X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/1166ea79889ecd6c88380f7988182647cf787f8f..f2adfc081dcadf57088d51479b9d5f012775334a:/po/ast.po diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 7e9f8b827..f47579959 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Varela \n" "Language-Team: Asturian (ast)\n" @@ -15,154 +15,152 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:140 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "La orde update nun lleva argumentos" + +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total package names: " msgstr "Total de nomes de paquetes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total package structures: " msgstr "Total de cadarmes de paquetes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:310 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid " Normal packages: " msgstr " Paquetes normales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales puros: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales cenciellos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:313 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales amestaos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid " Missing: " msgstr " Falten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:373 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Versiones distintes en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:318 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Descripciones distintes en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total dependencies: " msgstr "Dependencies totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:323 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Mapes de provisiones en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:440 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Cadenes globalizaes en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:353 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:358 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 msgid "Total slack space: " msgstr "Espaciu ociosu en total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:366 +#: cmdline/apt-cache.cc:463 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Informe del total d'espaciu: " -#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 -#: apt-private/private-show.cc:55 +#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu." -#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 -#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 -#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 -#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 +#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 +#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 +#: apt-private/private-show.cc:175 msgid "No packages found" msgstr "Nun s'alcontraron paquetes" -#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta" -#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 +#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1536 +#: cmdline/apt-cache.cc:1649 msgid "Package files:" msgstr "Ficheros de paquete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquetes na chincheta:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 msgid "(not found)" msgstr "(nun s'alcontró)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: cmdline/apt-cache.cc:1700 +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1706 msgid " Installed: " msgstr " Instaláu: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1707 msgid " Candidate: " msgstr " Candidatu: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 msgid "(none)" msgstr "(dengún)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1611 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid " Package pin: " msgstr " Chincheta de paquetes: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1620 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versiones:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 -#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1740 +#: cmdline/apt-cache.cc:1871 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" @@ -238,28 +236,29 @@ msgstr "" "tmp\n" "Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n" -#. }}} -#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" -"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:141 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:196 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu." @@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu." msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumentos non empareyaos" -#: cmdline/apt-config.cc:89 +#: cmdline/apt-config.cc:88 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -295,70 +294,71 @@ msgstr "" " -c=? Llee esti ficheru de configuración\n" " -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:244 +#: cmdline/apt-get.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:326 +#: cmdline/apt-get.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:290 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:366 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:422 +#: cmdline/apt-get.cc:386 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:453 +#: cmdline/apt-get.cc:417 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 +#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:851 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses" -#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:570 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:688 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 +#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:745 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" "AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:787 +#: cmdline/apt-get.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -379,97 +379,96 @@ msgstr "" "pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal " "paquete.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:840 +#: cmdline/apt-get.cc:798 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 -#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:877 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s" - #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:828 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:833 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:897 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fonte descargada %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: cmdline/apt-get.cc:864 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falló la descarga de dellos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:949 +#: cmdline/apt-get.cc:894 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:961 +#: cmdline/apt-get.cc:907 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:962 +#: cmdline/apt-get.cc:908 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:984 +#: cmdline/apt-get.cc:936 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orde build '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1004 +#: cmdline/apt-get.cc:955 msgid "Child process failed" msgstr "Falló el procesu fíu" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de " "construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:1048 +#: cmdline/apt-get.cc:994 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción" + +#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1095 +#: cmdline/apt-get.cc:1070 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1265 +#: cmdline/apt-get.cc:1240 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -478,7 +477,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " "paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1283 +#: cmdline/apt-get.cc:1258 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -487,14 +486,14 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " "paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1306 +#: cmdline/apt-get.cc:1281 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye " "enforma nuevu" -#: cmdline/apt-get.cc:1345 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión " "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:1351 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -512,30 +511,25 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " "paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1374 +#: cmdline/apt-get.cc:1349 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:1364 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese." -#: cmdline/apt-get.cc:1394 +#: cmdline/apt-get.cc:1369 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Coneutando a %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1585 +#: cmdline/apt-get.cc:1551 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos sofitaos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1626 +#: cmdline/apt-get.cc:1592 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -626,16 +620,30 @@ msgstr "" "pa más información y opciones.\n" " Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:39 +#: cmdline/apt-helper.cc:37 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:50 #, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" -#: cmdline/apt-helper.cc:52 +#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 msgid "Download Failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-helper.cc:67 +#: cmdline/apt-helper.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Must specifc at least one srv record" +msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte" + +#: cmdline/apt-helper.cc:95 +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:118 msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" @@ -644,57 +652,59 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " download-file - download the given uri to the target-path\n" +" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "pero nun ta instaláu" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#: cmdline/apt-mark.cc:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:65 +#: cmdline/apt-mark.cc:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#: cmdline/apt-mark.cc:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:232 +#: cmdline/apt-mark.cc:240 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 +#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 +#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 #, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Nun pudo abrise %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:334 +#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" -#: cmdline/apt-mark.cc:381 +#: cmdline/apt-mark.cc:449 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -721,7 +731,7 @@ msgid "" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -#: cmdline/apt.cc:71 +#: cmdline/apt.cc:46 msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" @@ -735,6 +745,7 @@ msgid "" "\n" " install - install packages\n" " remove - remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" "\n" " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " @@ -769,52 +780,52 @@ msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá." msgid "Disk not found." msgstr "Nun s'atopa'l discu." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 msgid "File not found" msgstr "Nun s'atopa'l ficheru." -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 -#: methods/rred.cc:609 +#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 +#: methods/rred.cc:664 msgid "Failed to stat" msgstr "Falló al lleer" -#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 +#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación" -#: methods/file.cc:47 +#: methods/file.cc:49 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:172 +#: methods/ftp.cc:177 msgid "Logging in" msgstr "Entrando" -#: methods/ftp.cc:178 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par" -#: methods/ftp.cc:183 +#: methods/ftp.cc:188 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal" -#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:220 +#: methods/ftp.cc:225 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:227 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:247 +#: methods/ftp.cc:252 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -822,217 +833,220 @@ msgstr "" "Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::" "ProxyLogin ta baleru." -#: methods/ftp.cc:275 +#: methods/ftp.cc:282 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:301 +#: methods/ftp.cc:308 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 +#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 msgid "Connection timeout" msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" -#: methods/ftp.cc:345 +#: methods/ftp.cc:352 msgid "Server closed the connection" msgstr "El sirvidor zarró la conexón" -#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 msgid "Read error" msgstr "Fallu de llectura" -#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 +#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer." -#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 +#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 msgid "Protocol corruption" msgstr "Corrupción del protocolu" -#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 msgid "Write error" msgstr "Fallu d'escritura" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 msgid "Could not create a socket" msgstr "Nun se pudo crear un socket" -#: methods/ftp.cc:707 +#: methods/ftp.cc:714 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón" -#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 +#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: methods/ftp.cc:713 +#: methods/ftp.cc:720 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu." -#: methods/ftp.cc:730 +#: methods/ftp.cc:737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente" -#: methods/ftp.cc:744 +#: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket" -#: methods/ftp.cc:748 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket" -#: methods/ftp.cc:755 +#: methods/ftp.cc:762 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket" -#: methods/ftp.cc:787 +#: methods/ftp.cc:794 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT" -#: methods/ftp.cc:797 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:806 +#: methods/ftp.cc:813 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s" -#: methods/ftp.cc:826 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos" -#: methods/ftp.cc:833 +#: methods/ftp.cc:840 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón" -#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 +#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 msgid "Problem hashing file" msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru" -#: methods/ftp.cc:885 +#: methods/ftp.cc:893 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'" -#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 +#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 msgid "Data socket timed out" msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos" -#: methods/ftp.cc:930 +#: methods/ftp.cc:945 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1009 +#: methods/ftp.cc:1028 msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: methods/ftp.cc:1123 +#: methods/ftp.cc:1142 msgid "Unable to invoke " msgstr "Nun se pudo invocar " -#: methods/connect.cc:76 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Coneutando a %s (%s)" -#: methods/connect.cc:87 +#: methods/connect.cc:91 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:94 +#: methods/connect.cc:98 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:100 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:112 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón" -#: methods/connect.cc:126 +#: methods/connect.cc:130 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 +#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Coneutando a %s" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Nun se pudo resolver '%s'" -#: methods/connect.cc:205 +#: methods/connect.cc:206 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'" -#: methods/connect.cc:209 +#: methods/connect.cc:210 #, fuzzy, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:211 +#: methods/connect.cc:212 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:258 +#: methods/connect.cc:259 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:166 +#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Atopóse polo menos una robla mala." + +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!" -#: methods/gpgv.cc:170 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Atopóse polo menos una robla mala." - -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)" +#: methods/gpgv.cc:217 +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Nun pudo executase 'apt-key' pa verificar la robla (¿ta instaláu gnupg?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:178 +#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:182 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv" +#: methods/gpgv.cc:227 +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Fallu desconocíu al executar apt-key" -#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 +#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n" -#: methods/gpgv.cc:229 +#: methods/gpgv.cc:274 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1040,426 +1054,227 @@ msgstr "" "Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun " "ta a mano:\n" -#: methods/gzip.cc:65 +#: methods/gzip.cc:79 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" -#: methods/http.cc:516 +#: methods/http.cc:515 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón." -#: methods/http.cc:532 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server" msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor" -#: methods/http.cc:568 +#: methods/http.cc:567 msgid "Error writing to file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: methods/http.cc:628 +#: methods/http.cc:627 msgid "Select failed" msgstr "Falló la escoyeta" -#: methods/http.cc:633 +#: methods/http.cc:632 msgid "Connection timed out" msgstr "Gandió'l tiempu de conexón" -#: methods/http.cc:656 +#: methods/http.cc:655 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida" -#: methods/server.cc:56 +#: methods/server.cc:52 msgid "Waiting for headers" msgstr "Esperando les testeres" -#: methods/server.cc:114 +#: methods/server.cc:111 msgid "Bad header line" msgstr "Fallu na llinia testera" -#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta" -#: methods/server.cc:176 +#: methods/server.cc:173 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length" -#: methods/server.cc:199 +#: methods/server.cc:200 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range" -#: methods/server.cc:201 +#: methods/server.cc:202 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance" -#: methods/server.cc:225 +#: methods/server.cc:229 msgid "Unknown date format" msgstr "Formatu de data desconocíu" -#: methods/server.cc:494 +#: methods/server.cc:535 msgid "Bad header data" msgstr "Datos de testera incorreutos" -#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 +#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 msgid "Connection failed" msgstr "Fallo la conexón" -#: methods/server.cc:659 +#: methods/server.cc:618 +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc:741 msgid "Internal error" msgstr "Fallu internu" -#: apt-private/private-list.cc:147 +#: apt-private/private-list.cc:121 msgid "Listing" msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:93 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!" +#: apt-private/private-list.cc:151 +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: apt-private/private-install.cc:102 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu." +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Iguando dependencies..." -#: apt-private/private-install.cc:121 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Error internu, ordenar nun finó" +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid " failed." +msgstr " falló." -#: apt-private/private-install.cc:159 -msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Que raro... Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:107 +msgid " Done" +msgstr " Fecho" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:178 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo." -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:183 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:114 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f." -#: apt-private/private-install.cc:211 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s." +#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" +#: apt-private/private-output.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Instaláu]" -#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial." +#: apt-private/private-output.cc:275 +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Instaláu]" -#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be -#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:231 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!" +#: apt-private/private-output.cc:277 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:279 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Instaláu]" + +#: apt-private/private-output.cc:281 +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Instaláu]" -#: apt-private/private-install.cc:233 +#: apt-private/private-output.cc:284 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" -"Tas a piques de facer daqué potencialmente dañible.\n" -"Pa continuar escribe la frase '%s'\n" -" ?] " -#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 -msgid "Abort." -msgstr "Encaboxar." +#: apt-private/private-output.cc:288 +msgid "[residual-config]" +msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:254 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "¿Quies continuar?" +#: apt-private/private-output.cc:402 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "pero %s ta instaláu" -#: apt-private/private-install.cc:324 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase" +#: apt-private/private-output.cc:404 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "pero %s ta pa instalar" -#: apt-private/private-install.cc:331 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o " -"tentando --fix-missing?" +#: apt-private/private-output.cc:411 +msgid "but it is not installable" +msgstr "pero nun ye instalable" -#: apt-private/private-install.cc:335 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente" +#: apt-private/private-output.cc:413 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "pero ye un paquete virtual" -#: apt-private/private-install.cc:340 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten." +#: apt-private/private-output.cc:416 +msgid "but it is not installed" +msgstr "pero nun ta instaláu" -#: apt-private/private-install.cc:341 -msgid "Aborting install." -msgstr "Encaboxando la instalación." +#: apt-private/private-output.cc:416 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "pero nun va instalase" -#: apt-private/private-install.cc:377 -msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"El siguiente paquete desapareció del sistema como\n" -"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n" -"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" +#: apt-private/private-output.cc:421 +msgid " or" +msgstr " o" -#: apt-private/private-install.cc:381 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg." +#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:" -#: apt-private/private-install.cc:402 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover" +#: apt-private/private-output.cc:455 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: apt-private/private-install.cc:510 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n" -"por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt." +#: apt-private/private-output.cc:465 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:" -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << std::endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << std::endl; -#. } -#. -#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:" +#: apt-private/private-output.cc:481 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:" -#: apt-private/private-install.cc:517 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses" +#: apt-private/private-output.cc:497 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:" -#: apt-private/private-install.cc:524 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se " -"necesiten:" +#: apt-private/private-output.cc:512 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:" + +#: apt-private/private-output.cc:525 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:" -#: apt-private/private-install.cc:528 +#: apt-private/private-output.cc:552 #, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n" -msgstr[1] "" -"Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n" +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (por %s)" -#: apt-private/private-install.cc:530 -#, fuzzy -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." -msgstr[1] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." - -#: apt-private/private-install.cc:624 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:" - -#: apt-private/private-install.cc:626 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o " -"conseña una solución)." - -#: apt-private/private-install.cc:639 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n" -"conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n" -"inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n" -"s'allugaron fuera d'Incoming." - -#: apt-private/private-install.cc:660 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes frañaos" - -#: apt-private/private-install.cc:713 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:" - -#: apt-private/private-install.cc:803 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquetes afalaos:" - -#: apt-private/private-install.cc:804 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquetes encamentaos" - -#: apt-private/private-download.cc:32 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!" - -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n" - -#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase" - -#: apt-private/private-download.cc:46 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación?" - -#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Falló algamar %s %s\n" - -#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 -#: apt-private/private-show.cc:86 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [Instaláu]" - -#: apt-private/private-output.cc:205 -#, fuzzy -msgid "[installed,local]" -msgstr " [Instaláu]" - -#: apt-private/private-output.cc:208 -msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:210 -#, fuzzy -msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Instaláu]" - -#: apt-private/private-output.cc:212 -#, fuzzy -msgid "[installed]" -msgstr " [Instaláu]" - -#: apt-private/private-output.cc:216 -#, c-format -msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:220 -msgid "[residual-config]" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:320 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:" - -#: apt-private/private-output.cc:410 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "pero %s ta instaláu" - -#: apt-private/private-output.cc:412 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "pero %s ta pa instalar" - -#: apt-private/private-output.cc:419 -msgid "but it is not installable" -msgstr "pero nun ye instalable" - -#: apt-private/private-output.cc:421 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "pero ye un paquete virtual" - -#: apt-private/private-output.cc:424 -msgid "but it is not installed" -msgstr "pero nun ta instaláu" - -#: apt-private/private-output.cc:424 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "pero nun va instalase" - -#: apt-private/private-output.cc:429 -msgid " or" -msgstr " o" - -#: apt-private/private-output.cc:458 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:" - -#: apt-private/private-output.cc:484 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:" - -#: apt-private/private-output.cc:506 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:" - -#: apt-private/private-output.cc:527 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:" - -#: apt-private/private-output.cc:548 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:" - -#: apt-private/private-output.cc:568 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:" - -#: apt-private/private-output.cc:623 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (por %s) " - -#: apt-private/private-output.cc:631 +#: apt-private/private-output.cc:602 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -1467,27 +1282,27 @@ msgstr "" "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n" "¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!" -#: apt-private/private-output.cc:662 +#: apt-private/private-output.cc:633 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, " -#: apt-private/private-output.cc:666 +#: apt-private/private-output.cc:637 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalaos, " -#: apt-private/private-output.cc:668 +#: apt-private/private-output.cc:639 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizaos, " -#: apt-private/private-output.cc:670 +#: apt-private/private-output.cc:641 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n" -#: apt-private/private-output.cc:674 +#: apt-private/private-output.cc:645 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n" @@ -1496,7 +1311,7 @@ msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n" #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:696 +#: apt-private/private-output.cc:667 msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" @@ -1504,225 +1319,595 @@ msgstr "[S/n]" #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:702 +#: apt-private/private-output.cc:673 msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:713 +#: apt-private/private-output.cc:684 msgid "Y" msgstr "S" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:719 +#: apt-private/private-output.cc:690 msgid "N" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s" -#: apt-private/private-cachefile.cc:87 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Iguando dependencies..." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:90 -msgid " failed." -msgstr " falló." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " Done" -msgstr " Fecho" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:105 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f." - -#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 -msgid "Sorting" -msgstr "" - -#: apt-private/private-update.cc:45 +#: apt-private/private-update.cc:31 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "La orde update nun lleva argumentos" -#: apt-private/private-upgrade.cc:19 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculando l'anovamientu... " - -#: apt-private/private-upgrade.cc:24 -#, fuzzy -msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses" - -#: apt-private/private-upgrade.cc:26 -msgid "Done" -msgstr "Fecho" - -#: apt-private/private-search.cc:61 -msgid "Full Text Search" -msgstr "" - -#: apt-private/private-show.cc:152 +#: apt-private/private-update.cc:96 #, c-format -msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" -"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: apt-private/private-show.cc:159 -msgid "not a real package (virtual)" +#: apt-private/private-update.cc:100 +msgid "All packages are up to date." msgstr "" -#: apt-private/private-main.cc:19 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" msgstr "" -"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n" -" apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n" -" ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n" -" asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación " -"actual!" -#: apt-private/private-sources.cc:45 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" - -#: apt-private/private-sources.cc:57 +#: apt-private/private-cacheset.cc:127 #, c-format -msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:63 -msgid "Hit " -msgstr "Oxe " +#: apt-private/private-cacheset.cc:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:87 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" +#: apt-private/private-cacheset.cc:139 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:118 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-private/private-cacheset.cc:157 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:122 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-private/private-cacheset.cc:168 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instaláu]" -#: apt-private/acqprogress.cc:143 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n" +#: apt-private/private-cacheset.cc:177 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Nun ye versión candidata]" -#: apt-private/acqprogress.cc:233 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Tresnando]" +#: apt-private/private-cacheset.cc:179 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar." -#: apt-private/acqprogress.cc:294 +#: apt-private/private-cacheset.cc:182 #, c-format msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n" -" '%s'\n" -"na unidá '%s' y calca Intro\n" +"El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n" +"Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n" +"ta disponible dende otra fonte\n" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 -#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nun ye a lleer %s" +#: apt-private/private-cacheset.cc:200 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: apt-private/private-cacheset.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nun se pudo cambiar a %s" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:280 +#: apt-private/private-cacheset.cc:226 #, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:287 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 #, fuzzy, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" -#: methods/mirror.cc:315 +#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 #, fuzzy, c-format -msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" -#: methods/mirror.cc:445 +#: apt-private/private-cacheset.cc:289 #, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Espeyu: %s]" - -#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu" +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n" -#: methods/rsh.cc:339 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Conexón encaboxada prematuramente" +#: apt-private/private-show.cc:158 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: dselect/install:33 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "¡Mal axuste por omisión!" +#: apt-private/private-show.cc:165 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" -#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 -#: dselect/install:106 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Calca Intro pa continuar." +#: apt-private/private-install.cc:87 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!" -#: dselect/install:92 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?" +#: apt-private/private-install.cc:96 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu." -#: dselect/install:102 -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." msgstr "" -"Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Los paquetes que s'instalaron " -"configurarse'l" - -#: dselect/install:103 -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "van configurase. Esto pue causar errores duplicaos" -#: dselect/install:104 +#: apt-private/private-install.cc:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:112 +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:128 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Error internu, ordenar nun finó" + +#: apt-private/private-install.cc:166 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Que raro... Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:173 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:178 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:185 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:190 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial." + +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:206 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!" + +#: apt-private/private-install.cc:208 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Tas a piques de facer daqué potencialmente dañible.\n" +"Pa continuar escribe la frase '%s'\n" +" ?] " + +#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 +msgid "Abort." +msgstr "Encaboxar." + +#: apt-private/private-install.cc:229 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "¿Quies continuar?" + +#: apt-private/private-install.cc:299 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase" + +#: apt-private/private-install.cc:306 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o " +"tentando --fix-missing?" + +#: apt-private/private-install.cc:310 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente" + +#: apt-private/private-install.cc:315 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten." + +#: apt-private/private-install.cc:316 +msgid "Aborting install." +msgstr "Encaboxando la instalación." + +#: apt-private/private-install.cc:341 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"El siguiente paquete desapareció del sistema como\n" +"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n" +"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:" + +#: apt-private/private-install.cc:348 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg." + +#: apt-private/private-install.cc:370 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover" + +#: apt-private/private-install.cc:463 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n" +"por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:" + +#: apt-private/private-install.cc:470 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses" + +#: apt-private/private-install.cc:479 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se " +"necesiten:" + +#: apt-private/private-install.cc:486 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n" +msgstr[1] "" +"Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n" + +#: apt-private/private-install.cc:488 +#, fuzzy +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." +msgstr[1] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." + +#: apt-private/private-install.cc:582 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:" + +#: apt-private/private-install.cc:584 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o " +"conseña una solución)." + +#: apt-private/private-install.cc:607 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n" +"conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n" +"inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n" +"s'allugaron fuera d'Incoming." + +#: apt-private/private-install.cc:628 +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquetes frañaos" + +#: apt-private/private-install.cc:697 +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:" + +#: apt-private/private-install.cc:786 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquetes afalaos:" + +#: apt-private/private-install.cc:788 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquetes encamentaos" + +#: apt-private/private-install.cc:810 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:814 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:826 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:880 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" + +#: apt-private/private-install.cc:885 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" + +#: apt-private/private-main.cc:34 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n" +" apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n" +" ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n" +" asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación " +"actual!" + +#: apt-private/private-download.cc:62 +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" + +#: apt-private/private-download.cc:94 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!" + +#: apt-private/private-download.cc:101 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase" + +#: apt-private/private-download.cc:111 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación?" + +#: apt-private/private-download.cc:122 +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc:154 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Falló algamar %s %s\n" + +#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s" + +#: apt-private/private-download.cc:193 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s." + +#: apt-private/private-sources.cc:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" + +#: apt-private/private-sources.cc:70 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" + +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc:74 +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Oxe:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc:96 +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Des:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc:126 +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc:136 +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" + +#: apt-private/acqprogress.cc:159 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n" + +#: apt-private/acqprogress.cc:229 +msgid " [Working]" +msgstr " [Tresnando]" + +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n" +" '%s'\n" +"na unidá '%s' y calca Intro\n" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nun ye a lleer %s" + +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 +#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nun se pudo cambiar a %s" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" + +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'" + +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Espeyu: %s]" + +#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu" + +#: methods/rsh.cc:364 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Conexón encaboxada prematuramente" + +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "¡Mal axuste por omisión!" + +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "Calca Intro pa continuar." + +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?" + +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "" +"Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Los paquetes que s'instalaron " +"configurarse'l" + +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "van configurase. Esto pue causar errores duplicaos" + +#: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos" @@ -1738,824 +1923,981 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Fusionando información disponible" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/install-progress.cc:58 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "" -"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n" -"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -"-h Esti testu d'aida.\n" -"-t Define'l direutoriu temporal\n" -"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" -"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nun se pue escribir en %s" +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Executando dpkt" + +#: apt-pkg/init.cc:176 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu" + +#: apt-pkg/init.cc:192 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i rexistros escritos.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun " +"concasen\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:498 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:504 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "El hash nun concasa pa: %s" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:102 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:120 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes balera." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:177 +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:184 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Depends" +msgstr "Depende de" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predepende de" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Suggests" +msgstr "Suxer" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomienda" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Conflicts" +msgstr "En conflictu con" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Replaces" +msgstr "Sustituye a" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Fai obsoletu a" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Breaks" +msgstr "Ruempe" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Enhances" +msgstr "Aumenta" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "required" +msgstr "requeríu" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "standard" +msgstr "estándar" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Calculando l'anovamientu" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Error al procesar el direutoriu %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lleendo llista de paquetes" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Error al procesar conteníos %s" +#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#: apt-pkg/edsp.cc:232 +msgid "Send request to solver" msgstr "" -"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n" -"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n" -" sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n" -" contents camin\n" -" release camin\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n" -"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n" -"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n" -"\n" -"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n" -"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n" -"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n" -"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n" -"\n" -"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n" -"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n" -"ficheru de disvíu de fonte.\n" -"\n" -"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n" -"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n" -"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n" -"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n" -"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Escoyetes:\n" -" -h Esti testu d'aida\n" -" --md5 Xenerar control MD5 \n" -" -s=? Ficheru de desvíu de fontes\n" -" -q Sele\n" -" -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n" -" --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n" -" --contents Xenerar ficheru de conteníos de control\n" -" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n" -" -o=? Afita una escoyeta de configuración propia" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nun concasó denguna seleición" +#: apt-pkg/edsp.cc:311 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'" +#: apt-pkg/edsp.cc:318 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old" +#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 +msgid "Execute external solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:116 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:585 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "La suma hash nun concasa" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:590 +msgid "Size mismatch" +msgstr "El tamañu nun concasa" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:595 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Operación incorreuta: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:600 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Fallu d'escritura" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:789 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión " -"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos." +"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta " +"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Fallu GPG: %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:970 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nun pudo lleese %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:249 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" -#: ftparchive/cachedb.cc:490 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nun pudo algamase un cursor" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n" -#: ftparchive/writer.cc:82 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:145 -msgid "W: " -msgstr "A: " +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)" -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errores aplicables al ficheru " +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 +#, c-format +msgid "" +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nun pudo resolvese %s" +msgid "" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:183 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falló'l percorríu pol árbol" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "El direutorio %s ta desviáu" -#: ftparchive/writer.cc:210 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nun pudo abrise %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Desenllazar %s [%s]\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " +"necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nun pudo desenllazase %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal " +"paquete %s." -#: ftparchive/writer.cc:289 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s" +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Coneutando a %s (%s)" -#: ftparchive/writer.cc:299 +#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:404 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial." -#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 +#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial." -#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 +#: apt-pkg/acquire.cc:162 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s" -#: ftparchive/writer.cc:712 +#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:1081 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)" -#: ftparchive/writer.cc:716 +#: apt-pkg/acquire.cc:1083 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Descargando ficheru %li de %li" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria" +#: apt-pkg/policy.cc:77 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 +#: apt-pkg/policy.cc:453 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nun pudo abrise %s" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete" -#. skip spaces -#. find end of word -#: ftparchive/override.cc:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" +#: apt-pkg/policy.cc:475 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s" -#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 +#: apt-pkg/policy.cc:484 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s" +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" -#: ftparchive/override.cc:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" +#: apt-pkg/policy.cc:491 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin" -#: ftparchive/override.cc:175 +#: apt-pkg/update.cc:76 #, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2" +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Falló algamar %s %s\n" -#: ftparchive/override.cc:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3" +#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los " +"antiguos nel so llugar." + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nun pudo lleese %s." -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man " +"5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'" -#: ftparchive/multicompress.cc:190 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nun pudo criase FICHERU*" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:677 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Esta execución d'instalación va requerir desaniciar temporalmente'l paquete " +"esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye " +"malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak." -#: ftparchive/multicompress.cc:193 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nun pudo biforcase" +#: apt-pkg/cdrom.cc:498 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s." -#: ftparchive/multicompress.cc:207 -msgid "Compress child" -msgstr "Comprimir fíu" +#: apt-pkg/cdrom.cc:572 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Desmontando'l CD-ROM...\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:230 +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error internu, nun pudo criase %s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:303 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru" +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Esperando'l discu...\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:341 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5" +#: apt-pkg/cdrom.cc:610 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montando'l CD-ROM...\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:357 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema al desenllazar %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:621 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identificando... " -#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 +#: apt-pkg/cdrom.cc:663 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etiqueta guardada: %s\n" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 -#, fuzzy +#: apt-pkg/cdrom.cc:681 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:735 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n" -"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -"-h Esti testu d'aida.\n" -"-t Define'l direutoriu temporal\n" -"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" -"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!" +"Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y " +"%zu firmes\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" msgstr "" -"Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n" -"La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -"-h Esti testu d'aida.\n" -"-s Usa ordenamientu de ficheros fonte\n" -"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" -"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Fallu al crear les tuberíes" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Fallu al executar gzip " +"Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o " +"hai una arquiteutura inválida?" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Ficheru tollíu" +#: apt-pkg/cdrom.cc:772 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu" +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 +#: apt-pkg/cdrom.cc:818 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Testera del TAR triba %u desconocida, miembru %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Robla del ficheru inválida" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Esti discu llámase: \n" +"'%s'\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru" +#: apt-pkg/cdrom.cc:820 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copiando les llistes de paquetes..." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida" +#: apt-pkg/cdrom.cc:867 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida" +#: apt-pkg/cdrom.cc:878 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Archive is too short" -msgstr "El ficheru ye perpequeñu" +#: apt-pkg/algorithms.cc:263 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1080 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola " +"mor de paquetes reteníos." -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1082 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos." -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!" +#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Creando árbol de dependencies" -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Falló al allugar una desvíu" +#: apt-pkg/depcache.cc:140 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versiones candidates" -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Fallu internu en AddDiversion" +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Xeneración de dependencies" -#: apt-inst/filelist.cc:479 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s" +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Lleendo información d'estáu" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s" -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-pkg/depcache.cc:257 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (%d)" -#: apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s" +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 +#: apt-pkg/cacheset.cc:500 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'" -#: apt-inst/extract.cc:125 +#: apt-pkg/cacheset.cc:503 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'" -#: apt-inst/extract.cc:135 +#: apt-pkg/cacheset.cc:738 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "El direutorio %s ta desviáu" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'" -#: apt-inst/extract.cc:145 +#: apt-pkg/cacheset.cc:744 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga" +#: apt-pkg/cacheset.cc:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" -#: apt-inst/extract.cc:242 +#: apt-pkg/cacheset.cc:789 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual" -#: apt-inst/extract.cc:282 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz" +#: apt-pkg/cacheset.cc:828 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente " +"virtual" -#: apt-inst/extract.cc:286 -msgid "The path is too long" -msgstr "La trayeutoria ye perllarga" +#: apt-pkg/cacheset.cc:836 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien " +"candidata" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-pkg/cacheset.cc:844 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' " +"como non tien nengún d'ellos" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:355 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nun ye a lleer %s" +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:57 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:389 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:124 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:393 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:219 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Ficheru de control inanalizable" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Nun pudo zarrase mmap" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap " +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Falló al francer el ficheru" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 #, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" msgstr "" -"Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-" -"Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 #, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" msgstr "" -"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta " -"desactivao pol usuariu." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalando %s" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgid "Removing %s" +msgstr "Desinstalando %s" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Desinstalóse dafechu %s" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Anotando desaniciáu de %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Executando activador de post-instalación de %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta'l direutoriu '%s'." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque." +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparando %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Desempaquetando %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparándose pa configurar %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instaláu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparándose pa desinstalar %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s desinstaláu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Desinstalóse dafechu %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nun se pue escribir en %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" -"Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como " -"argumentos" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... ¡Fallu!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fecho" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." msgstr "" +"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que " +"siguió dende un fallu previu" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Fecho" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " +"discu llenu" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " +"memoria" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " +"discu llenu" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S " +"dpkg" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu" +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu " +"usándolu?" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "La opción %s necesita un argumentu." +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =." +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el " +"problema. " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 +msgid "Not locked" +msgstr "Non bloquiáu" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opción '%s' enforma llarga" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu." +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación incorreuta: %s" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nun se pudo torgar %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -2571,976 +2913,908 @@ msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación." msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nun pudo executase'l compresor " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 #, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes balera." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -#, fuzzy -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Depends" -msgstr "Depende de" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predepende de" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Suggests" -msgstr "Suxer" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomienda" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Conflicts" -msgstr "En conflictu con" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Replaces" -msgstr "Sustituye a" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Fai obsoletu a" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Breaks" -msgstr "Ruempe" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Enhances" -msgstr "Aumenta" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "important" -msgstr "importante" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "required" -msgstr "requeríu" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "standard" -msgstr "estándar" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "optional" -msgstr "opcional" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "extra" -msgstr "extra" - -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Creando árbol de dependencies" - -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versiones candidates" - -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Xeneración de dependencies" - -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "Lleendo información d'estáu" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Nun ye a lleer %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nun se pue escribir en %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... ¡Fallu!" -#: apt-pkg/tagfile.cc:138 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fecho" -#: apt-pkg/tagfile.cc:235 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:118 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 #, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Fecho" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:161 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:164 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" -"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:175 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" -"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:181 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nun pudo zarrase mmap" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:197 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Falló al francer el ficheru" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)" +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-" +"Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:215 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta " +"desactivao pol usuariu." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:326 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s." +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:362 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:366 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man " -"5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Esta execución d'instalación va requerir desaniciar temporalmente'l paquete " -"esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye " -"malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak." +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola " -"mor de paquetes reteníos." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos." - -#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial." +"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial." +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Descargando ficheru %li de %li" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como " +"argumentos" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s." +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, fuzzy, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n" +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro." +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu" -#: apt-pkg/init.cc:143 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu" - -#: apt-pkg/init.cc:159 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "La opción %s necesita un argumentu." -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nun pudo lleese %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =." -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'" -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opción '%s' enforma llarga" -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu." -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 #, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación incorreuta: %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n" +"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +"-h Esti testu d'aida.\n" +"-t Define'l direutoriu temporal\n" +"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" +"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: apt-pkg/policy.cc:414 -#, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga" -#: apt-pkg/policy.cc:436 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Error al procesar el direutoriu %s" -#: apt-pkg/policy.cc:444 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Error al procesar conteníos %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar." +"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n" +"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n" +" sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n" +" contents camin\n" +" release camin\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n" +"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n" +"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n" +"\n" +"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n" +"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n" +"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n" +"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n" +"\n" +"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n" +"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n" +"ficheru de disvíu de fonte.\n" +"\n" +"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n" +"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n" +"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n" +"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n" +"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Escoyetes:\n" +" -h Esti testu d'aida\n" +" --md5 Xenerar control MD5 \n" +" -s=? Ficheru de desvíu de fontes\n" +" -q Sele\n" +" -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n" +" --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n" +" --contents Xenerar ficheru de conteníos de control\n" +" -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n" +" -o=? Afita una escoyeta de configuración propia" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nun concasó denguna seleición" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 +#: ftparchive/cachedb.cc:68 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lleendo llista de paquetes" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren" +#: ftparchive/cachedb.cc:86 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes" +#: ftparchive/cachedb.cc:97 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión " +"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: ftparchive/cachedb.cc:102 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "La suma hash nun concasa" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 -msgid "Size mismatch" -msgstr "El tamañu nun concasa" +#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nun pudo lleese %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 +#: ftparchive/cachedb.cc:327 #, fuzzy -msgid "Invalid file format" -msgstr "Operación incorreuta: %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:360 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n" +#: ftparchive/cachedb.cc:527 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nun pudo algamase un cursor" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 +#: ftparchive/writer.cc:104 #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 +#: ftparchive/writer.cc:109 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta " -"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n" +#: ftparchive/writer.cc:165 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 +#: ftparchive/writer.cc:167 +msgid "W: " +msgstr "A: " + +#: ftparchive/writer.cc:174 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errores aplicables al ficheru " + +#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Fallu GPG: %s: %s" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nun pudo resolvese %s" + +#: ftparchive/writer.cc:205 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falló'l percorríu pol árbol" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 +#: ftparchive/writer.cc:232 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " -"necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nun pudo abrise %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 +#: ftparchive/writer.cc:291 #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Desenllazar %s [%s]\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 +#: ftparchive/writer.cc:299 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal " -"paquete %s." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 +#: ftparchive/writer.cc:303 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nun pudo desenllazase %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: ftparchive/writer.cc:311 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#: ftparchive/writer.cc:321 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: ftparchive/writer.cc:426 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes" + +#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: ftparchive/writer.cc:712 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:575 +#: ftparchive/writer.cc:716 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:588 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Esperando'l discu...\n" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria" -#: apt-pkg/cdrom.cc:597 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montando'l CD-ROM...\n" +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nun pudo abrise %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Identifying... " -msgstr "Identificando... " +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" -#: apt-pkg/cdrom.cc:643 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etiqueta guardada: %s\n" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Desmontando'l CD-ROM...\n" +#: ftparchive/override.cc:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1" -#: apt-pkg/cdrom.cc:667 -msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n" +#: ftparchive/override.cc:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2" -#: apt-pkg/cdrom.cc:717 -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y " -"%zu firmes\n" +#: ftparchive/override.cc:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3" -#: apt-pkg/cdrom.cc:728 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o " -"hai una arquiteutura inválida?" +#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión" -#: apt-pkg/cdrom.cc:784 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:193 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nun pudo biforcase" -#: apt-pkg/cdrom.cc:801 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Esti discu llámase: \n" -"'%s'\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimir fíu" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copiando les llistes de paquetes..." +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Error internu, nun pudo criase %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:838 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:302 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru" -#: apt-pkg/cdrom.cc:846 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:340 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 +#: ftparchive/multicompress.cc:356 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i rexistros escritos.\n" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema al desenllazar %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 +#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n" +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n" +"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +"-h Esti testu d'aida.\n" +"-t Define'l direutoriu temporal\n" +"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" +"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun " -"concasen\n" +"Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n" +"La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +"-h Esti testu d'aida.\n" +"-s Usa ordenamientu de ficheros fonte\n" +"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n" +"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +"cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "El hash nun concasa pa: %s" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!" -#: apt-pkg/cacheset.cc:479 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Falló al allugar una desvíu" -#: apt-pkg/cacheset.cc:482 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Fallu internu en AddDiversion" -#: apt-pkg/cacheset.cc:593 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:599 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" - -#: apt-pkg/cacheset.cc:605 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:616 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual" +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' " -"como non tien nengún d'ellos" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga" -#: apt-pkg/cacheset.cc:637 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente " -"virtual" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada" -#: apt-pkg/cacheset.cc:645 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien " -"candidata" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "El direutorio %s ta desviáu" -#: apt-pkg/cacheset.cc:653 +#: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada" - -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" - -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "" - -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" - -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s" -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "" +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga" -#: apt-pkg/install-progress.cc:51 +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu" -#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Executando dpkt" +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz" -#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los " -"antiguos nel so llugar." +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "La trayeutoria ye perllarga" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 +#: apt-inst/extract.cc:421 #, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalando %s" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 +#: apt-inst/extract.cc:438 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 +#: apt-inst/extract.cc:498 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Desinstalando %s" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nun ye a lleer %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 #, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Desinstalóse dafechu %s" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#: apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Anotando desaniciáu de %s" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Executando activador de post-instalación de %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta'l direutoriu '%s'." +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Ficheru de control inanalizable" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparando %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Robla del ficheru inválida" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Desempaquetando %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparándose pa configurar %s" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instaláu" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparándose pa desinstalar %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "El ficheru ye perpequeñu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s desinstaláu" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Ficheru tollíu" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Desinstalóse dafechu %s" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Testera del TAR triba %u desconocida, miembru %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 -msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Fallu al crear les tuberíes" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Nun se pue escribir en %s" +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Fallu al executar gzip " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Nun pudo criase FICHERU*" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que " -"siguió dende un fallu previu" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una " +#~ "asignación)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " -"discu llenu" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " -"memoria" +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien " +#~ "valor)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)" + +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s" + +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s" + +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 #, fuzzy -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de " -"discu llenu" +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S " -"dpkg" +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu " -"usándolu?" +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: " -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el " -"problema. " +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fecho" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "Non bloquiáu" +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses" #~ msgid "%s not a valid DEB package." #~ msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu." @@ -3566,69 +3840,6 @@ msgstr "Non bloquiáu" #~ "Nun pudo parchease %s con mmap (pero nun ye un fallu especificu de mmap) " #~ "- el parche parez corruptu." -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr " [Nun ye versión candidata]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n" -#~ "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n" -#~ "ta disponible dende otra fonte\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación" - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -#~ msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -#~ msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'"