X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/1993719fc34aa74945773f208f50de8a5caa7770..af81ab9030229b4ce6cbe28f0f0831d4896fda01:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index df4698b41..fbc411cdf 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Julien Patriarca , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:45+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: French \n" @@ -20,168 +20,151 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:140 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre" + +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total package names: " msgstr "Nombre total de paquets : " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total package structures: " msgstr "Nombre total de structures de paquets : " -#: cmdline/apt-cache.cc:310 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid " Normal packages: " msgstr " Paquets ordinaires : " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquets entièrement virtuels : " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquets virtuels simples : " -#: cmdline/apt-cache.cc:313 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquets virtuels mixtes : " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid " Missing: " msgstr " Manquants : " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:373 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Nombre de versions distinctes : " -#: cmdline/apt-cache.cc:318 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Nombre de descriptions distinctes : " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total dependencies: " msgstr "Nombre de dépendances : " -#: cmdline/apt-cache.cc:323 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Nombre de relations version/fichier : " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Nombre de relations description/fichier : " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Nombre de relations « Provides » : " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:440 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Nombre de motifs rationnels : " -#: cmdline/apt-cache.cc:353 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : " - -#: cmdline/apt-cache.cc:358 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 msgid "Total slack space: " msgstr "Espace disque gaspillé : " -#: cmdline/apt-cache.cc:366 +#: cmdline/apt-cache.cc:463 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Total de l'espace attribué : " -#: cmdline/apt-cache.cc:497 -#: cmdline/apt-cache.cc:1146 -#: apt-private/private-show.cc:52 +#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Fichier du paquet %s désynchronisé." -#: cmdline/apt-cache.cc:575 -#: cmdline/apt-cache.cc:1432 -#: cmdline/apt-cache.cc:1434 -#: cmdline/apt-cache.cc:1511 -#: cmdline/apt-mark.cc:48 -#: cmdline/apt-mark.cc:95 -#: cmdline/apt-mark.cc:221 -#: apt-private/private-show.cc:114 -#: apt-private/private-show.cc:116 +#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 +#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 +#: apt-private/private-show.cc:175 msgid "No packages found" msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé" -#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche" -#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »." -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 -#: apt-pkg/cacheset.cc:574 +#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1536 +#: cmdline/apt-cache.cc:1649 msgid "Package files:" msgstr "Fichiers du paquet :" -#: cmdline/apt-cache.cc:1543 -#: cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquets épinglés :" -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 -#: cmdline/apt-cache.cc:1614 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 msgid "(not found)" msgstr "(non trouvé)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: cmdline/apt-cache.cc:1700 +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1706 msgid " Installed: " msgstr " Installé : " -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1707 msgid " Candidate: " msgstr " Candidat : " -#: cmdline/apt-cache.cc:1596 -#: cmdline/apt-cache.cc:1604 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 msgid "(none)" msgstr "(aucun)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1611 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid " Package pin: " msgstr " Épinglage de paquet : " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1620 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid " Version table:" msgstr " Table de version :" -#: cmdline/apt-cache.cc:1733 -#: cmdline/apt-cdrom.cc:210 -#: cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1579 -#: cmdline/apt-mark.cc:377 -#: cmdline/apt.cc:66 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1740 +#: cmdline/apt-cache.cc:1871 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -230,7 +213,8 @@ msgstr "" " showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n" " stats - Affiche quelques statistiques de base\n" " dump - Affiche la totalité des fichiers dans une forme succincte\n" -" dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie standard\n" +" dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie " +"standard\n" " unmet - Affiche les dépendances manquantes\n" " search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n" " show - Affiche la description du paquet\n" @@ -246,43 +230,54 @@ msgstr "" " -p=? Le cache des paquets\n" " -s=? Le cache des sources\n" " -q Enlève l'indicateur de progression\n" -" -i Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande « unmet »\n" +" -i Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande " +"« unmet »\n" " -c=? Lit ce fichier de configuration\n" " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -"Veuillez consulter les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n" +"Veuillez consulter les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour " +"plus\n" "d'informations.\n" -#. }}} -#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." -msgstr "" -"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n" -"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur l'auto-détection des CD et le point de montage." - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »" +msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "" +"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:174 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 +#, fuzzy +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n" +"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du " +"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur " +"l'auto-détection des CD et le point de montage." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de cédéroms." +msgstr "" +"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de " +"cédéroms." #: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés" -#: cmdline/apt-config.cc:89 +#: cmdline/apt-config.cc:88 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -310,233 +305,251 @@ msgstr "" " -c=? Lit ce fichier de configuration\n" " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:244 +#: cmdline/apt-get.cc:211 #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'architecture « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:326 +#: cmdline/apt-get.cc:287 #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Impossible de trouver de paquet «%s » correspondant à la version « %s »" +msgstr "" +"Impossible de trouver de paquet «%s » correspondant à la version « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:290 #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Impossible de trouver de paquet « %s » correspondant à la publication « %s »" +msgstr "" +"Impossible de trouver de paquet « %s » correspondant à la publication « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:366 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:422 +#: cmdline/apt-get.cc:386 #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:453 +#: cmdline/apt-get.cc:417 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:458 -#: cmdline/apt-mark.cc:70 +#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:851 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:460 -#: cmdline/apt-mark.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:468 -#: cmdline/apt-mark.cc:116 -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' instead." -msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-mark manual »." +#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-" +"mark manual »." -#: cmdline/apt-get.cc:537 -#: cmdline/apt-get.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines parties" +msgstr "" +"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines " +"parties" -#: cmdline/apt-get.cc:573 -#: cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:570 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement" -#: cmdline/apt-get.cc:722 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source" -#: cmdline/apt-get.cc:762 -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:742 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de suivi de versions « %s » à l'adresse :\n" +"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de " +"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:747 #, c-format msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" +"Please use:\n%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" -"Veuillez utiliser la commande :\n" -"bzr branch %s\n" -"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore publiées) du paquet.\n" +"Veuillez utiliser la commande :\n%s\n" +"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore " +"publiées) du paquet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:837 +#: cmdline/apt-get.cc:795 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n" -#: cmdline/apt-get.cc:860 -#: cmdline/apt-get.cc:863 -#: apt-private/private-install.cc:198 -#: apt-private/private-install.cc:201 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:874 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" - #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:825 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:888 +#: cmdline/apt-get.cc:830 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Récupération des sources %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:915 +#: cmdline/apt-get.cc:858 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives." -#: cmdline/apt-get.cc:920 -#: apt-private/private-install.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:888 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:958 +#: cmdline/apt-get.cc:901 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:959 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:981 +#: cmdline/apt-get.cc:930 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:949 msgid "Child process failed" msgstr "Échec du processus fils" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:970 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de construction" +msgstr "" +"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de " +"construction" + +#: cmdline/apt-get.cc:988 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez " +"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel " +"apt.conf(5)." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:1006 #, c-format -msgid "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::Architectures for setup" -msgstr "Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel apt.conf(5)." +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 -#: cmdline/apt-get.cc:1072 +#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#: cmdline/apt-get.cc:1064 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1262 +#: cmdline/apt-get.cc:1234 #, c-format -msgid "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' packages" -msgstr "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas autorisé avec les paquets « %s »." +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas " +"autorisé avec les paquets « %s »." -#: cmdline/apt-get.cc:1280 +#: cmdline/apt-get.cc:1252 #, c-format -msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found" -msgstr "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne peut être trouvé" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne " +"peut être trouvé" -#: cmdline/apt-get.cc:1303 +#: cmdline/apt-get.cc:1275 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s est trop récent" +msgstr "" +"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s " +"est trop récent" -#: cmdline/apt-get.cc:1342 +#: cmdline/apt-get.cc:1314 #, c-format -msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of package %s can't satisfy version requirements" -msgstr "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version." +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version " +"disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version." -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, c-format -msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate version" -msgstr "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s n'a pas de version disponible." +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s " +"n'a pas de version disponible." -#: cmdline/apt-get.cc:1371 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1386 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites." +msgstr "" +"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites." -#: cmdline/apt-get.cc:1391 +#: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction" -#: cmdline/apt-get.cc:1484 -#: cmdline/apt-get.cc:1496 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1584 +#: cmdline/apt-get.cc:1553 msgid "Supported modules:" msgstr "Modules reconnus :" -#: cmdline/apt-get.cc:1625 +#: cmdline/apt-get.cc:1594 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -611,7 +624,8 @@ msgstr "" " -h Ce texte d'aide\n" " -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n" " -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n" -" -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les archives\n" +" -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les " +"archives\n" " -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n" " -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n" " -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n" @@ -625,57 +639,89 @@ msgstr "" "apt.conf(5) pour plus d'informations et d'options.\n" " Cet APT a les « Super Cow Powers »\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#: cmdline/apt-helper.cc:37 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:50 +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source" + +#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 +msgid "Download Failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:117 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#: cmdline/apt-mark.cc:71 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:65 +#: cmdline/apt-mark.cc:73 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#: cmdline/apt-mark.cc:238 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:232 +#: cmdline/apt-mark.cc:240 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:247 -#: cmdline/apt-mark.cc:328 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 +#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 -#: cmdline/apt-mark.cc:311 +#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:264 -#: cmdline/apt-mark.cc:316 +#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:334 +#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du superutilisateur ?" +msgstr "" +"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du " +"superutilisateur ?" -#: cmdline/apt-mark.cc:381 +#: cmdline/apt-mark.cc:449 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -685,6 +731,11 @@ msgid "" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -719,19 +770,26 @@ msgstr "" "Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n" "pour plus d'informations." -#: cmdline/apt.cc:71 +#: cmdline/apt.cc:46 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "CLI for apt.\n" -"Commands: \n" +"Basic commands: \n" " list - list packages based on package names\n" " search - search in package descriptions\n" " show - show package details\n" "\n" " update - update list of available packages\n" +"\n" " install - install packages\n" -" upgrade - upgrade the systems packages\n" +" remove - remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" @@ -755,8 +813,12 @@ msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom" #: methods/cdrom.cc:212 -msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms" +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre " +"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -765,447 +827,544 @@ msgstr "Mauvais cédérom" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours d'utilisation." +msgstr "" +"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours " +"d'utilisation." #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." msgstr "Disque non trouvé." -#: methods/cdrom.cc:262 -#: methods/file.cc:82 -#: methods/rsh.cc:275 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 msgid "File not found" msgstr "Fichier non trouvé" -#: methods/copy.cc:46 -#: methods/gzip.cc:105 -#: methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:512 -#: methods/rred.cc:521 +#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 +#: methods/rred.cc:673 msgid "Failed to stat" msgstr "Impossible de statuer" -#: methods/copy.cc:83 -#: methods/gzip.cc:111 -#: methods/rred.cc:518 +#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Impossible de modifier l'heure " -#: methods/file.cc:47 +#: methods/file.cc:49 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter par //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:177 msgid "Logging in" msgstr "Connexion en cours" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante" -#: methods/ftp.cc:184 +#: methods/ftp.cc:188 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Impossible de déterminer le nom local" -#: methods/ftp.cc:215 -#: methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Le serveur a refusé la connexion et a répondu : %s" -#: methods/ftp.cc:221 +#: methods/ftp.cc:225 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s" -#: methods/ftp.cc:228 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s" -#: methods/ftp.cc:248 -msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty." -msgstr "Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::ftp::ProxyLogin est vide." +#: methods/ftp.cc:252 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::" +"ftp::ProxyLogin est vide." -#: methods/ftp.cc:276 +#: methods/ftp.cc:282 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s" +msgstr "" +"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s" -#: methods/ftp.cc:302 +#: methods/ftp.cc:308 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s" -#: methods/ftp.cc:340 -#: methods/ftp.cc:452 -#: methods/rsh.cc:192 -#: methods/rsh.cc:237 +#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 msgid "Connection timeout" msgstr "Dépassement du délai de connexion" -#: methods/ftp.cc:346 +#: methods/ftp.cc:352 msgid "Server closed the connection" msgstr "Le serveur a fermé la connexion" -#: methods/ftp.cc:349 -#: methods/rsh.cc:199 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 msgid "Read error" msgstr "Erreur de lecture" -#: methods/ftp.cc:356 -#: methods/rsh.cc:206 +#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon." -#: methods/ftp.cc:373 -#: methods/ftp.cc:385 +#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 msgid "Protocol corruption" msgstr "Corruption du protocole" -#: methods/ftp.cc:458 -#: methods/rred.cc:238 -#: methods/rsh.cc:243 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 msgid "Write error" msgstr "Erreur d'écriture" -#: methods/ftp.cc:697 -#: methods/ftp.cc:703 -#: methods/ftp.cc:738 +#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 msgid "Could not create a socket" msgstr "Impossible de créer un connecteur" -#: methods/ftp.cc:708 +#: methods/ftp.cc:714 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé" +msgstr "" +"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé" -#: methods/ftp.cc:712 -#: methods/connect.cc:116 -#: apt-private/private-upgrade.cc:21 +#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 msgid "Failed" msgstr "Échec" -#: methods/ftp.cc:714 +#: methods/ftp.cc:720 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif." -#: methods/ftp.cc:731 +#: methods/ftp.cc:737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Impossible de se connecter à un port" -#: methods/ftp.cc:749 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Impossible d'écouter sur le port" -#: methods/ftp.cc:756 +#: methods/ftp.cc:762 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Impossible de déterminer le nom du port" -#: methods/ftp.cc:788 +#: methods/ftp.cc:794 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:807 +#: methods/ftp.cc:813 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s" -#: methods/ftp.cc:827 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé" -#: methods/ftp.cc:834 +#: methods/ftp.cc:840 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossible d'accepter une connexion" -#: methods/ftp.cc:873 -#: methods/server.cc:353 -#: methods/rsh.cc:313 +#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problème de hachage du fichier" -#: methods/ftp.cc:886 +#: methods/ftp.cc:893 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »" -#: methods/ftp.cc:901 -#: methods/rsh.cc:332 +#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 msgid "Data socket timed out" msgstr "Pas de réponse du port de données dans les délais" -#: methods/ftp.cc:931 +#: methods/ftp.cc:945 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 +#: methods/ftp.cc:1028 msgid "Query" msgstr "Requête" -#: methods/ftp.cc:1120 +#: methods/ftp.cc:1142 msgid "Unable to invoke " msgstr "Impossible d'invoquer " -#: methods/connect.cc:76 +#: methods/connect.cc:79 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Connexion à %s (%s)" -#: methods/connect.cc:87 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP : %s %s]" -#: methods/connect.cc:94 +#: methods/connect.cc:97 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:100 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:111 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé" -#: methods/connect.cc:126 +#: methods/connect.cc:129 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 -#: methods/rsh.cc:435 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Connexion à %s" -#: methods/connect.cc:180 -#: methods/connect.cc:199 +#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »" -#: methods/connect.cc:205 +#: methods/connect.cc:204 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »" -#: methods/connect.cc:209 +#: methods/connect.cc:208 #, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "Erreur système lors de la résolution de « %s:%s »" -#: methods/connect.cc:211 +#: methods/connect.cc:210 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%s » (%i - %s)" +msgstr "" +"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:" +"%s » (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:258 +#: methods/connect.cc:257 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :" -#: methods/gpgv.cc:167 -msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer l'empreinte de la clé." - -#: methods/gpgv.cc:171 +#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée." -#: methods/gpgv.cc:173 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez vérifier si gpgv est installé)." +#: methods/gpgv.cc:210 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer " +"l'empreinte de la clé." + +#: methods/gpgv.cc:217 +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Impossible d'exécuter « apt-key » pour contrôler la signature (veuillez " +"vérifier si gnupg est installé)." #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:179 +#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 #, c-format -msgid "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" -msgstr "Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification." +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». " +"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification." -#: methods/gpgv.cc:183 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv" +#: methods/gpgv.cc:227 +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de apt-key" -#: methods/gpgv.cc:216 -#: methods/gpgv.cc:223 +#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n" -#: methods/gpgv.cc:230 -msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n" -msgstr "Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique n'est pas disponible :\n" +#: methods/gpgv.cc:274 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique " +"n'est pas disponible :\n" -#: methods/gzip.cc:65 +#: methods/gzip.cc:79 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables" -#: methods/http.cc:519 +#: methods/http.cc:515 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier" -#: methods/http.cc:533 +#: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion" -#: methods/http.cc:535 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server" msgstr "Erreur de lecture du serveur" -#: methods/http.cc:571 +#: methods/http.cc:567 msgid "Error writing to file" msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier" -#: methods/http.cc:631 +#: methods/http.cc:627 msgid "Select failed" msgstr "Sélection défaillante" -#: methods/http.cc:636 +#: methods/http.cc:632 msgid "Connection timed out" msgstr "Délai de connexion dépassé" -#: methods/http.cc:659 +#: methods/http.cc:655 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie" -#: methods/server.cc:56 +#: methods/server.cc:52 msgid "Waiting for headers" msgstr "Attente des fichiers d'en-tête" -#: methods/server.cc:114 +#: methods/server.cc:111 msgid "Bad header line" msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête" -#: methods/server.cc:139 -#: methods/server.cc:146 +#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide" -#: methods/server.cc:176 +#: methods/server.cc:173 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide" -#: methods/server.cc:199 +#: methods/server.cc:200 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide" -#: methods/server.cc:201 +#: methods/server.cc:202 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide" -#: methods/server.cc:225 +#: methods/server.cc:229 msgid "Unknown date format" msgstr "Format de date inconnu" -#: methods/server.cc:490 +#: methods/server.cc:535 msgid "Bad header data" msgstr "Mauvais en-tête de donnée" -#: methods/server.cc:507 -#: methods/server.cc:564 +#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" -#: methods/server.cc:656 +#: methods/server.cc:618 +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc:741 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" -#: apt-private/private-list.cc:143 -msgid "Listing" -msgstr "En train de lister" +#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "En train de trier" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:127 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:139 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:157 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:168 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr " [installé]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:177 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Pas de version candidate]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:179 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:182 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n" +"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est " +"devenu obsolète\n" +"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:200 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:213 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée" -#: apt-private/private-install.cc:93 +#: apt-private/private-cacheset.cc:226 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-" +"être vouliez-vous écrire « %s » ?\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc:289 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n" + +#: apt-private/private-install.cc:87 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés." -#: apt-private/private-install.cc:102 +#: apt-private/private-install.cc:96 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée." +msgstr "" +"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée." + +#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" -#: apt-private/private-install.cc:121 +#: apt-private/private-install.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:112 +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:128 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu." -#: apt-private/private-install.cc:159 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par courriel à apt@packages.debian.org." +#: apt-private/private-install.cc:166 +#, fuzzy +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par " +"courriel à apt@packages.debian.org." #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 +#: apt-private/private-install.cc:173 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 +#: apt-private/private-install.cc:178 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:178 +#: apt-private/private-install.cc:185 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n" +msgstr "" +"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:183 +#: apt-private/private-install.cc:190 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n" -#: apt-private/private-install.cc:211 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" - -#: apt-private/private-install.cc:221 -#: apt-private/private-download.cc:55 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" - -#: apt-private/private-install.cc:227 -#: apt-private/private-install.cc:249 +#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération triviale." +msgstr "" +"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération " +"triviale." # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:231 +#: apt-private/private-install.cc:206 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !" +msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !" -#: apt-private/private-install.cc:233 +#: apt-private/private-install.cc:208 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -1216,36 +1375,40 @@ msgstr "" "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n" " ?]" -#: apt-private/private-install.cc:239 -#: apt-private/private-install.cc:257 +#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 msgid "Abort." msgstr "Annulation." -#: apt-private/private-install.cc:254 +#: apt-private/private-install.cc:229 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Souhaitez-vous continuer ?" -#: apt-private/private-install.cc:324 +#: apt-private/private-install.cc:299 msgid "Some files failed to download" msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés." -#: apt-private/private-install.cc:331 -msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?" -msgstr "Impossible de récupérer certaines archives, peut-être devrez-vous lancer apt-get update ou essayer avec --fix-missing ?" +#: apt-private/private-install.cc:306 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossible de récupérer certaines archives, peut-être devrez-vous lancer apt-" +"get update ou essayer avec --fix-missing ?" -#: apt-private/private-install.cc:335 +#: apt-private/private-install.cc:310 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus." +msgstr "" +"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus." -#: apt-private/private-install.cc:340 +#: apt-private/private-install.cc:315 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossible de corriger le fait que des paquets manquent." -#: apt-private/private-install.cc:341 +#: apt-private/private-install.cc:316 msgid "Aborting install." msgstr "Annulation de l'installation." -#: apt-private/private-install.cc:377 +#: apt-private/private-install.cc:341 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1259,15 +1422,18 @@ msgstr[1] "" "Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n" "ont été remplacés par d'autres paquets :" -#: apt-private/private-install.cc:381 +#: apt-private/private-install.cc:348 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique." +msgstr "" +"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique." -#: apt-private/private-install.cc:402 +#: apt-private/private-install.cc:370 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer « Autoremover »" +msgstr "" +"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer " +"« Autoremover »" -#: apt-private/private-install.cc:510 +#: apt-private/private-install.cc:463 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1286,45 +1452,57 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:513 -#: apt-private/private-install.cc:654 +#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : " -#: apt-private/private-install.cc:517 +#: apt-private/private-install.cc:470 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose." +msgstr "" +"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose." -#: apt-private/private-install.cc:524 -msgid "The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "The following packages were automatically installed and are no longer required:" -msgstr[0] "Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :" -msgstr[1] "Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires :" +#: apt-private/private-install.cc:479 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :" +msgstr[1] "" +"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus " +"nécessaires :" -#: apt-private/private-install.cc:528 +#: apt-private/private-install.cc:486 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n" -msgstr[1] "%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n" +msgstr[1] "" +"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n" -#: apt-private/private-install.cc:530 +#: apt-private/private-install.cc:488 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour le supprimer." msgstr[1] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer." -#: apt-private/private-install.cc:624 +#: apt-private/private-install.cc:582 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :" +msgstr "" +"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :" -#: apt-private/private-install.cc:626 -msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)." +#: apt-private/private-install.cc:584 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" "Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n" "(ou indiquez une solution)." -#: apt-private/private-install.cc:639 +#: apt-private/private-install.cc:607 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1336,137 +1514,196 @@ msgstr "" "la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n" "été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming." -#: apt-private/private-install.cc:660 +#: apt-private/private-install.cc:628 msgid "Broken packages" msgstr "Paquets défectueux" -#: apt-private/private-install.cc:713 -msgid "The following extra packages will be installed:" +#: apt-private/private-install.cc:697 +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : " -#: apt-private/private-install.cc:803 +#: apt-private/private-install.cc:786 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquets suggérés :" -#: apt-private/private-install.cc:804 +#: apt-private/private-install.cc:788 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquets recommandés :" -#: apt-private/private-download.cc:32 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés." +#: apt-private/private-install.cc:810 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n" -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n" +#: apt-private/private-install.cc:814 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été " +"demandées.\n" -#: apt-private/private-download.cc:41 -#: apt-private/private-download.cc:48 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés" +#: apt-private/private-install.cc:826 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n" -#: apt-private/private-download.cc:46 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?" +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n" -#: apt-private/private-download.cc:87 -#: apt-pkg/update.cc:84 +#: apt-private/private-install.cc:880 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n" + +#: apt-private/private-install.cc:885 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n" + +#: apt-private/private-list.cc:121 +msgid "Listing" +msgstr "En train de lister" + +#: apt-private/private-list.cc:151 +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Correction des dépendances..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid " failed." +msgstr " a échoué." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossible de corriger les dépendances" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:107 +msgid " Done" +msgstr " Fait" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:114 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f." -#: apt-private/private-output.cc:198 -msgid "installed,upgradable to: " +#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr "installé, pouvant être mis à jour vers :" -#: apt-private/private-output.cc:204 +#: apt-private/private-output.cc:275 msgid "[installed,local]" msgstr " [installé, local]" -#: apt-private/private-output.cc:207 +#: apt-private/private-output.cc:277 msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "[installé, pouvant être supprimé automatiquement]" -#: apt-private/private-output.cc:209 +#: apt-private/private-output.cc:279 msgid "[installed,automatic]" msgstr " [installé, automatique]" -#: apt-private/private-output.cc:211 +#: apt-private/private-output.cc:281 msgid "[installed]" msgstr " [installé]" -#: apt-private/private-output.cc:217 -msgid "[upgradable from: " +#: apt-private/private-output.cc:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "[pouvant être mis à jour depuis :" -#: apt-private/private-output.cc:223 +#: apt-private/private-output.cc:288 msgid "[residual-config]" msgstr "[configuration restante]" -#: apt-private/private-output.cc:314 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :" - -#: apt-private/private-output.cc:404 +#: apt-private/private-output.cc:402 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "mais %s est installé" -#: apt-private/private-output.cc:406 +#: apt-private/private-output.cc:404 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "mais %s devra être installé" -#: apt-private/private-output.cc:413 +#: apt-private/private-output.cc:411 msgid "but it is not installable" msgstr "mais il n'est pas installable" -#: apt-private/private-output.cc:415 +#: apt-private/private-output.cc:413 msgid "but it is a virtual package" msgstr "mais c'est un paquet virtuel" -#: apt-private/private-output.cc:418 +#: apt-private/private-output.cc:416 msgid "but it is not installed" msgstr "mais il n'est pas installé" -#: apt-private/private-output.cc:418 +#: apt-private/private-output.cc:416 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "mais ne sera pas installé" -#: apt-private/private-output.cc:423 +#: apt-private/private-output.cc:421 msgid " or" msgstr " ou" -#: apt-private/private-output.cc:452 +#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :" + +#: apt-private/private-output.cc:455 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :" -#: apt-private/private-output.cc:478 +#: apt-private/private-output.cc:465 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :" -#: apt-private/private-output.cc:500 +#: apt-private/private-output.cc:481 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :" -#: apt-private/private-output.cc:521 +#: apt-private/private-output.cc:497 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :" -#: apt-private/private-output.cc:542 +#: apt-private/private-output.cc:512 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :" -#: apt-private/private-output.cc:562 +#: apt-private/private-output.cc:525 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :" -#: apt-private/private-output.cc:617 +#: apt-private/private-output.cc:552 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (en raison de %s) " +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (en raison de %s)" -#: apt-private/private-output.cc:625 +#: apt-private/private-output.cc:602 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -1475,27 +1712,27 @@ msgstr "" "Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n" "que vous êtes en train de faire." -#: apt-private/private-output.cc:656 +#: apt-private/private-output.cc:633 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, " -#: apt-private/private-output.cc:660 +#: apt-private/private-output.cc:637 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu réinstallés, " -#: apt-private/private-output.cc:662 +#: apt-private/private-output.cc:639 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu remis à une version inférieure, " -#: apt-private/private-output.cc:664 +#: apt-private/private-output.cc:641 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n" -#: apt-private/private-output.cc:668 +#: apt-private/private-output.cc:645 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n" @@ -1504,7 +1741,7 @@ msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n" #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:690 +#: apt-private/private-output.cc:667 msgid "[Y/n]" msgstr "[O/n]" @@ -1512,84 +1749,54 @@ msgstr "[O/n]" #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:696 +#: apt-private/private-output.cc:673 msgid "[y/N]" msgstr "[o/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:707 +#: apt-private/private-output.cc:684 msgid "Y" msgstr "O" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:713 +#: apt-private/private-output.cc:690 msgid "N" msgstr "N" -#: apt-private/private-output.cc:735 -#: apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s" -#: apt-private/private-cachefile.cc:87 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Correction des dépendances..." +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre" -#: apt-private/private-cachefile.cc:90 -msgid " failed." -msgstr " a échoué." +#: apt-private/private-update.cc:96 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossible de corriger les dépendances" +#: apt-private/private-update.cc:100 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "" -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " Done" -msgstr " Fait" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:105 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f." - -#: apt-private/private-cacheset.cc:26 -#: apt-private/private-search.cc:57 -msgid "Sorting" -msgstr "En train de trier" - -#: apt-private/private-update.cc:45 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre" - -#: apt-private/private-upgrade.cc:18 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calcul de la mise à jour... " - -#: apt-private/private-upgrade.cc:23 -msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "Erreur interne, Upgrade a cassé le boulot !" - -#: apt-private/private-upgrade.cc:25 -msgid "Done" -msgstr "Fait" - -#: apt-private/private-search.cc:61 -msgid "Full Text Search" -msgstr "Recherche en texte intégral" +#: apt-private/private-show.cc:158 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: apt-private/private-show.cc:106 +#: apt-private/private-show.cc:165 msgid "not a real package (virtual)" msgstr "pas un véritable paquet (virtuel)" -#: apt-private/private-main.cc:19 +#: apt-private/private-main.cc:34 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1603,48 +1810,100 @@ msgstr "" " et la situation n'est donc pas forcément représentative\n" " de la réalité !" -#: apt-private/private-sources.cc:41 +#: apt-private/private-download.cc:45 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés." + +#: apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés" + +#: apt-private/private-download.cc:62 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?" + +#: apt-private/private-download.cc:73 +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n" + +#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s" + +#: apt-private/private-download.cc:144 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" + +#: apt-private/private-sources.cc:58 #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?" -#: apt-private/private-sources.cc:52 +#: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "Votre fichier « %s » a changé, veuillez lancer « apt-get update »." -#: apt-private/acqprogress.cc:60 -msgid "Hit " -msgstr "Atteint " +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "Recherche en texte intégral" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc:74 +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Atteint:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:84 -msgid "Get:" -msgstr "Réception de : " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc:96 +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Réception de:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:115 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc:126 +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "Ign:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:119 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc:136 +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "Err:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:140 +#: apt-private/acqprogress.cc:159 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:230 -#, c-format +#: apt-private/acqprogress.cc:229 msgid " [Working]" msgstr " [En cours]" -#: apt-private/acqprogress.cc:291 -#, c-format +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "Changement de support : veuillez insérer le disque\n" "« %s »\n" @@ -1652,31 +1911,19 @@ msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 -#: apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 -#: apt-pkg/acquire.cc:485 -#: apt-pkg/init.cc:100 -#: apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/clean.cc:36 -#: apt-pkg/policy.cc:373 +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossible de lire %s" -#: methods/mirror.cc:101 -#: methods/mirror.cc:130 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 -#: apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 -#: apt-pkg/clean.cc:42 -#: apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 +#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossible d'accéder à %s" @@ -1705,22 +1952,11 @@ msgstr "Pas d'entrée trouvée dans le fichier de miroir « %s »." msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Miroir : %s]" -#: methods/rred.cc:491 -#, c-format -msgid "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems to be corrupt." -msgstr "Impossible de modifier %s avec mmap et l'utilisation des opérations de fichiers : le correctif semble être corrompu." - -#: methods/rred.cc:496 -#, c-format -msgid "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems to be corrupt." -msgstr "Impossible de modifier %s avec mmap (sans échec particulier de mmap) : le correctif semble être corrompu." - -#: methods/rsh.cc:99 -#: ftparchive/multicompress.cc:168 +#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus" -#: methods/rsh.cc:340 +#: methods/rsh.cc:364 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connexion fermée prématurément" @@ -1728,13 +1964,10 @@ msgstr "Connexion fermée prématurément" msgid "Bad default setting!" msgstr "Mauvais paramètre par défaut !" -#: dselect/install:52 -#: dselect/install:84 -#: dselect/install:88 -#: dselect/install:95 -#: dselect/install:106 -#: dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer." #: dselect/install:92 @@ -1747,14 +1980,18 @@ msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui" #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "ont été installés vont être configurés. Il peut en résulter d'autres erreurs" +msgstr "" +"ont été installés vont être configurés. Il peut en résulter d'autres erreurs" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, seules les erreurs." +msgstr "" +"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, " +"seules les erreurs." #: dselect/install:105 -msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n" "démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois." @@ -1763,838 +2000,1021 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Fusion des informations disponibles" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 +#: apt-pkg/install-progress.cc:58 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide." +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Progression : [%3i%%]" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n" -"informations des gabarits des paquets Debian\n" -"\n" -"Options :\n" -" -h Ce texte d'aide\n" -" -t Place le répertoire temporaire\n" -" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" -" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Exécution de dpkg" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#: apt-pkg/init.cc:176 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Impossible d'écrire sur %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue" +#: apt-pkg/init.cc:192 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i enregistrements écrits.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Erreur du traitement du contenu %s" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n" -"Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n" -" sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groupes]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n" -"prend en charge de nombreux types de génération, d'une automatisation complète\n" -"à des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n" -"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n" -"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n" -"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n" -"des sections\n" -"\n" -"De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n" -"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n" -"spécifier un fichier src d'« override »\n" -"\n" -"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n" -"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n" -"recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n" -"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du nom de\n" -"fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options :\n" -" -h Ce texte d'aide\n" -" --md5 Contrôle la génération des MD5\n" -" -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n" -" -q Silencieux\n" -" -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n" -" --no-delink Permet le mode de débogage délié\n" -" --contents Contrôle la génération de fichier\n" -" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" -" -o=? Place une option de configuration arbitraire" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 -msgid "No selections matched" -msgstr "Aucune sélection ne correspond" +"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne " +"correspondent pas\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:498 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:504 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\"" +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou " +"lus." -#: ftparchive/cachedb.cc:76 -msgid "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please remove and re-create the database." -msgstr "Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données." +#: apt-pkg/cachefile.cc:102 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s" +#: apt-pkg/cachefile.cc:120 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "La liste des sources ne peut être lue." -#: ftparchive/cachedb.cc:127 -#: apt-inst/extract.cc:179 -#: apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Impossible de statuer %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Cache des paquets vide" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu" -#: ftparchive/cachedb.cc:490 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Impossible d'obtenir un curseur" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible" -#: ftparchive/writer.cc:82 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:177 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit." -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:184 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A : Impossible de statuer %s\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »" -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: " -msgstr "E : " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente" -#: ftparchive/writer.cc:145 -msgid "W: " -msgstr "A : " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Depends" +msgstr "Dépend" -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pré-Dépend" -#: ftparchive/writer.cc:170 -#: ftparchive/writer.cc:202 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Impossible de résoudre %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggère" -#: ftparchive/writer.cc:183 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Échec du parcours de l'arbre" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Recommends" +msgstr "Recommande" -#: ftparchive/writer.cc:210 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Conflicts" +msgstr "Est en conflit avec" -#: ftparchive/writer.cc:269 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Délier %s [%s]\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Replaces" +msgstr "Remplace" -#: ftparchive/writer.cc:277 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Impossible de lire le lien %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Rend obsolète" -#: ftparchive/writer.cc:281 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Impossible de délier %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Breaks" +msgstr "Casse" -#: ftparchive/writer.cc:289 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Impossible de lier %s à %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Enhances" +msgstr "Améliore" -#: ftparchive/writer.cc:299 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "important" +msgstr "important" -#: ftparchive/writer.cc:404 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "required" +msgstr "nécessaire" -#: ftparchive/writer.cc:412 -#: ftparchive/writer.cc:702 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "standard" +msgstr "standard" -#: ftparchive/writer.cc:480 -#: ftparchive/writer.cc:846 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "optional" +msgstr "optionnel" -#: ftparchive/writer.cc:712 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "extra" +msgstr "supplémentaire" -#: ftparchive/writer.cc:716 +#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Calcul de la mise à jour" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé." -#: ftparchive/contents.cc:341 -#: ftparchive/contents.cc:372 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n" -#: ftparchive/override.cc:35 -#: ftparchive/override.cc:143 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement" -#: ftparchive/override.cc:61 -#: ftparchive/override.cc:167 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la " +"touche Entrée." -#: ftparchive/override.cc:75 -#: ftparchive/override.cc:179 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 2" +#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Construction de l'arbre des dépendances" -#: ftparchive/override.cc:89 -#: ftparchive/override.cc:192 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 3" +#: apt-pkg/depcache.cc:140 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versions possibles" + +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Génération des dépendances" + +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Lecture des informations d'état" -#: ftparchive/override.cc:128 -#: ftparchive/override.cc:202 +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: apt-pkg/depcache.cc:257 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:156 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)." -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Impossible de créer FILE*" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:631 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente" -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Échec du fork" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:636 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Taille incohérente" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "Fils compressé" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:641 +msgid "Invalid file format" +msgstr "Format de fichier invalide" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:646 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Erreur d'écriture" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est " +"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de " +"GPG : %s : %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Erreur de GPG : %s : %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : " +"ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problème en déliant %s" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises " +"à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas." -#: ftparchive/multicompress.cc:373 -#: apt-inst/extract.cc:187 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." msgstr "" -"Utilisation: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n" -"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n" -"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n" -"équivalent.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h La présente aide.\n" -" -q Affichage journalisable - pas de barre de progression\n" -" -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n" -" -o=? utilisation d'une option de configuration,\n" -" p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." msgstr "" -"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n" -"employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n" -"\n" -"Options :\n" -" -h Ce texte d'aide\n" -" -s Trie le fichier source\n" -" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" -" -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Échec de création de tubes" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "Le répertoire %s est détourné" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Impossible d'exécuter gzip " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archive corrompue" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous " +"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" +"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de " +"« %s »" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » " +"pour le paquet %s." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Signature d'archive invalide" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Le cache possède un système de version incompatible" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Archive is too short" -msgstr "L'archive est trop petite" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est " +"capable de traiter." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable " +"de traiter." -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est " +"capable de traiter." -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Impossible de situer l'élément haché !" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est " +"capable de traiter." -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lecture des listes de paquets" -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Erreur interne dans AddDiversion" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "" +"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas." -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas." -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-pkg/acquire.cc:163 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 -#: apt-inst/dirstream.cc:50 -#: apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-pkg/acquire.cc:500 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s" +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" -#: apt-inst/dirstream.cc:98 -#: apt-inst/dirstream.cc:106 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Échec de clôture du fichier %s" +#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté" -#: apt-inst/extract.cc:94 -#: apt-inst/extract.cc:165 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:1146 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Le chemin %s est trop long" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)" -#: apt-inst/extract.cc:125 +#: apt-pkg/acquire.cc:1148 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li" -#: apt-inst/extract.cc:135 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Le répertoire %s est détourné" +#: apt-pkg/update.cc:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n" -#: apt-inst/extract.cc:145 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s" +#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été " +"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place." -#: apt-inst/extract.cc:155 -#: apt-inst/extract.cc:299 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Le chemin de déviation est trop long" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list" -#: apt-inst/extract.cc:242 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossible de localiser %s." -#: apt-inst/extract.cc:282 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage" +#: apt-pkg/policy.cc:77 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette " +"version ne fait pas partie des sources disponibles." -#: apt-inst/extract.cc:286 -msgid "The path is too long" -msgstr "Le chemin est trop long" +#: apt-pkg/policy.cc:453 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée " +"« Package »." -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-pkg/policy.cc:475 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s " +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Type d'épinglage %s inconnu" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/policy.cc:484 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s" +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-pkg/policy.cc:491 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Impossible de statuer pour %s." +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez " +"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de " +"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Impossible de configurer « %s »." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:677 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet " +"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-" +"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement " +"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Fichier de contrôle non traitable" +#: apt-pkg/cdrom.cc:498 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire" +#: apt-pkg/cdrom.cc:572 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Démontage du cédérom...\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire" +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Attente du disque...\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Impossible de fermer la « mmap »" +#: apt-pkg/cdrom.cc:610 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montage du cédérom...\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »" +#: apt-pkg/cdrom.cc:621 +#, fuzzy +msgid "Identifying... " +msgstr "Identification..." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/cdrom.cc:663 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Étiquette stockée : %s\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Échec de la troncature du fichier" +#: apt-pkg/cdrom.cc:681 +#, fuzzy +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/cdrom.cc:735 #, c-format -msgid "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Start, dont la valeur actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)." +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions " +"et %zu signatures\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian " +"ou bien l'architecture est-elle incorrecte." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:772 #, c-format -msgid "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already reached." -msgstr "Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets est déjà atteinte." +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 -msgid "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation automatique a été désactivée par une option utilisateur." +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 +#: apt-pkg/cdrom.cc:818 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Ce disque s'appelle :\n" +"« %s »\n" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +#: apt-pkg/cdrom.cc:820 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copie des listes de paquets..." -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +#: apt-pkg/cdrom.cc:867 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +#: apt-pkg/cdrom.cc:878 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 +#: apt-pkg/algorithms.cc:263 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son " +"archive." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1080 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé " +"par les paquets devant être gardés en l'état." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1082 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode " +"« garder en l'état »." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom." +#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Envoi du scénario au solveur" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée" +#: apt-pkg/edsp.cc:232 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Envoi d'une requête au solveur" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites" +#: apt-pkg/edsp.cc:311 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Préparation à la réception de la solution" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au niveau le plus haut" +#: apt-pkg/edsp.cc:318 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes" +#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Exécution du solveur externe" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 +#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre d'options comme paramètre" +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:367 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier" +msgid "Opening %s" +msgstr "Ouverture de %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:401 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Erreur !" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:405 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fait" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "" +"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." -msgstr "…" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s… %u%%" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "" +"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue." +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 +#: apt-pkg/cacheset.cc:495 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#: apt-pkg/cacheset.cc:730 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 +#: apt-pkg/cacheset.cc:736 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'option %s nécessite un paramètre." +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "" +"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle " +"« %s »" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "" +"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle " +"« %s »" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 +#: apt-pkg/cacheset.cc:781 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =." +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet " +"virtuel" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 +#: apt-pkg/cacheset.cc:820 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un " +"paquet virtuel" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 +#: apt-pkg/cacheset.cc:828 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'option « %s » est trop longue" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 +#: apt-pkg/cacheset.cc:836 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux." +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas " +"installé" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 +#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "L'opération %s n'est pas valable" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » " +"qui n'en n'a aucune" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s" +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Impossible d'accéder au cédérom." +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s" + +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Installation de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configuration de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Suppression de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Suppression complète de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Disparition de %s constatée" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Répertoire %s inexistant" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Préparation de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Décompression de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Préparation de la configuration de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s installé" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Préparation de la suppression de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s supprimé" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Préparation de la suppression complète de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s complètement supprimé" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une " +"erreur consécutive à un échec précédent." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de " +"capacité mémoire a été signalée" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un " +"problème sur le système local" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg " +"a été signalée" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est " +"possible qu'un autre processus l'utilise." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les " +"privilèges du superutilisateur ?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le " +"problème." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 +msgid "Not locked" +msgstr "Non verrouillé" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un répertoire" +msgstr "" +"La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un " +"répertoire" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier ordinaire" +msgstr "" +"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier " +"ordinaire" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas d'extension" +msgstr "" +"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas " +"d'extension" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension non valable" +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension " +"non valable" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format @@ -2606,980 +3026,990 @@ msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire" msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Impossible d'exécuter la compression " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "lu(s), %llu restant à lire, mais rien n'est disponible" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "écrit(s), %llu restant à écrire, mais l'écriture est impossible" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Problème de fermeture du fichier %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Problème de suppression du lien %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problème de synchronisation du fichier" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Impossible de statuer pour %s." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s." +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Impossible d'écrire sur %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Cache des paquets vide" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Erreur !" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fait" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "…" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit." +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s… %u%%" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente" +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Depends" -msgstr "Dépend" +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "PreDepends" -msgstr "Pré-Dépend" +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Suggests" -msgstr "Suggère" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Recommends" -msgstr "Recommande" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Conflicts" -msgstr "Est en conflit avec" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Replaces" -msgstr "Remplace" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Rend obsolète" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Impossible de fermer la « mmap »" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Breaks" -msgstr "Casse" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Enhances" -msgstr "Améliore" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "important" -msgstr "important" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Échec de la troncature du fichier" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "required" -msgstr "nécessaire" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. " +"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Start, dont la valeur " +"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "standard" -msgstr "standard" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets " +"est déjà atteinte." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "optional" -msgstr "optionnel" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation " +"automatique a été désactivée par une option utilisateur." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "extra" -msgstr "supplémentaire" - -#: apt-pkg/depcache.cc:132 -#: apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Construction de l'arbre des dépendances" - -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versions possibles" - -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Génération des dépendances" - -#: apt-pkg/depcache.cc:182 -#: apt-pkg/depcache.cc:215 -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "Lecture des informations d'état" - -#: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s" - -#: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:138 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)" - -#: apt-pkg/tagfile.cc:231 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser [option])" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une affectation)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas de valeur)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Ouverture de %s" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Impossible d'accéder au cédérom." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 -#: apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue." +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 -#: apt-pkg/packagemanager.cc:922 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 #, c-format -msgid "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 -#: apt-pkg/packagemanager.cc:528 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Impossible de configurer « %s »." +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 #, c-format -msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak." +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au " +"niveau le plus haut" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 #, c-format -msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son archive." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 -msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages." -msgstr "Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé par les paquets devant être gardés en l'état." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode « garder en l'état »." +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici" -#: apt-pkg/acquire.cc:81 -#: apt-pkg/cdrom.cc:838 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas." +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas." +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre " +"d'options comme paramètre" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue." -#: apt-pkg/acquire.cc:895 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé." +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'option %s nécessite un paramètre." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée." +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =." -#: apt-pkg/init.cc:143 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté" - -#: apt-pkg/init.cc:159 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossible de localiser %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou lus." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "La liste des sources ne peut être lue." +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'option « %s » est trop longue" -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 #, c-format -msgid "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not available in the sources" -msgstr "La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette version ne fait pas partie des sources disponibles." +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux." -#: apt-pkg/policy.cc:410 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée « Package »." +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "L'opération %s n'est pas valable" -#: apt-pkg/policy.cc:432 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Type d'épinglage %s inconnu" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n" +"informations des gabarits des paquets Debian\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" -t Place le répertoire temporaire\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/policy.cc:440 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Le cache possède un système de version incompatible" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est capable de traiter." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable de traiter." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est capable de traiter." +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est capable de traiter." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des fichiers" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lecture des listes de paquets" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Erreur du traitement du contenu %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n" +"Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du " +"préfixe]]\n" +" sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groupes]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n" +"prend en charge de nombreux types de génération, d'une automatisation " +"complète\n" +"à des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n" +"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n" +"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n" +"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n" +"des sections\n" +"\n" +"De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n" +"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n" +"spécifier un fichier src d'« override »\n" +"\n" +"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n" +"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n" +"recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n" +"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du nom de\n" +"fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" --md5 Contrôle la génération des MD5\n" +" -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n" +" -q Silencieux\n" +" -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n" +" --no-delink Permet le mode de débogage délié\n" +" --contents Contrôle la génération de fichier\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Place une option de configuration arbitraire" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 +msgid "No selections matched" +msgstr "Aucune sélection ne correspond" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Taille incohérente" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 -msgid "Invalid file format" -msgstr "Format de fichier invalide" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "" +"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 +#: ftparchive/cachedb.cc:68 #, c-format -msgid "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry or malformed file)" -msgstr "Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 +#: ftparchive/cachedb.cc:86 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier Release" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\"" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n" +#: ftparchive/cachedb.cc:97 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à " +"jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 +#: ftparchive/cachedb.cc:102 #, c-format -msgid "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this repository will not be applied." -msgstr "Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas." +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 +#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Impossible de statuer %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 -#, c-format -msgid "An error occurred during the signature verification. The repository is not updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de GPG : %s : %s\n" +#: ftparchive/cachedb.cc:327 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Impossible de lire le lien %s" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582 -#, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Erreur de GPG : %s : %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:360 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 -#, c-format -msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)." +#: ftparchive/cachedb.cc:527 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Impossible d'obtenir un curseur" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 +#: ftparchive/writer.cc:106 #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de « %s »" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 +#: ftparchive/writer.cc:111 #, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » pour le paquet %s." +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A : Impossible de statuer %s\n" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s" +#: ftparchive/writer.cc:167 +msgid "E: " +msgstr "E : " -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s" +#: ftparchive/writer.cc:169 +msgid "W: " +msgstr "A : " -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s" +#: ftparchive/writer.cc:176 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier " -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Impossible de résoudre %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 -#, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s" +#: ftparchive/writer.cc:207 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Échec du parcours de l'arbre" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: ftparchive/writer.cc:234 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#: ftparchive/writer.cc:293 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n" -"Montage du cédérom\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 -#: apt-pkg/cdrom.cc:682 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identification..." +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Délier %s [%s]\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: ftparchive/writer.cc:301 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Étiquette stockée : %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 -#: apt-pkg/cdrom.cc:915 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Démontage du cédérom...\n" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Impossible de lire le lien %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#: ftparchive/writer.cc:305 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Démontage du cédérom\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Attente du disque...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montage du cédérom...\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Impossible de délier %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: ftparchive/writer.cc:313 #, c-format -msgid "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %zu signatures\n" -msgstr "%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions et %zu signatures\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 -msgid "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the wrong architecture?" -msgstr "Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian ou bien l'architecture est-elle incorrecte." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Impossible de lier %s à %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#: ftparchive/writer.cc:323 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n" +#: ftparchive/writer.cc:428 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet" -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 +#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Ce disque s'appelle :\n" -"« %s »\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copie des listes de paquets..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:873 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 -#: apt-pkg/indexcopy.cc:775 +#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i enregistrements écrits.\n" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 -#: apt-pkg/indexcopy.cc:777 +#: ftparchive/writer.cc:714 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 -#: apt-pkg/indexcopy.cc:780 +#: ftparchive/writer.cc:718 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 -#: apt-pkg/indexcopy.cc:783 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne correspondent pas\n" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s" +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1" -#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:470 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1" -#: apt-pkg/cacheset.cc:581 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 2" -#: apt-pkg/cacheset.cc:587 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle « %s »" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 3" -#: apt-pkg/cacheset.cc:598 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet virtuel" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu" -#: apt-pkg/cacheset.cc:605 -#: apt-pkg/cacheset.cc:612 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format -msgid "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them" -msgstr "Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » qui n'en n'a aucune" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression" -#: apt-pkg/cacheset.cc:619 -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet virtuel" +#: ftparchive/multicompress.cc:193 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Échec du fork" + +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Fils compressé" -#: apt-pkg/cacheset.cc:627 +#: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:302 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier" -#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#: ftparchive/multicompress.cc:340 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:356 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas installé" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problème en déliant %s" -#: apt-pkg/edsp.cc:41 -#: apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Envoi du scénario au solveur" +#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s" -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Envoi d'une requête au solveur" +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Utilisation: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n" +"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n" +"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n" +"équivalent.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h La présente aide.\n" +" -q Affichage journalisable - pas de barre de progression\n" +" -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n" +" -o=? utilisation d'une option de configuration,\n" +" p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Préparation à la réception de la solution" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !" -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n" +"employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h Ce texte d'aide\n" +" -s Trie le fichier source\n" +" -c=? Lit ce fichier de configuration\n" +" -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: apt-pkg/edsp.cc:556 -#: apt-pkg/edsp.cc:559 -#: apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Exécution du solveur externe" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié" -#: apt-pkg/install-progress.cc:50 -#, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "Progression : [%3i%%]" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Impossible de situer l'élément haché !" -#: apt-pkg/install-progress.cc:84 -#: apt-pkg/install-progress.cc:167 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Exécution de dpkg" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation" -#: apt-pkg/update.cc:110 -#: apt-pkg/update.cc:112 -msgid "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones used instead." -msgstr "Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place." +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Erreur interne dans AddDiversion" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Installation de %s" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configuration de %s" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Suppression de %s" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Suppression complète de %s" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Le chemin %s est trop long" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Disparition de %s constatée" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Le répertoire %s est détourné" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 +#: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Répertoire %s inexistant" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Le chemin de déviation est trop long" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Préparation de %s" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Décompression de %s" +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage" + +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Le chemin est trop long" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 +#: apt-inst/extract.cc:421 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Préparation de la configuration de %s" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 +#: apt-inst/extract.cc:438 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s installé" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 +#: apt-inst/extract.cc:498 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Préparation de la suppression de %s" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Impossible de statuer pour %s." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s supprimé" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 +#: apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Préparation de la suppression complète de %s" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Échec de clôture du fichier %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s complètement supprimé" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 #, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Fichier de contrôle non traitable" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "Est-ce que stdout est un terminal ?" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Signature d'archive invalide" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 -msgid "No apport report written because the error message indicates its a followup error from a previous failure." -msgstr "Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une erreur consécutive à un échec précédent." +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "L'archive est trop petite" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 -msgid "No apport report written because the error message indicates a disk full error" -msgstr "Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 -msgid "No apport report written because the error message indicates a out of memory error" -msgstr "Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de capacité mémoire a été signalée" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 -msgid "No apport report written because the error message indicates an issue on the local system" -msgstr "Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un problème sur le système local" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archive corrompue" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 -msgid "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg a été signalée" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 #, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using it?" -msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est possible qu'un autre processus l'utilise." +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les privilèges du superutilisateur ?" +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format -msgid "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le problème." +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Échec de création de tubes" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "Non verrouillé" +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Impossible d'exécuter gzip " -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n" +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n" -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n" +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Impossible de créer FILE*" -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "" +#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)" -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr " [Pas de version candidate]" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser " +#~ "[option])" -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer." +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)" -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" #~ msgstr "" -#~ "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la " -#~ "base\n" -#~ "de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il " -#~ "est devenu obsolète\n" -#~ "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n" +#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une " +#~ "affectation)" -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas " +#~ "de valeur)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)" -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)" -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "" +#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "" +#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)" -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" #~ msgstr "" -#~ "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-" -#~ "être vouliez-vous écrire « %s » ?\n" +#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de " +#~ "distribution)" -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" #~ msgstr "" -#~ "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n" +#~ "Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des " +#~ "fichiers" -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n" +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s" -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides" + +#, fuzzy +#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" +#~ msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair." + +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" #~ msgstr "" -#~ "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n" +#~ "Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier " +#~ "Release" + +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte" + +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : " + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fait" + +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s." -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Erreur interne, Upgrade a cassé le boulot !" + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." #~ msgstr "" -#~ "%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été " -#~ "demandées.\n" +#~ "Impossible de modifier %s avec mmap et l'utilisation des opérations de " +#~ "fichiers : le correctif semble être corrompu." -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." #~ msgstr "" -#~ "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n" +#~ "Impossible de modifier %s avec mmap (sans échec particulier de mmap) : le " +#~ "correctif semble être corrompu." + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide." -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n" +#~ "Montage du cédérom\n" -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n" +#~ msgid "Unmounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "Démontage du cédérom\n" -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n" +#~ msgid "Is stdout a terminal?" +#~ msgstr "Est-ce que stdout est un terminal ?" #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "" @@ -3609,9 +4039,6 @@ msgstr "Non verrouillé" #~ "Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n" #~ "(/dev/pts est-il monté ?)\n" -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair." - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"