chọn] download-file uri đường-dẫn-đích\n" +"\n" +"apt-helper là phần trợ giúp dành cho apt\n" -#: apt-private/private-install.cc:121 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "tải về uri đã cho về đường-dẫn-đích" -#: apt-private/private-install.cc:159 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" msgstr "" -"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho " -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n" +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "dò tìm proxy dùng apt.conf" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:178 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:183 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n" -#: apt-private/private-install.cc:211 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s." +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n" -#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n" -#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" -"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng " -"kể." - -#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be -#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:231 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Có, làm đi!" +"Thực thi lệnh “dpkg” gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng để thực thi " +"lệnh này" -#: apt-private/private-install.cc:233 +#: cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Bạn sắp làm việc mà nó có thể gây hư hại cho hệ thống.\n" -"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n" -"?] " - -#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 -msgid "Abort." -msgstr "Hủy bỏ." - -#: apt-private/private-install.cc:254 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?" +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n" -#: apt-private/private-install.cc:324 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Một số tập tin không tải về được" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n" -#: apt-private/private-install.cc:331 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập " -"nhật)\n" -"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?" -#: apt-private/private-install.cc:335 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" msgstr "" -"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện." - -#: apt-private/private-install.cc:340 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." - -#: apt-private/private-install.cc:341 -msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." -#: apt-private/private-install.cc:377 -msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " -"khác ghi đè:" - -#: apt-private/private-install.cc:381 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg." - -#: apt-private/private-install.cc:402 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:510 +#: cmdline/apt-mark.cc +#, fuzzy msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It is also possible to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n" +"It can also list all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" -"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " -"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." +"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n" +"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh " +"dấu.\n" -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << std::endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << std::endl; -#. } -#. -#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt tự động" -#: apt-private/private-install.cc:517 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay" -#: apt-private/private-install.cc:524 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "Đánh dấu một gói là giữ lại" -#: apt-private/private-install.cc:528 -#, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "Bỏ đánh dấu một gói là giữ lại" -#: apt-private/private-install.cc:530 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “apt-get autoremove” để gỡ bỏ chúng." +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "In ra danh sách các gói được tự động cài đặt" -#: apt-private/private-install.cc:624 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "In ra danh sách các gói được cài đặt bằng tay" -#: apt-private/private-install.cc:626 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà " -"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)." +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "In ra danh sách các gói được giữ lại" -#: apt-private/private-install.cc:639 +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" + +#: methods/cdrom.cc msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Không thể cài đặt một số gói. Điều đó có nghĩa là bạn đã yêu cầu\n" -"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng bản phân phối\n" -"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n" -"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)." - -#: apt-private/private-install.cc:660 -msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị hỏng" - -#: apt-private/private-install.cc:713 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" - -#: apt-private/private-install.cc:803 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Các gói đề nghị:" - -#: apt-private/private-install.cc:804 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói khuyến khích:" +"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " +"sử dụng lệnh “apt-get update” (cập nhật cơ sở dữ liệu) để thêm đĩa CD mới." -#: apt-private/private-download.cc:32 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói theo đây!" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM sai" -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Không thể bỏ gắn đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang được dùng." -#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Một số gói không thể được xác thực" +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "Không tìm thấy đĩa." -#: apt-private/private-download.cc:46 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?" +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s\n" - -#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 -#: apt-private/private-show.cc:86 -msgid "unknown" -msgstr "không hiểu" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)" -#: apt-private/private-output.cc:201 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr "[đã cài, có thể nâng cấp thành: %s]" - -#: apt-private/private-output.cc:205 -msgid "[installed,local]" -msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]" - -#: apt-private/private-output.cc:208 -msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "[đã cài,có thể tự động gỡ bỏ]" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: apt-private/private-output.cc:210 -msgid "[installed,automatic]" -msgstr "[đã cài đặt,tự động]" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: apt-private/private-output.cc:212 -msgid "[installed]" -msgstr "[đã cài đặt]" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể khởi tạo kết nối đến %s:%s (%s)." -#: apt-private/private-output.cc:216 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "[có thể nâng cấp từ: %s]" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối bị quá giờ" -#: apt-private/private-output.cc:220 -msgid "[residual-config]" -msgstr "[residual-config]" +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Gặp lỗi" -#: apt-private/private-output.cc:320 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." -#: apt-private/private-output.cc:410 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Đang kết nối đến %s" -#: apt-private/private-output.cc:412 +#: methods/connect.cc #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Không thể phân giải “%s”" -#: apt-private/private-output.cc:419 -msgid "but it is not installable" -msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Việc phân giải “%s” bị lỗi tạm thời" -#: apt-private/private-output.cc:421 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Lỗi hệ thống khi phân giải “%s:%s”" -#: apt-private/private-output.cc:424 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Một số hư hỏng đã xảy ra khi phân giải “%s:%s” (%i - %s)" -#: apt-private/private-output.cc:424 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" -#: apt-private/private-output.cc:429 -msgid " or" -msgstr " hay" +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê" -#: apt-private/private-output.cc:458 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được CÀI ĐẶT:" +#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi" -#: apt-private/private-output.cc:484 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:" +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”" -#: apt-private/private-output.cc:506 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Đang đăng nhập vào" -#: apt-private/private-output.cc:527 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" -#: apt-private/private-output.cc:548 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:" +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ" -#: apt-private/private-output.cc:568 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Những gói giữ lại sau đây sẽ bị THAY ĐỔI:" +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: apt-private/private-output.cc:623 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (bởi vì %s) " +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: apt-private/private-output.cc:631 +#: methods/ftp.cc msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n" -"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!" +"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. " +"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng." -#: apt-private/private-output.cc:662 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, " +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: apt-private/private-output.cc:666 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu được cài đặt lại, " +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: apt-private/private-output.cc:668 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu bị hạ cấp, " +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Thời hạn kết nối" -#: apt-private/private-output.cc:670 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: apt-private/private-output.cc:674 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Read error" +msgstr "Lỗi đọc" -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] -#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:696 -msgid "[Y/n]" -msgstr "[C/k]" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] -#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:702 -msgid "[y/N]" -msgstr "[c/K]" +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Giao thức bị hỏng" -#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:713 -msgid "Y" -msgstr "C" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Write error" +msgstr "Lỗi ghi" -#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:719 -msgid "N" -msgstr "K" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm" -#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" -#: apt-private/private-cachefile.cc:87 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." -#: apt-private/private-cachefile.cc:90 -msgid " failed." -msgstr " gặp lỗi." +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Không thể ràng buộc ổ cắm" -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " Done" -msgstr " Xong" +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên." +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)" -#: apt-private/private-cachefile.cc:105 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”." +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)" -#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 -msgid "Sorting" -msgstr "Đang sắp xếp" +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s" -#: apt-private/private-update.cc:45 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" -#: apt-private/private-upgrade.cc:19 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính toán nâng cấp... " +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: apt-private/private-upgrade.cc:24 -msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: Upgrade (Nâng cấp) đã làm hỏng thứ gì đó" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin" -#: apt-private/private-upgrade.cc:26 -msgid "Done" -msgstr "Xong" +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”" -#: apt-private/private-search.cc:61 -msgid "Full Text Search" -msgstr "Tìm kiếm toàn văn" +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: apt-private/private-show.cc:152 +#: methods/ftp.cc #, c-format -msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Ở đây có %lu bản ghi phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”" -#: apt-private/private-show.cc:159 -msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "không là gói thật (ảo)" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Truy vấn" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Không thể gọi " + +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." -#: apt-private/private-main.cc:19 +#: methods/gpgv.cc msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"CHÚ Ý: đây chỉ là mô phỏng!\n" -" apt-get yêu cầu quyền root để thực hiện thật.\n" -" Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n" -" nên có thể nó không chính xác như những gì làm thật!" +"Không thể thực hiện “apt-key” để thẩm tra chữ ký (gnupg đã được cài đặt " +"chưa?)" -#: apt-private/private-sources.cc:45 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? " +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được “%s” (mạng yêu cầu xác nhận phải " +"không?)" -#: apt-private/private-sources.cc:57 -#, c-format -msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”." +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện apt-key" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:63 -msgid "Hit " -msgstr "Tìm thấy " +#: methods/gzip.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: apt-private/acqprogress.cc:87 -msgid "Get:" -msgstr "Lấy:" +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối" -#: apt-private/acqprogress.cc:118 -msgid "Ign " -msgstr "Bỏq " +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: apt-private/acqprogress.cc:122 -msgid "Err " -msgstr "Lỗi " +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: apt-private/acqprogress.cc:143 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n" +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: apt-private/acqprogress.cc:233 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Đang hoạt động]" +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: apt-private/acqprogress.cc:294 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Chuyển đổi thiết bị lưu trữ: vui lòng đưa đĩa có nhãn\n" -" “%s”\n" -"vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter\n" +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 -#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 +#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Không thể đọc %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:280 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "Không tìm thấy tập tin bản sao “%s” " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:287 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Không thể đọc tập tin bản sao “%s”" -#: methods/mirror.cc:315 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" msgstr "Không tìm thấy điểm vào trong tập tin bản sao “%s”" -#: methods/mirror.cc:445 +#: methods/mirror.cc #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Bản sao: %s]" -#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 +#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo ống IPC đến tiến trình con" -#: methods/rsh.cc:339 +#: methods/rsh.cc msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kết nối bị đóng bất ngờ" +#: methods/server.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..." + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Dòng đầu sai" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "" +"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không " +"hợp lệ" + +#: methods/server.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "" +"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không " +"hợp lệ" + +#: methods/server.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin" + +#: methods/server.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Không rõ định dạng ngày" + +#: methods/server.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Dữ liệu phần đầu sai" + +#: methods/server.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Kết nối bị lỗi" + +#: methods/server.cc +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ" + #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Cài đặt mặc định sai!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục." #: dselect/install:92 @@ -1770,23 +1947,14 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn có..." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" "Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" "\n" @@ -1803,40 +1971,76 @@ msgstr "" " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm (hàm mkstemp) %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Không thể ghi vào %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n" +"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n" +"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển công việc\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Không hiểu bản ghi gói!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Source extension list is too long" msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1932,26 +2136,26 @@ msgstr "" " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "No selections matched" msgstr "Không có cái được chọn khớp được" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”." -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)." -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Cơ sở dữ liệu đã cũ, nên đang cố nâng cấp lên thành %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: ftparchive/cachedb.cc msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -1959,659 +2163,868 @@ msgstr "" "Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " "apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 +#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc .dsc" + +#: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" -#: ftparchive/cachedb.cc:490 +#: ftparchive/cachedb.cc msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Không thể lấy con trỏ" -#: ftparchive/writer.cc:82 +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Nén con" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Không thể mở %s" + +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #1" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #2" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #3" + +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:143 +#: ftparchive/writer.cc msgid "E: " msgstr "L: " -#: ftparchive/writer.cc:145 +#: ftparchive/writer.cc msgid "W: " msgstr "CB: " -#: ftparchive/writer.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc msgid "E: Errors apply to file " msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s" -#: ftparchive/writer.cc:183 +#: ftparchive/writer.cc msgid "Tree walking failed" msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:210 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở %s" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:289 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s" -#: ftparchive/writer.cc:299 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:404 +#: ftparchive/writer.cc msgid "Archive had no package field" msgstr "Kho không có trường gói" -#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s không có mục ghi đè (override)\n" -#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 +#: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:712 +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "Kho quá ngắn" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Kho bị hỏng." + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Gặp lỗi khi tổng kiểm “tar”, kho bị hỏng" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" + +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi" + +#: apt-inst/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Đường dẫn %s quá dài" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Gặp lỗi định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" + +#: apt-inst/extract.cc +msgid "The path is too long" +msgstr "Đường dẫn quá dài" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s" + +#: apt-inst/extract.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Gặp lỗi khi định vị phần tử băm!" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Gặp lỗi khi định vị trệch đi" + +#: apt-inst/filelist.cc +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" + +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" -#: ftparchive/writer.cc:716 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n" - -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 +#: apt-inst/filelist.cc #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Không thể mở %s" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s" -#. skip spaces -#. find end of word -#: ftparchive/override.cc:65 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial." -#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial." -#: ftparchive/override.cc:163 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Sai override %s dòng %llu #1" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Không thể khoá thư mục %s" -#: ftparchive/override.cc:175 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Sai override %s dòng %llu #2" +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:188 +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Sai override %s dòng %llu #3" +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ việc xóa %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li" -#: ftparchive/multicompress.cc:190 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by " +"default." +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:193 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:207 -msgid "Compress child" -msgstr "Nén con" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:230 +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)." -#: ftparchive/multicompress.cc:303 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Mã băm tổng kiểm tra không khớp" -#: ftparchive/multicompress.cc:341 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "Kích cỡ không khớp nhau" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Invalid file format" +msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Lỗi ghi" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" +"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" +"Lỗi GPG: %s: %s\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:357 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong " +"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." msgstr "" -"Cách dùng: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n" -"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n" -"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp này.\n" -" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển công việc\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" +"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho " +"này sẽ không được áp dụng." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không hiểu bản ghi gói!" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)" + +#. No Release file was present, or verification failed, so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the users explicitely wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" + +#. No Release file was present so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the users explicitely wants it +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" -"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" -"Tùy chọn “-s” dùng để ngầm chỉ kiểu tập tin là gì.\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h Trợ giúp_ này\n" -" -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n" -" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " +"này, do thiếu kiến trúc." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Kho bị hỏng." +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " +"tin:) cho gói %s." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Gặp lỗi khi tổng kiểm “tar”, kho bị hỏng" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Changelog cho %s (%s)" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Gói “%s” đã được cài đặt chưa?" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter." + +#: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " +"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Kho quá ngắn" +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái." -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề " +"này" -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Gặp lỗi xác định vị trí phần tử băm!" +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí trệch đi" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”" -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”" -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo đường dẫn “%s”" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" -#: apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Đường dẫn %s quá dài" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" -#: apt-inst/extract.cc:125 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " +"đặt" -#: apt-inst/extract.cc:135 +#: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” " +"mà không có trong nó" -#: apt-inst/extract.cc:145 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n" -#: apt-inst/extract.cc:242 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n" -#: apt-inst/extract.cc:282 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Gặp lỗi khi xác định vị trí điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Đang đợi đĩa...\n" -#: apt-inst/extract.cc:286 -msgid "The path is too long" -msgstr "Đường dẫn quá dài" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "Đang nhận diện... " -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n" -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể xác định vị trí thành viên %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " +"hoặc có kiến trúc không đúng?" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Tên đĩa này:\n" +"“%s”\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)" +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Các mục tin danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/clean.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" -"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n" -"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" -"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 -#, c-format +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " -"dùng tắt đi." +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%li giờ %li phút %li giây" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%li phút %li giây" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=”." -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%li giây" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Không chấp nhận kiểu viết tắt: “%c”" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ thị “clear” thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối " "số" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Lỗi!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Xong" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." -msgstr "..." - -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... %u%%" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=”." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" "Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì “%s” không phải là một thư mục" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "Bỏ qua “%s” trong thư mục “%s'vì nó không phải là tập tin bình thường" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó không có phần đuôi mở rộng" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -2619,997 +3032,1000 @@ msgstr "" "Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp " "lệ" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi phân đoạn." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Depends" -msgstr "Phụ thuộc" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "PreDepends" -msgstr "Phụ thuộc sẵn" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Suggests" -msgstr "Đề nghị" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Recommends" -msgstr "Khuyến khích" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Conflicts" -msgstr "Xung đột" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Replaces" -msgstr "Thay thế" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Cũ" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Breaks" -msgstr "Làm hỏng" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Enhances" -msgstr "Tăng cường" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "important" -msgstr "quan trọng" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "required" -msgstr "yêu cầu" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "standard" -msgstr "chuẩn" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "optional" -msgstr "tùy chọn" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "extra" -msgstr "bổ sung" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin" -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Phiên bản ứng cử" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n" +"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" +"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " +"dùng tắt đi." -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Lỗi!" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Xong" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "..." -#: apt-pkg/tagfile.cc:138 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/tagfile.cc:235 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:118 +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Gặp đoạn sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li giờ %li phút %li giây" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:161 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể phân " -"tích được)" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li phút %li giây" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:164 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)" +msgid "%lis" +msgstr "%li giây" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:175 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" -"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một phép " -"gán)" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:181 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" -"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" msgstr "" -"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá " -"trị)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:197 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:202 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "" -"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" +"Gặp mục tin “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:215 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" -"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" +"Gặp mục tin “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát " +"hành %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:326 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s" +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:362 +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (%d)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:366 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó " +"phải không?" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:407 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Không hiểu kiểu “%s” trên đoạn %u trong danh sách nguồn %s" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt." -"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)" +"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải " +"vấn đề này. " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 -#, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Không thể cấu hình “%s”. " +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "Chưa được khoá" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " -"vòng lặp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " -"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-" -"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)." +msgid "Installing %s" +msgstr "Đang cài đặt %s" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Đang cấu hình %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." +msgid "Removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " -"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial." +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial." +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Thiếu thư mục “%s”" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Không thể khoá thư mục %s" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Không thể mở tập tin “%s”" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Đang chuẩn bị %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Đang mở gói %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s." +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Đã cài đặt %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn." +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter." +msgid "Removed %s" +msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/init.cc:143 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/init.cc:159 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?" -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành" -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" -"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề " -"này" +"Không ghi báo cáo apport, vì đã chạm giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình" -#: apt-pkg/policy.cc:75 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" -"Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành " -"không sẵn có trong mã nguồn" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp " +"do một sự thất bại trước đó." -#: apt-pkg/policy.cc:414 -#, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" msgstr "" -"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)." - -#: apt-pkg/policy.cc:436 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”" -#: apt-pkg/policy.cc:444 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ " +"bộ nhớ”" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ " +"thống nội bộ" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Phiên bản ứng cử" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 +#: apt-pkg/depcache.cc #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Đang đọc các danh sách gói" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)." +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Mã băm tổng kiểm tra (hash sum) không khớp" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Kích cỡ không khớp nhau" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 -msgid "Invalid file format" -msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ" +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong " -"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho " -"này sẽ không được áp dụng." +"Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " +"nhau\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 +#: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n" -"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" -"Lỗi GPG: %s: %s\n" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 +#: apt-pkg/init.cc #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 +#: apt-pkg/install-progress.cc +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Diễn biến: [%3i%%]" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "Đang chạy dpkg" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " -"này, do thiếu kiến trúc." +"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt." +"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Không thể cấu hình “%s”. " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 +#: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " -"tin:) cho gói %s." +"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " +"vòng lặp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " +"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-" +"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 -#, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "" -"Gặp mục tin “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát " -"hành %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "" -"Gặp mục tin “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác" -#: apt-pkg/cdrom.cc:575 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Phụ thuộc" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "Phụ thuộc sẵn" -#: apt-pkg/cdrom.cc:588 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Đang đợi đĩa...\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Đề nghị" -#: apt-pkg/cdrom.cc:597 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Khuyến khích" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Đang nhận diện... " +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "Xung đột" -#: apt-pkg/cdrom.cc:643 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Thay thế" -#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Cũ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:667 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Làm hỏng" -#: apt-pkg/cdrom.cc:717 -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Tăng cường" -#: apt-pkg/cdrom.cc:728 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " -"hoặc có kiến trúc không đúng?" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "quan trọng" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "yêu cầu" -#: apt-pkg/cdrom.cc:784 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "chuẩn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "tùy chọn" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "bổ sung" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích" -#: apt-pkg/cdrom.cc:801 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Tên đĩa này:\n" -"“%s”\n" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/cdrom.cc:838 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/cdrom.cc:846 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Các mục tin danh sách nguồn cho đĩa này:\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Đang đọc các danh sách gói" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành " +"không sẵn có trong mã nguồn" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" -"Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " -"nhau\n" +"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-pkg/policy.cc #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s" +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" -#: apt-pkg/cacheset.cc:479 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”" +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:482 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”" +msgid "Opening %s" +msgstr "Đang mở %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:593 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." -#: apt-pkg/cacheset.cc:599 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." -#: apt-pkg/cacheset.cc:605 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”" +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." -#: apt-pkg/cacheset.cc:616 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Không hiểu kiểu “%s” trên đoạn %u trong danh sách nguồn %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 +#: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" +msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "" -"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” " -"mà không có trong nó" -#: apt-pkg/cacheset.cc:637 -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:645 +#: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" -#: apt-pkg/cacheset.cc:653 -#, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +#: apt-pkg/update.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s %s\n" + +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " -"đặt" +"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã " +"được dùng thay thế." -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải" +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Đang tính toán nâng cấp" -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" +#~ " apt-cache [tùy_chọn...] show gói1 [gói2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n" +#~ "thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n" -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết" +#~ msgid "Commands:" +#~ msgstr "Các lệnh:" -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h Hiển thị trợ giúp này.\n" +#~ " -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n" +#~ " -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n" +#~ " -q Không hiển thị diễn tiến công việc.\n" +#~ " -i Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n" +#~ " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +#~ " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang hướng dẫn\n" +#~ " apt-cache(8) và apt.conf(5).\n" -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "CLI for apt.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: apt [các tùy chọn] lệnh\n" +#~ "\n" +#~ "CLI (giao diện dòng lệnh) dành cho apt.\n" -#: apt-pkg/install-progress.cc:51 -#, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Diễn biến: [%3i%%]" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h Trợ giúp này.\n" +#~ " -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị diễn biến công " +#~ "việc\n" +#~ " -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" +#~ " -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n" +#~ " -f đánh dấu đọc/ghi tự-động/thủ-công trong tập tin đã cho.\n" +#~ " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +#~ " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +#~ " apt-mark(8) và apt.conf(5)" -#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Đang chạy dpkg" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-config [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" +#~ "\n" +#~ "(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n" -#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã " -"được dùng thay thế." +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h Trợ giúp này\n" +#~ " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +#~ " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, ví dụ -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Đang cài đặt %s" +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h Trợ giúp này.\n" +#~ " -q Dữ liệu xuất có thể ghi nhật ký - không hiển thị diễn biến công " +#~ "việc\n" +#~ " -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" +#~ " -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n" +#~ " -f đánh dấu đọc/ghi tự-động/thủ-công trong tập tin đã cho.\n" +#~ " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +#~ " -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +#~ " apt-mark(8) và apt.conf(5)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Đang cấu hình %s" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" +#~ "Tùy chọn “-s” dùng để ngầm chỉ kiểu tập tin là gì.\n" +#~ "\n" +#~ "Tùy chọn:\n" +#~ " -h Trợ giúp_ này\n" +#~ " -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n" +#~ " -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +#~ " -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s" +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s" +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s-%s được biên dịch cho %s vào lúc “%s %s”\n" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Thiếu thư mục “%s”" +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Không thể mở tập tin “%s”" +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Gặp đoạn sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Đang chuẩn bị %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể " +#~ "phân tích được)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Đang mở gói %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một " +#~ "phép gán)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Đã cài đặt %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá " +#~ "trị)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Đã gỡ bỏ %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 -msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gặp lỗi" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 -#, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?" +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?" +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành" +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì đã chạm giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" +#, fuzzy +#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" +#~ msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình" +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp " -"do một sự thất bại trước đó." +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”" +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ " -"bộ nhớ”" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ " -"thống nội bộ" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Xong" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”" +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó " -"phải không?" +#~ msgid "Is stdout a terminal?" +#~ msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?" +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gặp lỗi" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải " -"vấn đề này. " +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Lỗi nội bộ: Lệnh nâng cấp đã làm hỏng thứ gì đó" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "Chưa được khoá" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." #~ msgid "" #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -3632,69 +4048,6 @@ msgstr "Chưa được khoá" #~ "Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " #~ "miếng vá bị hỏng." -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp bởi:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Bạn nên chọn một gói rõ ràng để cài." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" -#~ "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có gói còn thiếu,\n" -#~ "không còn dùng nữa, hay chỉ sẵn sàng từ một nguồn khác.\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt" - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải ý bạn là “%s'?\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Gói %s chưa được cài đặt, thế nên không thể gỡ bỏ nó\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa đặt tùy chọn Nâng cấp.\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Đang bỏ qua %s vì nó chưa được cài đặt và chỉ Nâng cấp là được yêu cầu.\n" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải nó về.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s là phiên bản mới nhất.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s” vì “%s”\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”" @@ -3727,9 +4080,6 @@ msgstr "Chưa được khoá" #~ "Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n" #~ "Lỗi GPG: %s: %s\n" -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)" - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s"