X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/1bc5d775b911e64e2f1e9e12539496ce13dd0945..a23a7811d04b3f3f7ce761d025b684b3cf82b25e:/po/eu.po?ds=sidebyside diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b5aa5d456..82dfb6a9d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -2,170 +2,165 @@ # This file is put in the public domain. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Piarres Beobide , 2005, 2006, 2007. +# Piarres Beobide , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-27 10:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" -"Language-Team: Euskara \n" +"Language-Team: Euskara \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: cmdline/apt-cache.cc:156 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" +#: cmdline/apt-cache.cc:284 +msgid "Total package names: " +msgstr "Pakete Izenak Guztira : " -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Total package structures: " msgstr "Pakete Izenak Guztira : " -#: cmdline/apt-cache.cc:287 +#: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Normal packages: " msgstr " Pakete normalak:" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pakete birtual puruak:" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Bakanako pakete birtualak: " -#: cmdline/apt-cache.cc:290 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " -#: cmdline/apt-cache.cc:291 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Missing: " msgstr " Falta direnak: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " +#: cmdline/apt-cache.cc:334 +msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total dependencies: " msgstr "Dependentziak Guztira: " -#: cmdline/apt-cache.cc:300 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " -#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " -#: cmdline/apt-cache.cc:304 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:355 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Guztira bateratutako kateak: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " +msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " -#: cmdline/apt-cache.cc:335 +#: cmdline/apt-cache.cc:374 msgid "Total slack space: " msgstr "Guztira galdutako tokia:" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" +#: cmdline/apt-cache.cc:1273 +#, fuzzy +msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 msgid "No packages found" msgstr "Ez da paketerik aurkitu" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +#: cmdline/apt-cache.cc:1503 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1533 msgid "Package files:" msgstr "Pakete Fitxategiak:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " "pakete fitxategi bati" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +#: cmdline/apt-cache.cc:1554 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pin duten Paketeak:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 msgid "(not found)" msgstr "(ez da aurkitu)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#: cmdline/apt-cache.cc:1575 msgid " Installed: " msgstr " Instalatuta: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" - -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +#: cmdline/apt-cache.cc:1576 msgid " Candidate: " msgstr " Hautagaia: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1615 msgid " Package pin: " msgstr " Paketearen pin-a:" #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid " Version table:" msgstr " Bertsio taula:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +#: cmdline/apt-cache.cc:1739 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -186,10 +181,11 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" +" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -210,6 +206,7 @@ msgstr "" "\n" "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" +"\n" "Komandoak:\n" " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" @@ -222,9 +219,8 @@ msgstr "" " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" -" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" -" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" +" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" "\n" @@ -238,16 +234,22 @@ msgstr "" " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +#, fuzzy +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." @@ -312,40 +314,40 @@ msgstr "" " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%s : ezin da idatzi" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -424,11 +426,11 @@ msgstr "" " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 msgid "No selections matched" msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" @@ -444,8 +446,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" #: ftparchive/cachedb.cc:72 +#, fuzzy msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " @@ -462,95 +465,95 @@ msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" msgid "Failed to stat %s" msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 +#: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 +#: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: ftparchive/writer.cc:73 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" -#: ftparchive/writer.cc:132 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:134 +#: ftparchive/writer.cc:136 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:141 +#: ftparchive/writer.cc:143 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Huts egin du %s ebaztean" -#: ftparchive/writer.cc:170 +#: ftparchive/writer.cc:174 msgid "Tree walking failed" msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: ftparchive/writer.cc:201 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Huts egin du %s irekitzean" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: ftparchive/writer.cc:260 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: ftparchive/writer.cc:268 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: ftparchive/writer.cc:272 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: ftparchive/writer.cc:289 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:393 msgid "Archive had no package field" msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:702 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" @@ -650,79 +653,79 @@ msgstr "Arazoa %s desestekatzean" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" -#: cmdline/apt-get.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:134 msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642 +#: cmdline/apt-get.cc:156 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:241 +#: cmdline/apt-get.cc:251 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" -#: cmdline/apt-get.cc:331 +#: cmdline/apt-get.cc:341 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "baina %s instalatuta dago" -#: cmdline/apt-get.cc:333 +#: cmdline/apt-get.cc:343 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "baina %s instalatzeko dago" -#: cmdline/apt-get.cc:340 +#: cmdline/apt-get.cc:350 msgid "but it is not installable" msgstr "baina ez da instalagarria" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:352 msgid "but it is a virtual package" msgstr "baina pakete birtuala da" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:355 msgid "but it is not installed" msgstr "baina ez dago instalatuta" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:355 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "baina ez da instalatuko" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:360 msgid " or" msgstr " edo" -#: cmdline/apt-get.cc:379 +#: cmdline/apt-get.cc:391 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:405 +#: cmdline/apt-get.cc:419 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:427 +#: cmdline/apt-get.cc:441 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:464 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:469 +#: cmdline/apt-get.cc:487 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:489 +#: cmdline/apt-get.cc:507 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:542 +#: cmdline/apt-get.cc:560 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (arrazoia: %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:568 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -730,145 +733,235 @@ msgstr "" "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu berrinstalatuta, " -#: cmdline/apt-get.cc:587 +#: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:593 +#: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:657 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:668 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalatuta]" + +#: cmdline/apt-get.cc:677 +#, fuzzy +msgid " [Not candidate version]" +msgstr "Hautagaien bertsioak" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" +"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" +"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" + +#: cmdline/apt-get.cc:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" + +#: cmdline/apt-get.cc:723 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:784 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:788 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:798 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:803 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:859 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:934 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:937 msgid " failed." msgstr " : huts egin du." -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" -#: cmdline/apt-get.cc:676 +#: cmdline/apt-get.cc:943 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" -#: cmdline/apt-get.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:945 msgid " Done" msgstr " Eginda" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." +#: cmdline/apt-get.cc:949 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." -#: cmdline/apt-get.cc:685 +#: cmdline/apt-get.cc:952 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." -#: cmdline/apt-get.cc:707 +#: cmdline/apt-get.cc:977 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" -#: cmdline/apt-get.cc:711 +#: cmdline/apt-get.cc:981 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:718 +#: cmdline/apt-get.cc:988 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " -#: cmdline/apt-get.cc:720 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" -#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" -#: cmdline/apt-get.cc:773 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:1049 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." -#: cmdline/apt-get.cc:793 +#: cmdline/apt-get.cc:1060 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" -#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" - -#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335 -#: apt-pkg/cachefile.cc:65 +#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 +#: apt-pkg/cachefile.cc:106 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." -#: cmdline/apt-get.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:1100 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " "berri emanez (ingelesez)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:1105 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:842 +#: cmdline/apt-get.cc:1108 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" +msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:850 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1116 +#, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" +msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184 +#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 +#: cmdline/apt-get.cc:2322 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." -#: cmdline/apt-get.cc:871 +#: cmdline/apt-get.cc:1144 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." -#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 +#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." -#: cmdline/apt-get.cc:889 +#: cmdline/apt-get.cc:1162 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Bai, egin esandakoa!" -#: cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -879,28 +972,28 @@ msgstr "" "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "Abort." msgstr "Abortatu." -#: cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " -#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:1275 msgid "Some files failed to download" msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241 +#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" -#: cmdline/apt-get.cc:1009 +#: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -908,116 +1001,87 @@ msgstr "" "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " "--fix-missing aukerarekin saiatu?" -#: cmdline/apt-get.cc:1013 +#: cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1291 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:1292 msgid "Aborting install." msgstr "Abortatu instalazioa." -#: cmdline/apt-get.cc:1053 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1063 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1092 -#, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1104 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalatuta]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1109 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." - -#: cmdline/apt-get.cc:1114 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1320 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1324 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." msgstr "" -"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" -"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" -"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1133 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" -#: cmdline/apt-get.cc:1136 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" - -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1164 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1193 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1195 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" +#: cmdline/apt-get.cc:1486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1524 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1338 +#: cmdline/apt-get.cc:1540 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" -#: cmdline/apt-get.cc:1351 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" - -#: cmdline/apt-get.cc:1402 +#: cmdline/apt-get.cc:1605 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" -#: cmdline/apt-get.cc:1434 +#: cmdline/apt-get.cc:1653 +#, fuzzy msgid "" +"The following package is automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." +msgstr[1] "" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." + +#: cmdline/apt-get.cc:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " +"behar." +msgstr[1] "" "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " "behar." -#: cmdline/apt-get.cc:1436 +#: cmdline/apt-get.cc:1659 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." -#: cmdline/apt-get.cc:1441 +#: cmdline/apt-get.cc:1664 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1025,43 +1089,33 @@ msgstr "" "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." -#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724 +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" -#: cmdline/apt-get.cc:1448 +#: cmdline/apt-get.cc:1671 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 +#: cmdline/apt-get.cc:1690 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" -#: cmdline/apt-get.cc:1514 -#, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" - -#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" - -#: cmdline/apt-get.cc:1652 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1696 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" +#: cmdline/apt-get.cc:1779 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" -#: cmdline/apt-get.cc:1699 +#: cmdline/apt-get.cc:1782 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1069,7 +1123,7 @@ msgstr "" "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " "zehaztu konponbide bat)." -#: cmdline/apt-get.cc:1711 +#: cmdline/apt-get.cc:1794 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1081,141 +1135,146 @@ msgstr "" "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." -#: cmdline/apt-get.cc:1719 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" -"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." - -#: cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:1812 msgid "Broken packages" msgstr "Hautsitako paketeak" -#: cmdline/apt-get.cc:1756 +#: cmdline/apt-get.cc:1841 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:1845 +#: cmdline/apt-get.cc:1931 msgid "Suggested packages:" msgstr "Iradokitako paketeak:" -#: cmdline/apt-get.cc:1846 +#: cmdline/apt-get.cc:1932 msgid "Recommended packages:" msgstr "Gomendatutako paketeak:" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1974 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" + +#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2002 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berriketak kalkulatzen... " -#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100 +#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" -#: cmdline/apt-get.cc:1882 +#: cmdline/apt-get.cc:2010 msgid "Done" msgstr "Eginda" -#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957 +#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" -#: cmdline/apt-get.cc:2057 +#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" + +#: cmdline/apt-get.cc:2185 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" -#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353 +#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" -#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#: cmdline/apt-get.cc:2241 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2108 +#: cmdline/apt-get.cc:2246 #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2163 +#: cmdline/apt-get.cc:2297 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#: cmdline/apt-get.cc:2332 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." -#: cmdline/apt-get.cc:2197 +#: cmdline/apt-get.cc:2338 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2200 +#: cmdline/apt-get.cc:2341 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2206 +#: cmdline/apt-get.cc:2347 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2380 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." -#: cmdline/apt-get.cc:2265 +#: cmdline/apt-get.cc:2410 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#: cmdline/apt-get.cc:2422 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2278 +#: cmdline/apt-get.cc:2423 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2295 +#: cmdline/apt-get.cc:2440 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2314 +#: cmdline/apt-get.cc:2460 msgid "Child process failed" msgstr "Prozesu umeak huts egin du" -#: cmdline/apt-get.cc:2330 +#: cmdline/apt-get.cc:2476 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" -#: cmdline/apt-get.cc:2358 +#: cmdline/apt-get.cc:2506 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" -#: cmdline/apt-get.cc:2378 +#: cmdline/apt-get.cc:2526 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2430 +#: cmdline/apt-get.cc:2577 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1223,7 +1282,7 @@ msgid "" msgstr "" "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:2483 +#: cmdline/apt-get.cc:2630 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1232,32 +1291,32 @@ msgstr "" "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" -#: cmdline/apt-get.cc:2519 +#: cmdline/apt-get.cc:2666 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " "paketea berriegia da" -#: cmdline/apt-get.cc:2544 +#: cmdline/apt-get.cc:2693 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" -#: cmdline/apt-get.cc:2558 +#: cmdline/apt-get.cc:2709 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." -#: cmdline/apt-get.cc:2562 +#: cmdline/apt-get.cc:2714 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" -#: cmdline/apt-get.cc:2594 +#: cmdline/apt-get.cc:2745 msgid "Supported modules:" msgstr "Onartutako Moduluak:" -#: cmdline/apt-get.cc:2635 +#: cmdline/apt-get.cc:2786 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1273,8 +1332,8 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -1282,6 +1341,8 @@ msgid "" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -1290,7 +1351,7 @@ msgid "" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" @@ -1314,7 +1375,7 @@ msgstr "" " upgrade - Egin bertsio berritzea\n" " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" " remove - Kendu paketeak\n" -" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" +" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" @@ -1342,6 +1403,14 @@ msgstr "" "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2958 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" + #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "Atzituta " @@ -1411,24 +1480,30 @@ msgstr "" msgid "Bad default setting!" msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" #: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" +#, fuzzy +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" #: dselect/install:102 +#, fuzzy +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" + +#: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" @@ -1468,7 +1543,12 @@ msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" msgid "Error reading archive member header" msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" @@ -1568,9 +1648,12 @@ msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 +#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Ezin da %s irakurri" @@ -1599,10 +1682,9 @@ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 msgid "Reading package lists" msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" @@ -1684,10 +1766,10 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' eta '%s' atalik " +"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -1706,12 +1788,12 @@ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" msgid "Unparsable control file" msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: methods/cdrom.cc:199 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" -#: methods/cdrom.cc:123 +#: methods/cdrom.cc:208 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" @@ -1719,30 +1801,30 @@ msgstr "" "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" -#: methods/cdrom.cc:131 +#: methods/cdrom.cc:218 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD okerra" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." -#: methods/cdrom.cc:171 +#: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." msgstr "Ez da diska aurkitu" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" -#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 +#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 msgid "Failed to stat" msgstr "Huts egin du atzitzean" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" @@ -1751,34 +1833,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "Sartzen" -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" -#: methods/ftp.cc:210 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" -#: methods/ftp.cc:217 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" -#: methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -1786,211 +1868,207 @@ msgstr "" "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" "ProxyLogin hutsik dago." -#: methods/ftp.cc:265 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " "du: %s" -#: methods/ftp.cc:291 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Konexioa denboraz kanpo" -#: methods/ftp.cc:335 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Irakurketa errorea" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokolo hondatzea" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Idazketa errorea" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" -#: methods/ftp.cc:698 +#: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." -#: methods/ftp.cc:722 +#: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" -#: methods/ftp.cc:740 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" -#: methods/ftp.cc:747 +#: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" -#: methods/ftp.cc:779 +#: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" -#: methods/ftp.cc:789 +#: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" -#: methods/ftp.cc:818 +#: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" -#: methods/ftp.cc:825 +#: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Ezin da konexioa onartu" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 msgid "Problem hashing file" msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" -#: methods/ftp.cc:877 +#: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 msgid "Data socket timed out" msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" -#: methods/ftp.cc:922 +#: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 +#: methods/ftp.cc:1004 msgid "Query" msgstr "Kontsulta" -#: methods/ftp.cc:1109 +#: methods/ftp.cc:1116 msgid "Unable to invoke " msgstr "Ezin da deitu " -#: methods/connect.cc:65 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" -#: methods/connect.cc:72 +#: methods/connect.cc:82 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:79 +#: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:85 +#: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:92 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" -#: methods/connect.cc:107 +#: methods/connect.cc:121 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Konektatzen -> %s..." -#: methods/connect.cc:167 +#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" -#: methods/connect.cc:173 +#: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#: methods/connect.cc:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" +#: methods/connect.cc:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:101 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: methods/gpgv.cc:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Abortatu instalazioa." -#: methods/gpgv.cc:205 +#: methods/gpgv.cc:163 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" -#: methods/gpgv.cc:210 +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." -#: methods/gpgv.cc:214 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" +#: methods/gpgv.cc:172 +#, fuzzy +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" -#: methods/gpgv.cc:219 +#: methods/gpgv.cc:177 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" -#: methods/gpgv.cc:250 +#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" -#: methods/gpgv.cc:257 +#: methods/gpgv.cc:225 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1998,154 +2076,208 @@ msgstr "" "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " "eskuragarri:\n" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" - -#: methods/http.cc:376 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "Goiburuen zain" -#: methods/http.cc:522 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 +#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." -#: methods/http.cc:585 +#: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" -#: methods/http.cc:600 +#: methods/http.cc:609 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" -#: methods/http.cc:602 +#: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" -#: methods/http.cc:626 +#: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" msgstr "Datu formatu ezezaguna" -#: methods/http.cc:773 +#: methods/http.cc:793 msgid "Select failed" msgstr "Hautapenak huts egin du" -#: methods/http.cc:778 +#: methods/http.cc:798 msgid "Connection timed out" msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" -#: methods/http.cc:801 +#: methods/http.cc:821 msgid "Error writing to output file" msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" -#: methods/http.cc:832 +#: methods/http.cc:852 msgid "Error writing to file" msgstr "Errorea fitxategian idaztean" -#: methods/http.cc:860 +#: methods/http.cc:880 msgid "Error writing to the file" msgstr "Errorea fitxategian idaztean" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:894 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" -#: methods/http.cc:876 +#: methods/http.cc:896 msgid "Error reading from server" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" -#: methods/http.cc:1106 +#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" + +#: methods/http.cc:1154 msgid "Bad header data" msgstr "Goiburu data gaizki dago" -#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178 +#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" -#: methods/http.cc:1230 +#: methods/http.cc:1318 msgid "Internal error" msgstr "Barne errorea" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 +#, fuzzy +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Ezin da %s ireki" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 +#, fuzzy +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Ezin da deitu " + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko " +"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %u)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" @@ -2176,33 +2308,33 @@ msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak = eduki behar du." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "'%s' aukera luzeegia da" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" @@ -2212,185 +2344,216 @@ msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#: methods/mirror.cc:91 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 +#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " "fitxategiarentzat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 -msgid "Problem closing the file" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 -msgid "Problem unlinking the file" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 msgid "Empty package cache" msgstr "Paketeen katxea hutsik" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 msgid "Depends" msgstr "Mendekotasuna:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 msgid "PreDepends" msgstr "Aurremendekotasuna:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:290 msgid "Suggests" msgstr "Iradokizuna:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 msgid "Recommends" msgstr "Gomendioa:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 msgid "Conflicts" msgstr "Gatazka:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:291 msgid "Replaces" msgstr "Ordeztea:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 msgid "Obsoletes" msgstr "Zaharkitzea:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 msgid "Breaks" msgstr "Apurturik" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:292 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 msgid "important" msgstr "garrantzitsua" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 msgid "required" msgstr "beharrezkoa" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:303 msgid "standard" msgstr "estandarra" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 msgid "optional" msgstr "aukerakoa" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:304 msgid "extra" msgstr "estra" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 msgid "Building dependency tree" msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 +#: apt-pkg/depcache.cc:125 msgid "Candidate versions" msgstr "Hautagaien bertsioak" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 +#: apt-pkg/depcache.cc:154 msgid "Dependency generation" msgstr "Dependentzi Sormena" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 msgid "Reading state information" msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: apt-pkg/depcache.cc:236 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: apt-pkg/depcache.cc:242 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" +#: apt-pkg/depcache.cc:921 +#, c-format +msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" +msgstr "" + #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" @@ -2401,57 +2564,84 @@ msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s irekitzen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2463,19 +2653,26 @@ msgstr "" "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " "aukera." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc:292 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1182 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2483,11 +2680,11 @@ msgstr "" "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " "atxikitako paketeek eraginda." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1184 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2495,24 +2692,29 @@ msgstr "" "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " "zaharrak erabili dira haien ordez." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 -#, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." +#: apt-pkg/acquire.cc:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." +#: apt-pkg/acquire.cc:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" + #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: apt-pkg/acquire.cc:878 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:880 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" @@ -2527,21 +2729,21 @@ msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" -#: apt-pkg/init.cc:125 +#: apt-pkg/init.cc:141 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" -#: apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/init.cc:157 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Ezin da %s atzitu." @@ -2550,138 +2752,161 @@ msgstr "Ezin da %s atzitu." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" -#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +#: apt-pkg/cachefile.cc:84 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." -#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +#: apt-pkg/cachefile.cc:88 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: apt-pkg/policy.cc:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: apt-pkg/policy.cc:365 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" -#: apt-pkg/policy.cc:297 +#: apt-pkg/policy.cc:373 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:134 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:451 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:484 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum ez dator bat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Egiaztapena ez dator bat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 +#, c-format +msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2690,7 +2915,7 @@ msgstr "" "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2699,7 +2924,7 @@ msgstr "" "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " "beharko duzu paketea." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2707,16 +2932,41 @@ msgstr "" "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " "paketearentzat." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamaina ez dator bat" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:94 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" + #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: apt-pkg/cdrom.cc:518 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2725,60 +2975,66 @@ msgstr "" "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" "CD-ROM-a muntatzen\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 +#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 msgid "Identifying.. " msgstr "Egiaztatzen... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: apt-pkg/cdrom.cc:552 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:590 +#: apt-pkg/cdrom.cc:578 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:596 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Diska itxaroten...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:638 +#: apt-pkg/cdrom.cc:626 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:678 +#: apt-pkg/cdrom.cc:666 #, c-format msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"%u pakete indize, %u jatorri indize %u itzulpen indize eta %u sinadura " +"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " "aurkitu dira\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:715 +#: apt-pkg/cdrom.cc:677 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:703 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/cdrom.cc:732 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:760 +#: apt-pkg/cdrom.cc:748 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2787,145 +3043,253 @@ msgstr "" "Diskaren izen:\n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:764 +#: apt-pkg/cdrom.cc:752 msgid "Copying package lists..." msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:790 +#: apt-pkg/cdrom.cc:778 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" +msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:799 +#: apt-pkg/cdrom.cc:787 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" +msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" +"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:538 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Egiaztapena ez dator bat" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "%s Instalatzen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s konfiguratzen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s kentzen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s guztiz ezabatu da" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "'%s' direktorioa falta da." +msgstr "'%s' direktorioa falta da" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s prestatzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s irekitzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s konfiguratzen" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 -#, c-format -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s Instalatuta" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "%s kentzeko prestatzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s kentzen" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s kendurik" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s guztiz ezabatu da" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " +"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " "muntaturik?)\n" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:170 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 +msgid "Running dpkg" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 +msgid "Not locked" +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:465 #, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" -#: methods/rsh.cc:330 +#: methods/rsh.cc:329 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %u)" +#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" +#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" +#~ msgid "Couldn't find task %s" +#~ msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "%u pakete indize, %u jatorri indize %u itzulpen indize eta %u sinadura " -#~ "aurkitu dira\n" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "Hautapenak huts egin du" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"