X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/1b5a62221cc034658354692be6ba4dfb7ef152e7..e5e2d17648a0d8f3c9ed3095634b552ed5409059:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3ff738223..fb351d4f5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,23 +27,23 @@ msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total Package Names : " +msgid "Total package names : " msgstr "Liczba nazw pakietów : " #: cmdline/apt-cache.cc:272 -msgid " Normal Packages: " +msgid " Normal packages: " msgstr " Zwyk³ych pakietów: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 -msgid " Pure Virtual Packages: " +msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 -msgid " Single Virtual Packages: " +msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 -msgid " Mixed Virtual Packages: " +msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 @@ -51,35 +51,35 @@ msgid " Missing: " msgstr " Brakuj±cych: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 -msgid "Total Distinct Versions: " +msgid "Total distinct versions: " msgstr "W sumie ró¿nych wersji: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 -msgid "Total Dependencies: " +msgid "Total dependencies: " msgstr "W sumie zale¿no¶ci: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 -msgid "Total Ver/File relations: " +msgid "Total ver/file relations: " msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 -msgid "Total Provides Mappings: " +msgid "Total Provides mappings: " msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total Globbed Strings: " +msgid "Total globbed strings: " msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 -msgid "Total Dependency Version space: " +msgid "Total dependency version space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total Slack space: " +msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 -msgid "Total Space Accounted for: " +msgid "Total space accounted for: " msgstr "Ca³kowity rozmiar: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "No packages found" msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 -msgid "Package Files:" +msgid "Package files:" msgstr "Plików pakietów:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 -msgid "Pinned Packages:" +msgid "Pinned packages:" msgstr "Przypiête pakiety:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" -msgstr "(nie znaleziony)" +msgstr "(nieznaleziony)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1515 @@ -134,12 +134,12 @@ msgid " Candidate: " msgstr " Kandyduj±ca: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 -msgid " Package Pin: " +msgid " Package pin: " msgstr " Sposób przypiêcia: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 -msgid " Version Table:" +msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr " Tabela wersji:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:353 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 #: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" " apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n" "z nich informacji.\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n" " gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n" " showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" " -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n" " -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n" " -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n" -" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n" +" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n" " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" "Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n" @@ -249,11 +249,11 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n" "\n" "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " shell - Tryb pow³oki\n" " dump - Poka¿ konfiguracjê\n" "\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Lista rozszerze #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format -msgid "Error Processing directory %s" +msgid "Error processing directory %s" msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "B #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" +msgid "Error processing contents %s" msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 @@ -363,15 +363,15 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +" -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" -"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n" -"Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ¶cie¿ka\n" -" release ¶cie¿ka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" +"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ¶cie¿ka\n" +" release ¶cie¿ka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" "\n" "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n" "ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n" "pakietów ¼ród³owych.\n" "\n" -"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" +"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" "drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego " "zacznie\n" "siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Nie uda #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 @@ -581,12 +581,12 @@ msgid "Failed to fork" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego" #: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" +msgid "Compress child" msgstr "Potomny proces kompresuj±cy" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "ale nie jest zainstalowany" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" #: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" @@ -702,12 +702,12 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:575 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " #: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu przeinstalowanych, " +msgstr "%lu przeinstalowywanych, " #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "%lu cofni #: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" #: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format @@ -753,24 +753,23 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." #: cmdline/apt-get.cc:687 -#, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:" +msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!" #: cmdline/apt-get.cc:698 -msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "" +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone." #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 @@ -831,8 +830,8 @@ msgid "Abort." msgstr "Przerwane." #: cmdline/apt-get.cc:886 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] " +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format @@ -853,7 +852,7 @@ msgid "" "missing?" msgstr "" "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " -"lub u¿yæ opcji --fix-missing?" +"lub u¿yæ opcji --fix-missing" #: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" @@ -864,7 +863,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów." #: cmdline/apt-get.cc:993 -msgid "Aborting Install." +msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" #: cmdline/apt-get.cc:1026 @@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Wybrano wersj #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów" +msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów" #: cmdline/apt-get.cc:1295 msgid "Unable to lock the list directory" @@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "" "zosta³a u¿yta ich starsza wersja." #: cmdline/apt-get.cc:1372 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 @@ -1027,7 +1026,7 @@ msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 -msgid "Calculating Upgrade... " +msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Obliczanie aktualizacji..." #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 @@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiw #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" +msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 @@ -1081,12 +1080,12 @@ msgstr "Pomijanie rozpakowania ju #: cmdline/apt-get.cc:2004 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2021 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n" +msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Child process failed" @@ -1107,7 +1106,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2104 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n" +msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2156 #, c-format @@ -1149,7 +1148,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania" #: cmdline/apt-get.cc:2318 -msgid "Supported Modules:" +msgid "Supported modules:" msgstr "Obs³ugiwane modu³y:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 @@ -1193,14 +1192,14 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n" +"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n" " apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n" +"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n" "\n" -"Komendy:\n" +"Polecenia:\n" " update - Pobierz nowe listy pakietów\n" " upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n" " install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" @@ -1257,12 +1256,12 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [Pracuje]" +msgstr " [Pracujê]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" @@ -1329,7 +1328,7 @@ msgid "" msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." #: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" +msgid "Merging available information" msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 @@ -1345,7 +1344,7 @@ msgid "Corrupted archive" msgstr "Uszkodzone archiwum" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 @@ -1386,7 +1385,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu" #: apt-inst/filelist.cc:468 -msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 @@ -1495,7 +1494,7 @@ msgstr "Pliki info i temp musz #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading Package Lists" +msgid "Reading package lists" msgstr "Czytanie list pakietów" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 @@ -1505,11 +1504,11 @@ msgstr "Nie uda #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgid "Internal error getting a package name" msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 -msgid "Reading File Listing" +msgid "Reading file listing" msgstr "Czytanie listy plików" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 @@ -1529,7 +1528,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal Error getting a Node" +msgid "Internal error getting a node" msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 @@ -1548,7 +1547,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal Error adding a diversion" +msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 @@ -1556,12 +1555,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading File List" +msgid "Reading file list" msgstr "Czytanie listy plików" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 @@ -1580,9 +1579,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1590,7 +1589,7 @@ msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal Error, could not locate member" +msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 @@ -1598,7 +1597,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsible control file" +msgid "Unparsable control file" msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany" #: methods/cdrom.cc:113 @@ -1608,14 +1607,14 @@ msgstr "Nie mo #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych " -"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update" +"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" +msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD" #: methods/cdrom.cc:163 @@ -1623,7 +1622,7 @@ msgstr "Niew msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" @@ -1654,18 +1653,18 @@ msgstr "Nie uda #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" @@ -1679,12 +1678,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" @@ -1706,8 +1705,8 @@ msgstr "Odpowied msgid "Protocol corruption" msgstr "Naruszenie zasad protoko³u" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +msgid "Write error" msgstr "B³±d zapisu" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 @@ -1740,7 +1739,7 @@ msgstr "Nie uda #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT" +msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format @@ -1750,7 +1749,7 @@ msgstr "Nieznana rodzina adres #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" @@ -1868,19 +1867,19 @@ msgid "Bad header line" msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 -msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi" #: methods/http.cc:553 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length" #: methods/http.cc:568 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range" #: methods/http.cc:570 -msgid "This http server has broken range support" +msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)" #: methods/http.cc:594 @@ -1908,7 +1907,7 @@ msgid "Error writing to the file" msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" #: methods/http.cc:832 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie" #: methods/http.cc:834 @@ -1916,7 +1915,7 @@ msgid "Error reading from server" msgstr "B³±d czytania z serwera" #: methods/http.cc:1065 -msgid "Bad header Data" +msgid "Bad header data" msgstr "B³êdne dane nag³ówka" #: methods/http.cc:1082 @@ -1927,10 +1926,6 @@ msgstr "Po msgid "Internal error" msgstr "B³±d wewnêtrzny" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" - #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie" @@ -1971,7 +1966,7 @@ msgstr "B #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 @@ -2018,18 +2013,18 @@ msgstr "%c%s... Gotowe" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana." +msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Niezrozumia³a opcja linii komend %s" +msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean" +msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format @@ -2097,7 +2092,7 @@ msgstr "Nie uda #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format -msgid "Waited, for %s but it wasn't there" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 @@ -2125,10 +2120,6 @@ msgstr "Nie uda msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -msgid "Write error" -msgstr "B³±d zapisu" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" @@ -2160,7 +2151,7 @@ msgstr "Magazyn podr #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format -msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 @@ -2216,15 +2207,15 @@ msgid "extra" msgstr "dodatkowy" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 -msgid "Building Dependency Tree" +msgid "Building dependency tree" msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci" #: apt-pkg/depcache.cc:61 -msgid "Candidate Versions" +msgid "Candidate versions" msgstr "Kandyduj±ce wersje" #: apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Dependency Generation" +msgid "Dependency generation" msgstr "Generowanie zale¿no¶ci" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 @@ -2254,7 +2245,7 @@ msgstr "Nieprawid #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 @@ -2471,11 +2462,11 @@ msgstr "B msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "B³êdna suma MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:718 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:708 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2484,7 +2475,7 @@ msgstr "" "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:771 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:761 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2493,114 +2484,113 @@ msgstr "" "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:807 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:797 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:894 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:884 msgid "Size mismatch" msgstr "B³êdny rozmiar" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy" +msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: apt-pkg/cdrom.cc:487 +#: apt-pkg/cdrom.cc:504 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" +"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" +"Montowanie CD-ROMu\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578 +#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595 msgid "Identifying.. " -msgstr "" +msgstr "Identyfikacja.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:521 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format -msgid "Stored Label: %s \n" -msgstr "" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etykieta: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#: apt-pkg/cdrom.cc:558 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "" +msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "" +msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, fuzzy +#: apt-pkg/cdrom.cc:580 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki" +msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +#: apt-pkg/cdrom.cc:588 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "" +msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:589 -msgid "Scanning Disc for index files..\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/cdrom.cc:606 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:627 +#: apt-pkg/cdrom.cc:644 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" msgstr "" +"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych i %i sygnatur\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +#: apt-pkg/cdrom.cc:701 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "" +msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:700 +#: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" -"This Disc is called: \n" +"This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" +"P³yta nosi nazwê: \n" +"'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:704 -#, fuzzy +#: apt-pkg/cdrom.cc:721 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Czytanie list pakietów" +msgstr "Kopiowanie list pakietów..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:728 -#, fuzzy +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga." +msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "Source List entries for this Disc are:\n" -msgstr "" +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +#: apt-pkg/cdrom.cc:788 msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "" +msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "" +msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" -msgstr "" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"