X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/14e8d0257c83938612afb2981fc72428c9c7f59b..b39bb552f8de65cea13dc5f1fae6fbeb198605c6:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9dd4a208d..13b291043 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2012. +# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2012, 2014. # Jens Seidel , 2008. # Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: \n" @@ -20,154 +20,157 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:158 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#: cmdline/apt-cache.cc:277 msgid "Total package names: " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:279 msgid "Total package structures: " msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:321 msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:331 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:338 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:345 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:357 +#: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:371 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " -#: cmdline/apt-cache.cc:376 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:384 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 +#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 -#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 -#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 +#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "Keine Pakete gefunden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1226 +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" -#: cmdline/apt-cache.cc:1361 +#: cmdline/apt-cache.cc:1421 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " "showauto«." -#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-cache.cc:1486 +#: cmdline/apt-cache.cc:1546 msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 +#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " "möglich" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1507 +#: cmdline/apt-cache.cc:1567 msgid "Pinned packages:" msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1527 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Installed: " msgstr " Installiert: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 +#: cmdline/apt-cache.cc:1588 msgid " Candidate: " msgstr " Installationskandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1561 +#: cmdline/apt-cache.cc:1621 msgid " Package pin: " msgstr " Paket-Pinning: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: cmdline/apt-cache.cc:1630 msgid " Version table:" msgstr " Versionstabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 -#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1690 +#: cmdline/apt-cache.cc:1750 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -238,33 +241,48 @@ msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" "und apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " "5.0.3 Disk 1«" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " "Eingabetaste (Enter)." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Über den Standard-Einbindungspunkt konnte automatisch keine CD-ROM erkannt " +"werden.\n" +"Sie könnten die Option --cdrom ausprobieren, um den Einbindungspunkt der CD-" +"ROM festzulegen.\n" +"Weitere Informationen über automatische Erkennung von CD-ROMs und " +"Einbindungspunkte\n" +"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." -#: cmdline/apt-config.cc:46 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumente nicht paarweise" -#: cmdline/apt-config.cc:87 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -293,906 +311,944 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "J" - -#: cmdline/apt-get.cc:140 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: cmdline/apt-get.cc:245 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:260 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "aber %s ist installiert" +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:352 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "aber %s soll installiert werden" +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:359 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ist aber nicht installierbar" - -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" +#: cmdline/apt-get.cc:367 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:364 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ist aber nicht installiert" +#: cmdline/apt-get.cc:423 +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:364 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "soll aber nicht installiert werden" +#: cmdline/apt-get.cc:454 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:369 -msgid " or" -msgstr " oder" +#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 +#: apt-private/private-install.cc:865 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:398 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" +#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" +#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " +"und »apt-mark manual«." -#: cmdline/apt-get.cc:446 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" +#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." -#: cmdline/apt-get.cc:467 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" +#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:488 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +#: cmdline/apt-get.cc:726 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" - -#: cmdline/apt-get.cc:508 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " +"sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (wegen %s) " +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:786 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" - -#: cmdline/apt-get.cc:602 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " +"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " +"auf:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:606 +#: cmdline/apt-get.cc:791 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu erneut installiert, " +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie:\n" +"bzr branch %s\n" +"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" +"für das Paket abzurufen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:608 +#: cmdline/apt-get.cc:843 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 +#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:614 +#: cmdline/apt-get.cc:882 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." -#: cmdline/apt-get.cc:635 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:896 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:668 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installiert]" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:677 -msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" +#: cmdline/apt-get.cc:920 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." +#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:950 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" -"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" -"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" +#: cmdline/apt-get.cc:963 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:712 +#: cmdline/apt-get.cc:964 #, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:992 #, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Child process failed" +msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " +"überprüft werden sollen." + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" msgstr "" -"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie " -"»%s«?\n" +"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " +"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." -#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:788 +#: cmdline/apt-get.cc:1102 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:818 +#: cmdline/apt-get.cc:1272 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" msgstr "" -"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " -"angefordert.\n" +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen " +"nicht erlaubt ist." -#: cmdline/apt-get.cc:822 +#: cmdline/apt-get.cc:1290 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" msgstr "" -"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " -"angefordert.\n" +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " +"gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" -"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " +"ist zu neu." -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:1352 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des " +"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht " +"erfüllen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " +"Installationskandidat existiert." -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:1381 #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:889 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1025 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." - -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -msgid " failed." -msgstr " fehlgeschlagen." - -#: cmdline/apt-get.cc:1031 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:1034 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:1036 -msgid " Done" -msgstr " Fertig" - -#: cmdline/apt-get.cc:1040 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." - -#: cmdline/apt-get.cc:1043 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." - -#: cmdline/apt-get.cc:1068 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" - -#: cmdline/apt-get.cc:1072 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1079 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." +#: cmdline/apt-get.cc:1401 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." +#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" +#: cmdline/apt-get.cc:1592 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:1140 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." +#: cmdline/apt-get.cc:1633 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" +" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" +" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" +"sind update und install.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" update – neue Paketinformationen holen\n" +" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" +" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." +"deb)\n" +" remove – Pakete entfernen\n" +" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " +"entfernen\n" +" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " +"Konfigurationsdateien)\n" +" source – Quellarchive herunterladen\n" +" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" +" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" +" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" +" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" +" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" +" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" +" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket " +"herunterladen\n" +" und anzeigen\n" +" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis " +"herunterladen\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" +" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" +" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" +" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" +" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" +" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" +" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" +" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" +" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" +"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" +" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1151 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" +#: cmdline/apt-helper.cc:36 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt" -#: cmdline/apt-get.cc:1189 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: cmdline/apt-helper.cc:49 +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden" + +#: cmdline/apt-helper.cc:67 +msgid "Download Failed" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-helper.cc:80 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" msgstr "" -"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " -"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." +"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n" +" apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n" +"\n" +"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" download-file - den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen\n" +" auto-detect-proxy - erkennen eines Proxy-Servers mittels apt.conf\n" +"\n" +" Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1196 +#: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "" +"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: cmdline/apt-mark.cc:74 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1208 +#: cmdline/apt-mark.cc:76 #, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1213 +#: cmdline/apt-mark.cc:241 #, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 -#: cmdline/apt-get.cc:2594 +#: cmdline/apt-mark.cc:243 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1241 +#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." - -#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be -#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: cmdline/apt-get.cc:1261 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, tue was ich sage!" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" -#: cmdline/apt-get.cc:1263 +#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" -"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 -msgid "Abort." -msgstr "Abbruch." - -#: cmdline/apt-get.cc:1284 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560 +#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1374 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" +#: cmdline/apt-mark.cc:345 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 +#: cmdline/apt-mark.cc:392 msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " -"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" - -#: cmdline/apt-get.cc:1385 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." - -#: cmdline/apt-get.cc:1390 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:1391 -msgid "Aborting install." -msgstr "Installation abgebrochen." +"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" +"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" +"aufgelistet werden.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" +" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" +" hold - ein Paket als zurückgehalten markieren\n" +" unhold - ein Paket als nicht mehr zurückgehalten markieren\n" +" showauto - eine Liste aller automatisch installierten Pakete anzeigen\n" +" showmanual - eine Liste aller manuell installierten Pakete anzeigen\n" +" showhold - eine Liste aller zurückgehaltenen Pakete anzeigen\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" +" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" +" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" +"weitergehender Informationen." -#: cmdline/apt-get.cc:1419 +#: cmdline/apt.cc:47 msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" -"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" -"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1423 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." - -#: cmdline/apt-get.cc:1561 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." - -#: cmdline/apt-get.cc:1593 -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Basic commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +"\n" +" install - install packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt [Optionen] Befehl\n" +"\n" +"Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n" +"Basis-Befehle: \n" +" list - Pakete basierend auf dem Paketnamen auflisten\n" +" search - Paketbeschreibungen durchsuchen\n" +" show - Paketdetails anzeigen\n" +"\n" +" update - Liste verfügbarer Pakete aktualisieren\n" +"\n" +" install - Pakete installieren\n" +" remove - Pakete entfernen\n" +"\n" +" upgrade - das System durch Installation/Aktualisierung der Pakete " +"hochrüsten\n" +" full-upgrade - das System durch Entfernung/Installation/Aktualisierung der " +"Pakete\n" +" vollständig hochrüsten\n" +"\n" +" edit-sources - die Datei für die Paketquellen bearbeiten\n" -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1631 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." - -#: cmdline/apt-get.cc:1647 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." - -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1817 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" -"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" -"über apt." - -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1824 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." - -#: cmdline/apt-get.cc:1831 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " -"benötigt:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " -"benötigt:" +"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen." -#: cmdline/apt-get.cc:1835 +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Falsche CD-ROM" + +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" -msgstr[1] "" -"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "" +"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " +"sie noch verwendet." -#: cmdline/apt-get.cc:1837 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen." -msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Medium nicht gefunden" -#: cmdline/apt-get.cc:1856 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" +# looks like someone hardcoded English grammar +#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1959 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " -"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1974 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" -"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" -"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" -"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." +#: methods/file.cc:48 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." -#: cmdline/apt-get.cc:1995 -msgid "Broken packages" -msgstr "Beschädigte Pakete" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:177 +msgid "Logging in" +msgstr "Anmeldung läuft" -#: cmdline/apt-get.cc:2021 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" +#: methods/ftp.cc:183 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2111 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" +#: methods/ftp.cc:188 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2112 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Empfohlene Pakete:" +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2154 +#: methods/ftp.cc:225 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 +#: methods/ftp.cc:252 msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " -"und »apt-mark manual«." +"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" +"ProxyLogin ist leer." + +#: methods/ftp.cc:280 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" + +#: methods/ftp.cc:306 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" + +#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" + +#: methods/ftp.cc:350 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" + +#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." + +#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokoll beschädigt" + +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2185 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " +#: methods/ftp.cc:712 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 +#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2193 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: methods/ftp.cc:718 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." +#: methods/ftp.cc:735 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "" +"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " +"gefunden." -#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" -#: cmdline/apt-get.cc:2388 -#, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" -"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " -"herunterzuladen." +#: methods/ftp.cc:753 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" -#: cmdline/apt-get.cc:2393 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Herunterladen von %s %s" +#: methods/ftp.cc:760 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2453 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen." +#: methods/ftp.cc:792 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 +#: methods/ftp.cc:802 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:2510 +#: methods/ftp.cc:811 #, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " -"auf:\n" -"%s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2515 -#, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"Bitte verwenden Sie:\n" -"bzr branch %s\n" -"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" -"für das Paket abzurufen.\n" +#: methods/ftp.cc:831 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" -#: cmdline/apt-get.cc:2568 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" +#: methods/ftp.cc:838 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2605 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2614 +#: methods/ftp.cc:890 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2619 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" +#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" -#: cmdline/apt-get.cc:2625 +#: methods/ftp.cc:935 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" -#: cmdline/apt-get.cc:2663 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1014 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" -#: cmdline/apt-get.cc:2694 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" +#: methods/ftp.cc:1128 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Aufruf nicht möglich: " -#: cmdline/apt-get.cc:2706 +#: methods/connect.cc:76 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Verbindung mit %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:2707 +#: methods/connect.cc:87 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:2729 +#: methods/connect.cc:94 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." -#: cmdline/apt-get.cc:2749 -msgid "Child process failed" -msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" +#: methods/connect.cc:100 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2768 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" -"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " -"überprüft werden sollen." +"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " +"Zeitüberschreitung trat auf." -#: cmdline/apt-get.cc:2793 +#: methods/connect.cc:126 #, c-format -msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" -msgstr "" -"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " -"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Verbindung mit %s" + +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 +#: methods/connect.cc:205 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" -"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" -#: cmdline/apt-get.cc:2840 +#: methods/connect.cc:209 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«" -#: cmdline/apt-get.cc:3010 +#: methods/connect.cc:211 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" -msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen " -"nicht erlaubt ist." +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:3028 +#: methods/connect.cc:258 #, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" + +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " -"gefunden werden kann." +"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " +"jedoch nicht ermittelt werden?!" -#: cmdline/apt-get.cc:3051 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." + +#: methods/gpgv.cc:174 +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " -"ist zu neu." +"»apt-key« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gnupg " +"installiert?)" -#: cmdline/apt-get.cc:3090 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:180 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des " -"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht " -"erfüllen kann." +"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert " +"das Netzwerk eine Authentifizierung?)" -#: cmdline/apt-get.cc:3096 -#, c-format +#: methods/gpgv.cc:184 +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key" + +#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" + +#: methods/gpgv.cc:231 msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " -"Installationskandidat existiert." +"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " +"öffentlicher\n" +"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3119 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" +#: methods/gzip.cc:69 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." -#: cmdline/apt-get.cc:3135 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." +#: methods/http.cc:511 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: cmdline/apt-get.cc:3140 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" +#: methods/http.cc:525 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " +"anderen Seite geschlossen." -#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" +#: methods/http.cc:527 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: cmdline/apt-get.cc:3368 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Unterstützte Module:" +#: methods/http.cc:563 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" -#: cmdline/apt-get.cc:3409 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: methods/http.cc:623 +msgid "Select failed" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" + +#: methods/http.cc:628 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" + +#: methods/http.cc:651 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" + +#: methods/server.cc:52 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Warten auf Kopfzeilen" + +#: methods/server.cc:110 +msgid "Bad header line" +msgstr "Ungültige Kopfzeile" + +#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." + +#: methods/server.cc:172 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" -" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" -" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" -"\n" -"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" -"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" -"sind update und install.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" update – neue Paketinformationen holen\n" -" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" -" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." -"deb)\n" -" remove – Pakete entfernen\n" -" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " -"entfernen\n" -" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " -"Konfigurationsdateien)\n" -" source – Quellarchive herunterladen\n" -" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" -" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" -" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" -" clean – heruntergeladene Archive löschen\n" -" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" -" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" -" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket " -"herunterladen\n" -" und anzeigen\n" -" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis " -"herunterladen\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" -" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" -" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" -" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" -" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" -" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" -" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" -" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" -" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" -"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" -" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" +"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." -#: cmdline/apt-get.cc:3574 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +#: methods/server.cc:195 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" -" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" -" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" -" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" -" Status der Sperre nicht darauf!" +"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." + +#: methods/server.cc:197 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "" +"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." + +#: methods/server.cc:221 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Unbekanntes Datumsformat" + +#: methods/server.cc:490 +msgid "Bad header data" +msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" + +#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#: methods/server.cc:655 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" -#: cmdline/acqprogress.cc:60 +#: apt-private/acqprogress.cc:66 msgid "Hit " msgstr "OK " -#: cmdline/acqprogress.cc:84 +#: apt-private/acqprogress.cc:90 msgid "Get:" msgstr "Holen: " -#: cmdline/acqprogress.cc:115 +#: apt-private/acqprogress.cc:121 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: cmdline/acqprogress.cc:119 +#: apt-private/acqprogress.cc:125 msgid "Err " msgstr "Fehl " -#: cmdline/acqprogress.cc:140 +#: apt-private/acqprogress.cc:146 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:230 +#: apt-private/acqprogress.cc:236 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Wird verarbeitet]" -#: cmdline/acqprogress.cc:286 +#: apt-private/acqprogress.cc:297 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1203,483 +1259,602 @@ msgstr "" " »%s«\n" "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "" -"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid " failed." +msgstr " fehlgeschlagen." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid " Done" +msgstr " Fertig" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortierung" + +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" + +#: apt-private/private-download.cc:40 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." + +#: apt-private/private-download.cc:50 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?" -#: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" +#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." -#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 #, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" + +#: apt-private/private-install.cc:82 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" + +#: apt-private/private-install.cc:91 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." + +#: apt-private/private-install.cc:110 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" + +#: apt-private/private-install.cc:148 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " +"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." -#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:155 #, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:160 #, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:167 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:172 #, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 +#: apt-private/private-install.cc:200 #, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: cmdline/apt-mark.cc:332 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" +#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." -#: cmdline/apt-mark.cc:379 -msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -msgstr "" -"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" -"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" -"aufgelistet werden.\n" -"\n" -"Befehle:\n" -" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" -" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" -"\n" -"Optionen:\n" -" -h dieser Hilfetext\n" -" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" -" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" -" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n" -" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" -" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" -"weitergehender Informationen und Optionen." +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:220 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Ja, tue was ich sage!" -#: methods/cdrom.cc:203 +#: apt-private/private-install.cc:222 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden." - -#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" -"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen." +"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" +"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" +" ?] " -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Falsche CD-ROM" +#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 +msgid "Abort." +msgstr "Abbruch." -#: methods/cdrom.cc:249 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " -"sie noch verwendet." +#: apt-private/private-install.cc:243 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Möchten Sie fortfahren?" -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "Medium nicht gefunden" +#: apt-private/private-install.cc:313 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: apt-private/private-install.cc:320 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " +"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" -# looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" +#: apt-private/private-install.cc:324 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." +#: apt-private/private-install.cc:329 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." -#: methods/file.cc:47 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." +#: apt-private/private-install.cc:330 +msgid "Aborting install." +msgstr "Installation abgebrochen." -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Logging in" -msgstr "Anmeldung läuft" +#: apt-private/private-install.cc:366 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" +"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" +"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." +#: apt-private/private-install.cc:370 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." -#: methods/ftp.cc:184 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." +#: apt-private/private-install.cc:391 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" +#: apt-private/private-install.cc:499 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" +"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" +"über apt." -#: methods/ftp.cc:221 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "" +"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: methods/ftp.cc:228 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" +#: apt-private/private-install.cc:506 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." -#: methods/ftp.cc:248 +#: apt-private/private-install.cc:513 msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" -"ProxyLogin ist leer." - -#: methods/ftp.cc:276 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " +"benötigt:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " +"benötigt:" -#: methods/ftp.cc:302 +#: apt-private/private-install.cc:517 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" - -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" +msgstr[1] "" +"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" -#: methods/ftp.cc:346 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" +#: apt-private/private-install.cc:519 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen." +msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefehler" +#: apt-private/private-install.cc:612 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." +#: apt-private/private-install.cc:614 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " +"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protokoll beschädigt" +#: apt-private/private-install.cc:638 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" +"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" +"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" +"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." -#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" +#: apt-private/private-install.cc:659 +msgid "Broken packages" +msgstr "Beschädigte Pakete" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." +#: apt-private/private-install.cc:712 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: methods/ftp.cc:707 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." +#: apt-private/private-install.cc:802 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: methods/ftp.cc:713 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." +#: apt-private/private-install.cc:803 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: methods/ftp.cc:730 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#: apt-private/private-install.cc:825 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " -"gefunden." - -#: methods/ftp.cc:744 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" +"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " +"angefordert.\n" -#: methods/ftp.cc:748 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" +#: apt-private/private-install.cc:829 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " +"angefordert.\n" -#: methods/ftp.cc:755 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." +#: apt-private/private-install.cc:841 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: methods/ftp.cc:787 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." +#: apt-private/private-install.cc:846 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: methods/ftp.cc:797 +#: apt-private/private-install.cc:894 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" -#: methods/ftp.cc:806 +#: apt-private/private-install.cc:899 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" -#: methods/ftp.cc:826 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-install.cc:941 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie " +"»%s«?\n" -#: methods/ftp.cc:833 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." +#: apt-private/private-install.cc:947 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" -#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" +#: apt-private/private-list.cc:129 +msgid "Listing" +msgstr "Auflistung" -#: methods/ftp.cc:885 +#: apt-private/private-list.cc:159 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie " +"anzuzeigen." +msgstr[1] "" +"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um " +"sie anzuzeigen." -#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" +#: apt-private/private-main.cc:32 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" +" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" +" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" +" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" +" Status der Sperre nicht darauf!" -#: methods/ftp.cc:930 +#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: apt-private/private-output.cc:265 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1007 -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" +#: apt-private/private-output.cc:268 +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Installiert,lokal]" -#: methods/ftp.cc:1119 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Aufruf nicht möglich: " +#: apt-private/private-output.cc:270 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]" -#: methods/connect.cc:76 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Verbindung mit %s (%s)" +#: apt-private/private-output.cc:272 +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Installiert,automatisch]" -#: methods/connect.cc:87 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: apt-private/private-output.cc:274 +msgid "[installed]" +msgstr " [installiert]" -#: methods/connect.cc:94 +#: apt-private/private-output.cc:277 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[aktualisierbar von: %s]" -#: methods/connect.cc:100 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." +#: apt-private/private-output.cc:281 +msgid "[residual-config]" +msgstr "[Konfiguration-verbleibend]" -#: methods/connect.cc:108 +#: apt-private/private-output.cc:455 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "" -"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " -"Zeitüberschreitung trat auf." +msgid "but %s is installed" +msgstr "aber %s ist installiert" -#: methods/connect.cc:126 +#: apt-private/private-output.cc:457 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "aber %s soll installiert werden" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Verbindung mit %s" +#: apt-private/private-output.cc:464 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ist aber nicht installierbar" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." +#: apt-private/private-output.cc:466 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" -#: methods/connect.cc:205 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ist aber nicht installiert" -#: methods/connect.cc:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "soll aber nicht installiert werden" -#: methods/connect.cc:211 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." +#: apt-private/private-output.cc:474 +msgid " or" +msgstr " oder" -#: methods/connect.cc:258 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" +#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" -#: methods/gpgv.cc:169 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " -"jedoch nicht ermittelt werden?!" +#: apt-private/private-output.cc:523 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" -#: methods/gpgv.cc:174 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." +#: apt-private/private-output.cc:549 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" + +#: apt-private/private-output.cc:571 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" -#: methods/gpgv.cc:178 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: apt-private/private-output.cc:592 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" + +#: apt-private/private-output.cc:613 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " -"installiert?)" +"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" -#: methods/gpgv.cc:183 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" +#: apt-private/private-output.cc:633 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" -#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" +#: apt-private/private-output.cc:688 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (wegen %s) " -#: methods/gpgv.cc:231 +#: apt-private/private-output.cc:696 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " -"öffentlicher\n" -"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" - -#: methods/gzip.cc:65 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." - -#: methods/http.cc:394 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Warten auf Kopfzeilen" +"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" -#: methods/http.cc:544 -msgid "Bad header line" -msgstr "Ungültige Kopfzeile" +#: apt-private/private-output.cc:727 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " -#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." +#: apt-private/private-output.cc:731 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu erneut installiert, " -#: methods/http.cc:606 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" -"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." +#: apt-private/private-output.cc:733 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " -#: methods/http.cc:621 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "" -"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." +#: apt-private/private-output.cc:735 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: methods/http.cc:623 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "" -"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." +#: apt-private/private-output.cc:739 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" -#: methods/http.cc:647 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Unbekanntes Datumsformat" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:761 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[J/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:767 +msgid "[y/N]" +msgstr "[j/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:778 +msgid "Y" +msgstr "J" -#: methods/http.cc:827 -msgid "Select failed" -msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:784 +msgid "N" +msgstr "N" -#: methods/http.cc:832 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" +#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" -#: methods/http.cc:855 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "Volltextsuche" -#: methods/http.cc:886 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" +#: apt-private/private-show.cc:156 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn " +"anzuzeigen." +msgstr[1] "" +"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie " +"anzuzeigen." -#: methods/http.cc:914 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" +#: apt-private/private-show.cc:163 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "kein reales Paket (virtuell)" -#: methods/http.cc:928 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +#: apt-private/private-sources.cc:58 +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?" + +#: apt-private/private-sources.cc:70 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" -"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " -"anderen Seite geschlossen." +"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus." -#: methods/http.cc:930 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." -#: methods/http.cc:1198 -msgid "Bad header data" -msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" +#: apt-private/private-update.cc:90 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« " +"aus, um es anzuzeigen.\n" +msgstr[1] "" +"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« " +"aus, um sie anzuzeigen.\n" -#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" +#: apt-private/private-update.cc:94 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Alle Pakete sind aktuell." -#: methods/http.cc:1362 -msgid "Internal error" -msgstr "Interner Fehler" +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet" + +#: apt-private/private-upgrade.cc:28 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494 +#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 +#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s kann nicht gelesen werden." -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 +#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." @@ -1698,82 +1873,64 @@ msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." -#: methods/mirror.cc:442 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Spiegelserver: %s]" - -#: methods/rred.cc:491 +#: methods/mirror.cc:315 #, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " -"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden" -#: methods/rred.cc:496 +#: methods/mirror.cc:445 #, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " -"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Spiegelserver: %s]" -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." -#: methods/rsh.cc:338 +#: methods/rsh.cc:343 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" -#: dselect/install:32 +#: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." -#: dselect/install:91 +#: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" -#: dselect/install:101 +#: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "" "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " "durch" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" -#: dselect/install:104 +#: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" -"nstallieren Sie erneut." +"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und " +"[I]nstallieren Sie erneut." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1797,41 +1954,46 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "mkstemp %s nicht möglich" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1918,26 +2080,26 @@ msgstr "" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 msgid "No selections matched" msgstr "Keine Auswahl traf zu" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:83 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: ftparchive/cachedb.cc:94 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -1946,185 +2108,196 @@ msgstr "" "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " "und erstellen Sie sie neu." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc:99 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 +#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 +#: ftparchive/cachedb.cc:332 +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/cachedb.cc:365 msgid "Archive has no control record" msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." -#: ftparchive/cachedb.cc:490 +#: ftparchive/cachedb.cc:594 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" -#: ftparchive/writer.cc:82 +#: ftparchive/writer.cc:91 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" -#: ftparchive/writer.cc:143 +#: ftparchive/writer.cc:152 msgid "E: " msgstr "F: " -#: ftparchive/writer.cc:145 +#: ftparchive/writer.cc:154 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:161 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." -#: ftparchive/writer.cc:183 +#: ftparchive/writer.cc:192 msgid "Tree walking failed" msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:210 +#: ftparchive/writer.cc:219 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:288 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" -#: ftparchive/writer.cc:403 +#: ftparchive/writer.cc:417 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" -#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 +#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 +#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" -#: ftparchive/writer.cc:711 +#: ftparchive/writer.cc:706 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:715 +#: ftparchive/writer.cc:710 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." + +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." - -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." -#: ftparchive/multicompress.cc:189 +#: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." -#: ftparchive/multicompress.cc:192 +#: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to fork" msgstr "Fork fehlgeschlagen" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 +#: ftparchive/multicompress.cc:209 msgid "Compress child" msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: ftparchive/multicompress.cc:232 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." -#: ftparchive/multicompress.cc:304 +#: ftparchive/multicompress.cc:305 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 +#: ftparchive/multicompress.cc:343 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#: ftparchive/multicompress.cc:359 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2178,755 +2351,908 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." +#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Beschädigtes Archiv" +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" +#: apt-inst/extract.cc:132 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s mehr als einmal entpackt" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" +#: apt-inst/extract.cc:152 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv ist zu kurz." +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Der Pfad ist zu lang." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." + +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." + +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" -#: apt-inst/filelist.cc:382 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" -#: apt-inst/filelist.cc:414 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" -#: apt-inst/filelist.cc:461 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." -#: apt-inst/filelist.cc:466 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv ist zu kurz." + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Beschädigtes Archiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." -#: apt-inst/extract.cc:125 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s mehr als einmal entpackt" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" -#: apt-inst/extract.cc:135 +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-inst/extract.cc:145 +#: apt-pkg/acquire.cc:91 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." +#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." -#: apt-inst/extract.cc:242 +#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt." -#: apt-inst/extract.cc:282 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:902 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" -#: apt-inst/extract.cc:286 -msgid "The path is too long" -msgstr "Der Pfad ist zu lang." +#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Holen der Datei %li von %li" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht überein" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +msgid "Invalid file format" +msgstr "Ungültiges Dateiformat" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " +"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " +"dieses Depot werden nicht angewendet." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " +"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " +"GPG-Fehler: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " +"Architektur)." -#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" -"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält." +"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " +"herunterzuladen." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Ist das Paket %s installiert?" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 #, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" -"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " +"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 #, c-format msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " -"erreicht ist." +"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " +"gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " -"MMap vom Benutzer deaktiviert ist." +"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " +"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%li d %li h %li min %li s" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "" +"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " +"Pakete." -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " +"werden." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." + +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%li h %li min %li s" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%li min %li s" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%li s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172 +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " +"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " +"solcher existiert." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" +"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " +"nicht installiert ist." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 +#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Warten auf Medium ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identifizieren ... " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" +"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " +"Signaturen gefunden\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " +"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fehler!" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fertig" +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" +"Dieses Medium heißt: \n" +"»%s«\n" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Fertig" +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." +#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." +#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s erfordert ein Argument." +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=«." +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Installationskandidat-Versionen" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option »%s« ist zu lang." +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." -# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." +#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Szenario an Problemlöser senden" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" +#: apt-pkg/edsp.cc:241 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" +#: apt-pkg/edsp.cc:320 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." +#: apt-pkg/edsp.cc:327 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" +"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." +#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Externen Problemlöser ausführen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." +"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " +"geschrieben.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" -"Erweiterung hat." +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" -"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " -"Dateinamen-Erweiterung hat." +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 +#: apt-pkg/init.cc:146 #, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "" -"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 -#, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" -"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 #, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" -"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " -"nicht möglich." +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Fortschritt: [%3i%%]" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 -#, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Ausführen von dpkg" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." +"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " +"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " +"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " +"die Option APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 msgid "Empty package cache" msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" "Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Depends" msgstr "Hängt ab von" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "PreDepends" msgstr "Hängt ab von (vorher)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Suggests" msgstr "Schlägt vor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Recommends" msgstr "Empfiehlt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Conflicts" msgstr "Kollidiert mit" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Obsoletes" msgstr "Löst ab" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Breaks" msgstr "Beschädigt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Enhances" msgstr "Wertet auf" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "important" msgstr "wichtig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "required" msgstr "erforderlich" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "optional" msgstr "optional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Installationskandidat-Versionen" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " +"diese APT-Version umgehen kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " +"diese APT-Version umgehen kann." -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" -#: apt-pkg/tagfile.cc:129 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." -#: apt-pkg/tagfile.cc:216 +#: apt-pkg/policy.cc:83 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " +"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." + +#: apt-pkg/policy.cc:422 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" + +#: apt-pkg/policy.cc:444 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." + +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." -"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:546 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " -"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " -"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " -"die Option APT::Force-LoopBreak." - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " +"eintragen." -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " -"gefunden werden." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1234 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " -"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1236 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " -"Pakete." +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588 +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." + +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2934,605 +3260,497 @@ msgstr "" "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." -#: apt-pkg/acquire.cc:81 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." -#: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Holen der Datei %li von %li" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " -"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=«." -#: apt-pkg/init.cc:151 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." - -#: apt-pkg/init.cc:167 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " -"eintragen." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " -"werden." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option »%s« ist zu lang." -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." +# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 #, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " -"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ungültige Operation %s" -#: apt-pkg/policy.cc:399 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" -#: apt-pkg/policy.cc:421 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" -#: apt-pkg/policy.cc:429 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " -"APT-Version umgehen kann." +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " -"APT-Version umgehen kann." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " -"diese APT-Version umgehen kann." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " -"diese APT-Version umgehen kann." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." +"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " -"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." +"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" +"Erweiterung hat." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 #, c-format msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " -"dieses Depot werden nicht angewendet." +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " +"Dateinamen-Erweiterung hat." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 #, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " -"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " -"GPG-Fehler: %s: %s\n" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " -"Architektur)." +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package." -msgstr "" -"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Größe stimmt nicht überein" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:68 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "" +"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "" +"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " +"nicht möglich." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" -"CD-ROM wird eingebunden.\n" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifizieren ... " +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warten auf Medium ...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " -"Signaturen gefunden\n" +"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" +"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." msgstr "" -"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " -"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " +"erreicht ist." -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 -#, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Dieses Medium heißt: \n" -"»%s«\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:857 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " +"MMap vom Benutzer deaktiviert ist." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " -"geschrieben.\n" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "..." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li d %li h %li min %li s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li h %li min %li s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:517 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li min %li s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgid "%lis" +msgstr "%li s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist." +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " -"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." - -#: apt-pkg/cacheset.cc:555 -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist." +"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " +"einem anderen Prozess verwendet?" -#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" -"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " -"solcher existiert." +"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" -#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " -"nicht installiert ist." - -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Szenario an Problemlöser senden" - -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" - -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" - -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." +"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " +"das Problem zu beheben." -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Externen Problemlöser ausführen" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "Nicht gesperrt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "%s wird installiert." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s wird konfiguriert." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s wird entfernt." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "%s wird vollständig entfernt." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s wird entpackt." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s installiert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s vollständig entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" -"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " -"nicht eingebunden?)\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Ausführen von dpkg" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "Ist stdout ein Terminal?" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " "erreicht ist." #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3540,7 +3758,7 @@ msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3548,7 +3766,7 @@ msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " "wegen voller Festplatte hindeutet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3556,41 +3774,114 @@ msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " +"im lokalen System hindeutet." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " -"einem anderen Prozess verwendet?" +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Interner Fehler, Upgrade hat etwas beschädigt." -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " -"das Problem zu beheben." +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "Nicht gesperrt" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" +#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf " +#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch " +#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt " +#~ "zu sein." + +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" + +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" + +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." + +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" +#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" +#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" + +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." + +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" + +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" + +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Herunterladen von %s %s" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« " +#~ "enthält." + +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" + +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, " +#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." + +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/" +#~ "pts nicht eingebunden?)\n" #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" #~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."