X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/0ce20d50de158a45a588062754673014675ac993..3b5607fc31371190470074371793cb8500b5139e:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 29828df57..3a2bdab05 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23,154 +23,155 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:140 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:277 msgid "Total package names: " msgstr "Liczba nazw pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:279 msgid "Total package structures: " msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:310 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid " Normal packages: " msgstr " Zwykłych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:321 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:313 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid " Missing: " msgstr " Brakujących: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total distinct versions: " msgstr "W sumie różnych wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:318 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "W sumie różnych opisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid "Total dependencies: " msgstr "W sumie zależności: " -#: cmdline/apt-cache.cc:323 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "W sumie zależności wersja/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "W sumie zależności opis/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "W sumie mapowań zapewnień: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:353 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:358 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:366 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Całkowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 -#: apt-private/private-show.cc:52 +#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały." -#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 -#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 -#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 -#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 +#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" -#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec" -#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +#: cmdline/apt-cache.cc:1420 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"." -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1536 +#: cmdline/apt-cache.cc:1545 msgid "Package files:" msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku " "pakietu." #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid "Pinned packages:" msgstr "Przypięte pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 msgid "(not found)" msgstr "(nie znaleziono)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#: cmdline/apt-cache.cc:1586 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Candidate: " msgstr " Kandydująca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 +#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1611 +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Package pin: " msgstr " Sposób przypięcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1620 +#: cmdline/apt-cache.cc:1629 msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1740 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -241,19 +242,11 @@ msgstr "" "Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n" "oraz apt.conf(5).\n" -#. }}} -#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" -"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" @@ -262,7 +255,15 @@ msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:174 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt." @@ -298,50 +299,51 @@ msgstr "" " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:244 +#: cmdline/apt-get.cc:245 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "" "Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:326 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "" "Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "" "Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:366 +#: cmdline/apt-get.cc:367 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:422 +#: cmdline/apt-get.cc:423 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:453 +#: cmdline/apt-get.cc:454 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 +#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 +#: apt-private/private-install.cc:865 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." @@ -349,26 +351,26 @@ msgstr "" "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-" "mark manual\"." -#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów" -#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:722 +#: cmdline/apt-get.cc:726 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " "źródła" -#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:786 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "" "pod adresem:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:791 #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -390,80 +392,80 @@ msgstr "" "by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " "pakietu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:837 +#: cmdline/apt-get.cc:843 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 -#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 +#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" -#: cmdline/apt-get.cc:874 +#: cmdline/apt-get.cc:882 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:888 +#: cmdline/apt-get.cc:896 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Pobieranie źródeł %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:915 +#: cmdline/apt-get.cc:920 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." -#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:950 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:958 +#: cmdline/apt-get.cc:963 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:959 +#: cmdline/apt-get.cc:964 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:981 +#: cmdline/apt-get.cc:992 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Child process failed" msgstr "Proces potomny zawiódł" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " "zależności dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -472,17 +474,17 @@ msgstr "" "Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt." "conf(5) APT::Architectures" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#: cmdline/apt-get.cc:1102 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1262 +#: cmdline/apt-get.cc:1272 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "" "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " "w pakietach \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1280 +#: cmdline/apt-get.cc:1290 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -500,14 +502,14 @@ msgstr "" "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " "pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1303 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " "nowy" -#: cmdline/apt-get.cc:1342 +#: cmdline/apt-get.cc:1352 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "" "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " "pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -525,30 +527,30 @@ msgstr "" "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " "wersji kandydującej" -#: cmdline/apt-get.cc:1371 +#: cmdline/apt-get.cc:1381 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1386 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1391 +#: cmdline/apt-get.cc:1401 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 +#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1582 +#: cmdline/apt-get.cc:1592 msgid "Supported modules:" msgstr "Obsługiwane moduły:" -#: cmdline/apt-get.cc:1623 +#: cmdline/apt-get.cc:1633 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -636,55 +638,80 @@ msgstr "" "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" " Ten APT ma moce Super Krowy.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#: cmdline/apt-helper.cc:35 +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " +"źródła" + +#: cmdline/apt-helper.cc:53 +msgid "Download Failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:66 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#: cmdline/apt-mark.cc:74 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:65 +#: cmdline/apt-mark.cc:76 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#: cmdline/apt-mark.cc:241 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s został już zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:232 +#: cmdline/apt-mark.cc:243 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 +#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s został zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 +#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" # Musi pasować do su i sudo. -#: cmdline/apt-mark.cc:334 +#: cmdline/apt-mark.cc:345 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" "Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?" -#: cmdline/apt-mark.cc:381 +#: cmdline/apt-mark.cc:392 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -694,6 +721,11 @@ msgid "" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -727,19 +759,24 @@ msgstr "" "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." -#: cmdline/apt.cc:71 +#: cmdline/apt.cc:47 msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "CLI for apt.\n" -"Commands: \n" +"Basic commands: \n" " list - list packages based on package names\n" " search - search in package descriptions\n" " show - show package details\n" "\n" " update - update list of available packages\n" +"\n" " install - install packages\n" -" upgrade - upgrade the systems packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" @@ -770,52 +807,52 @@ msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używ msgid "Disk not found." msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585 +#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 msgid "Failed to stat" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582 +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" -#: methods/file.cc:47 +#: methods/file.cc:48 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:177 msgid "Logging in" msgstr "Logowanie się" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" -#: methods/ftp.cc:184 +#: methods/ftp.cc:188 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" -#: methods/ftp.cc:221 +#: methods/ftp.cc:225 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:228 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:248 +#: methods/ftp.cc:252 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -823,123 +860,125 @@ msgstr "" "Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: methods/ftp.cc:276 +#: methods/ftp.cc:280 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" "Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " "%s" -#: methods/ftp.cc:302 +#: methods/ftp.cc:306 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 +#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 msgid "Connection timeout" msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/ftp.cc:346 +#: methods/ftp.cc:350 msgid "Server closed the connection" msgstr "Serwer zamknął połączenie" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 msgid "Read error" msgstr "Błąd odczytu" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 msgid "Protocol corruption" msgstr "Naruszenie zasad protokołu" -#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 msgid "Write error" msgstr "Błąd zapisu" -#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 +#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 msgid "Could not create a socket" msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" -#: methods/ftp.cc:708 +#: methods/ftp.cc:712 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 +#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 msgid "Failed" msgstr "Nie udało się" -#: methods/ftp.cc:714 +#: methods/ftp.cc:718 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." -#: methods/ftp.cc:731 +#: methods/ftp.cc:735 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:749 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" -#: methods/ftp.cc:749 +#: methods/ftp.cc:753 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" -#: methods/ftp.cc:756 +#: methods/ftp.cc:760 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" -#: methods/ftp.cc:788 +#: methods/ftp.cc:792 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:802 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:807 +#: methods/ftp.cc:811 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:827 +#: methods/ftp.cc:831 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" -#: methods/ftp.cc:834 +#: methods/ftp.cc:838 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" -#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 msgid "Problem hashing file" msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" -#: methods/ftp.cc:886 +#: methods/ftp.cc:890 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" -#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 +#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 msgid "Data socket timed out" msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#: methods/ftp.cc:931 +#: methods/ftp.cc:935 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 +#: methods/ftp.cc:1014 msgid "Query" msgstr "Info" -#: methods/ftp.cc:1120 +#: methods/ftp.cc:1128 msgid "Unable to invoke " msgstr "Nie można wywołać " @@ -975,7 +1014,7 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Łączenie z %s" @@ -1005,39 +1044,39 @@ msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:167 +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!" -#: methods/gpgv.cc:171 +#: methods/gpgv.cc:172 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." -#: methods/gpgv.cc:173 +#: methods/gpgv.cc:174 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" "Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest " "zainstalowane?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:179 +#: methods/gpgv.cc:180 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:183 +#: methods/gpgv.cc:184 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" -#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 +#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" -#: methods/gpgv.cc:230 +#: methods/gpgv.cc:231 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1045,149 +1084,149 @@ msgstr "" "Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " "publicznego:\n" -#: methods/gzip.cc:65 +#: methods/gzip.cc:69 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" -#: methods/http.cc:519 +#: methods/http.cc:509 msgid "Error writing to the file" msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: methods/http.cc:533 +#: methods/http.cc:523 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" -#: methods/http.cc:535 +#: methods/http.cc:525 msgid "Error reading from server" msgstr "Błąd czytania z serwera" -#: methods/http.cc:571 +#: methods/http.cc:561 msgid "Error writing to file" msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: methods/http.cc:631 +#: methods/http.cc:621 msgid "Select failed" msgstr "Operacja select nie powiodła się" -#: methods/http.cc:636 +#: methods/http.cc:626 msgid "Connection timed out" msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/http.cc:659 +#: methods/http.cc:649 msgid "Error writing to output file" msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" -#: methods/server.cc:56 +#: methods/server.cc:51 msgid "Waiting for headers" msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" -#: methods/server.cc:114 +#: methods/server.cc:109 msgid "Bad header line" msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" -#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" -#: methods/server.cc:176 +#: methods/server.cc:171 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length" -#: methods/server.cc:199 +#: methods/server.cc:194 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range" -#: methods/server.cc:201 +#: methods/server.cc:196 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" -#: methods/server.cc:225 +#: methods/server.cc:220 msgid "Unknown date format" msgstr "Nieznany format daty" -#: methods/server.cc:490 +#: methods/server.cc:489 msgid "Bad header data" msgstr "Błędne dane nagłówka" -#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 +#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie nie powiodło się" -#: methods/server.cc:656 +#: methods/server.cc:654 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: apt-private/private-list.cc:143 -msgid "Listing" +#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 +msgid "Sorting" msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:93 +#: apt-private/private-install.cc:82 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!" -#: apt-private/private-install.cc:102 +#: apt-private/private-install.cc:91 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." -#: apt-private/private-install.cc:121 +#: apt-private/private-install.cc:110 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone" -#: apt-private/private-install.cc:159 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-install.cc:148 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod " "apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 +#: apt-private/private-install.cc:155 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 +#: apt-private/private-install.cc:160 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:178 +#: apt-private/private-install.cc:167 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:183 +#: apt-private/private-install.cc:172 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: apt-private/private-install.cc:211 +#: apt-private/private-install.cc:200 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca." -#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 +#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" -#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 +#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy." # Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:231 +#: apt-private/private-install.cc:220 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Tak, jestem pewien!" -#: apt-private/private-install.cc:233 +#: apt-private/private-install.cc:222 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -1198,19 +1237,19 @@ msgstr "" "Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n" " ?] " -#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 +#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: apt-private/private-install.cc:254 +#: apt-private/private-install.cc:243 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Kontynuować?" -#: apt-private/private-install.cc:324 +#: apt-private/private-install.cc:313 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" -#: apt-private/private-install.cc:331 +#: apt-private/private-install.cc:320 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1218,19 +1257,19 @@ msgstr "" "Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get " "update lub użyć opcji --fix-missing." -#: apt-private/private-install.cc:335 +#: apt-private/private-install.cc:324 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane" -#: apt-private/private-install.cc:340 +#: apt-private/private-install.cc:329 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów." -#: apt-private/private-install.cc:341 +#: apt-private/private-install.cc:330 msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: apt-private/private-install.cc:377 +#: apt-private/private-install.cc:366 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1247,15 +1286,15 @@ msgstr[2] "" "Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " "zostały nadpisane przez inne pakiety:" -#: apt-private/private-install.cc:381 +#: apt-private/private-install.cc:370 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." -#: apt-private/private-install.cc:402 +#: apt-private/private-install.cc:391 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" -#: apt-private/private-install.cc:510 +#: apt-private/private-install.cc:499 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1273,15 +1312,15 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 +#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" -#: apt-private/private-install.cc:517 +#: apt-private/private-install.cc:506 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover" -#: apt-private/private-install.cc:524 +#: apt-private/private-install.cc:513 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1297,7 +1336,7 @@ msgstr[2] "" "Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " "wymagane:" -#: apt-private/private-install.cc:528 +#: apt-private/private-install.cc:517 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1312,19 +1351,19 @@ msgstr[2] "" "%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej " "wymagane.\n" -#: apt-private/private-install.cc:530 +#: apt-private/private-install.cc:519 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." -#: apt-private/private-install.cc:624 +#: apt-private/private-install.cc:612 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:" -#: apt-private/private-install.cc:626 +#: apt-private/private-install.cc:614 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1332,7 +1371,7 @@ msgstr "" "Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez " "pakietów (lub podać rozwiązanie)." -#: apt-private/private-install.cc:639 +#: apt-private/private-install.cc:638 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1344,138 +1383,211 @@ msgstr "" "w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" "z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." -#: apt-private/private-install.cc:660 +#: apt-private/private-install.cc:659 msgid "Broken packages" msgstr "Pakiety są uszkodzone" -#: apt-private/private-install.cc:713 +#: apt-private/private-install.cc:712 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" -#: apt-private/private-install.cc:803 +#: apt-private/private-install.cc:802 msgid "Suggested packages:" msgstr "Sugerowane pakiety:" -#: apt-private/private-install.cc:804 +#: apt-private/private-install.cc:803 msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" -#: apt-private/private-download.cc:32 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" +#: apt-private/private-install.cc:825 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n" +#: apt-private/private-install.cc:829 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n" -#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" +#: apt-private/private-install.cc:841 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n" -#: apt-private/private-download.cc:46 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?" +#: apt-private/private-install.cc:846 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" -#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 +#: apt-private/private-install.cc:894 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n" + +#: apt-private/private-install.cc:899 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-install.cc:941 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy chodziło o " +"\"%s\"?\n" + +#: apt-private/private-install.cc:947 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n" + +#: apt-private/private-list.cc:131 +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: apt-private/private-list.cc:164 +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Naprawianie zależności..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid " failed." +msgstr " nie udało się." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nie udało się naprawić zależności" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid " Done" +msgstr " Gotowe" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić." -#: apt-private/private-output.cc:198 -msgid "installed,upgradable to: " +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f." + +#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:204 +#: apt-private/private-output.cc:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Zainstalowany]" + +#: apt-private/private-output.cc:238 #, fuzzy msgid "[installed,local]" msgstr " [Zainstalowany]" -#: apt-private/private-output.cc:207 +#: apt-private/private-output.cc:241 msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:209 +#: apt-private/private-output.cc:243 #, fuzzy msgid "[installed,automatic]" msgstr " [Zainstalowany]" -#: apt-private/private-output.cc:211 +#: apt-private/private-output.cc:245 #, fuzzy msgid "[installed]" msgstr " [Zainstalowany]" -#: apt-private/private-output.cc:217 -msgid "[upgradable from: " +#: apt-private/private-output.cc:249 +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:223 +#: apt-private/private-output.cc:253 msgid "[residual-config]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:314 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" - -#: apt-private/private-output.cc:404 +#: apt-private/private-output.cc:435 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: apt-private/private-output.cc:406 +#: apt-private/private-output.cc:437 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" -#: apt-private/private-output.cc:413 +#: apt-private/private-output.cc:444 msgid "but it is not installable" msgstr "ale nie da się go zainstalować" -#: apt-private/private-output.cc:415 +#: apt-private/private-output.cc:446 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: apt-private/private-output.cc:418 +#: apt-private/private-output.cc:449 msgid "but it is not installed" msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: apt-private/private-output.cc:418 +#: apt-private/private-output.cc:449 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: apt-private/private-output.cc:423 +#: apt-private/private-output.cc:454 msgid " or" msgstr " lub" -#: apt-private/private-output.cc:452 +#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" + +#: apt-private/private-output.cc:503 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" -#: apt-private/private-output.cc:478 +#: apt-private/private-output.cc:529 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" -#: apt-private/private-output.cc:500 +#: apt-private/private-output.cc:551 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" -#: apt-private/private-output.cc:521 +#: apt-private/private-output.cc:572 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" -#: apt-private/private-output.cc:542 +#: apt-private/private-output.cc:593 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" -#: apt-private/private-output.cc:562 +#: apt-private/private-output.cc:613 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" -#: apt-private/private-output.cc:617 +#: apt-private/private-output.cc:668 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (z powodu %s) " -#: apt-private/private-output.cc:625 +#: apt-private/private-output.cc:676 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -1483,27 +1595,27 @@ msgstr "" "UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" "NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!" -#: apt-private/private-output.cc:656 +#: apt-private/private-output.cc:707 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: apt-private/private-output.cc:660 +#: apt-private/private-output.cc:711 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ponownie instalowanych, " -#: apt-private/private-output.cc:662 +#: apt-private/private-output.cc:713 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu cofniętych wersji, " -#: apt-private/private-output.cc:664 +#: apt-private/private-output.cc:715 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: apt-private/private-output.cc:668 +#: apt-private/private-output.cc:719 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" @@ -1512,7 +1624,7 @@ msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:690 +#: apt-private/private-output.cc:741 msgid "[Y/n]" msgstr "[T/n]" @@ -1520,83 +1632,56 @@ msgstr "[T/n]" #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:696 +#: apt-private/private-output.cc:747 msgid "[y/N]" msgstr "[t/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:707 +#: apt-private/private-output.cc:758 msgid "Y" msgstr "T" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:713 +#: apt-private/private-output.cc:764 msgid "N" msgstr "N" -#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" -#: apt-private/private-cachefile.cc:87 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Naprawianie zależności..." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:90 -msgid " failed." -msgstr " nie udało się." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nie udało się naprawić zależności" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " Done" -msgstr " Gotowe" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:105 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f." - -#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 -msgid "Sorting" -msgstr "" - -#: apt-private/private-update.cc:45 +#: apt-private/private-update.cc:31 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" -#: apt-private/private-upgrade.cc:18 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Obliczanie aktualizacji..." - -#: apt-private/private-upgrade.cc:23 -#, fuzzy -msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade" - -#: apt-private/private-upgrade.cc:25 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" +#: apt-private/private-update.cc:90 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: apt-private/private-search.cc:61 -msgid "Full Text Search" +#: apt-private/private-update.cc:94 +msgid "All packages are up to date." msgstr "" -#: apt-private/private-show.cc:106 +#: apt-private/private-show.cc:156 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: apt-private/private-show.cc:163 msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" -#: apt-private/private-main.cc:19 +#: apt-private/private-main.cc:32 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1608,46 +1693,79 @@ msgstr "" " Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n" " na związku z rzeczywistą sytuacją!" -#: apt-private/private-sources.cc:41 +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" + +#: apt-private/private-download.cc:40 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" + +#: apt-private/private-download.cc:50 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?" + +#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#: apt-private/private-sources.cc:58 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" -#: apt-private/private-sources.cc:52 +#: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" +#: apt-private/private-search.cc:51 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Obliczanie aktualizacji..." + +#: apt-private/private-upgrade.cc:28 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + # Ujednolicono z aptitude -#: apt-private/acqprogress.cc:60 +#: apt-private/acqprogress.cc:66 msgid "Hit " msgstr "Stary " -#: apt-private/acqprogress.cc:84 +#: apt-private/acqprogress.cc:90 msgid "Get:" msgstr "Pobieranie:" # Wyrównane do Hit i Err. -#: apt-private/acqprogress.cc:115 +#: apt-private/acqprogress.cc:121 msgid "Ign " msgstr "Ign. " # Wyrównane do Hit i Ign. -#: apt-private/acqprogress.cc:119 +#: apt-private/acqprogress.cc:125 msgid "Err " msgstr "Błąd " -#: apt-private/acqprogress.cc:140 +#: apt-private/acqprogress.cc:146 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:230 +#: apt-private/acqprogress.cc:236 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Pracuje]" -#: apt-private/acqprogress.cc:291 +#: apt-private/acqprogress.cc:297 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1660,19 +1778,19 @@ msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 -#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 +#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 +#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nie można czytać %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 +#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 +#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nie udało się przejść do %s" @@ -1701,29 +1819,11 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" -#: methods/rred.cc:499 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka " -"wygląda na uszkodzoną." - -#: methods/rred.cc:504 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z " -"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną" - -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" -#: methods/rsh.cc:340 +#: methods/rsh.cc:343 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" @@ -1766,1818 +1866,1865 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" -"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nie udało się pisać do %s" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" +#: apt-inst/filelist.cc:477 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" -"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ścieżka\n" -" release ścieżka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n" -"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" -"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" -"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" -"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n" -"priorytet i dział pakietu.\n" -"\n" -"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" -".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n" -"źródeł.\n" -"\n" -"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu " -"głównym\n" -"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego " -"zacznie\n" -"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n" -"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n" -"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" -" -s=? Plik override dla źródeł\n" -" -q \"Ciche\" działanie\n" -" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n" -" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n" -" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Ominięcie katalogu %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:76 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę " -"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych." +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 +#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 +#: ftparchive/cachedb.cc:182 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" - -#: ftparchive/cachedb.cc:490 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nie udało się pobrać kursora" - -#: ftparchive/writer.cc:82 +#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: " -msgstr "E: " +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" -#: ftparchive/writer.cc:145 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: apt-inst/extract.cc:421 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" - -#: ftparchive/writer.cc:183 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s" -#: ftparchive/writer.cc:210 +#: apt-inst/extract.cc:438 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć %s" +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: apt-inst/extract.cc:498 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: apt-inst/dirstream.cc:105 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie udało się usunąć %s" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" -#: ftparchive/writer.cc:289 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" -#: ftparchive/writer.cc:299 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" -#: ftparchive/writer.cc:404 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" -#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum" -#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiwum jest za krótkie" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Uszkodzone archiwum" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: ftparchive/writer.cc:712 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" -#: ftparchive/writer.cc:716 +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Uruchamianie dpkg" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#: apt-pkg/init.cc:146 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie można otworzyć %s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n" -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów." -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "Potomny proces kompresujący" +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." -#: ftparchive/multicompress.cc:229 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" - -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 -msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Użycie: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n" -"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n" -"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\"" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" -"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Depends" +msgstr "Wymaga" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "PreDepends" +msgstr "Wymaga wstępnie" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugeruje" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Uszkodzone archiwum" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Recommends" +msgstr "Poleca" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Conflicts" +msgstr "W konflikcie z" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Replaces" +msgstr "Zastępuje" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Dezaktualizuje" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Breaks" +msgstr "Narusza zależności" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Enhances" +msgstr "Rozszerza" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "important" +msgstr "ważny" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiwum jest za krótkie" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "required" +msgstr "wymagany" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "standard" +msgstr "standardowy" -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "optional" +msgstr "opcjonalny" -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "extra" +msgstr "dodatkowy" -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Budowanie drzewa zależności" -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandydujące wersje" -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generowanie zależności" -#: apt-inst/extract.cc:125 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Odczyt informacji o stanie" -#: apt-inst/extract.cc:135 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Ominięcie katalogu %s" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s" -#: apt-inst/extract.cc:145 +#: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s" -#: apt-inst/extract.cc:242 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-inst/extract.cc:282 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Błędna suma kontrolna" -#: apt-inst/extract.cc:286 -msgid "The path is too long" -msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Błędny rozmiar" -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release " +"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego " +"repozytorium nie będą wykonywane." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i " +"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Błąd GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Nie udało się zamknąć mmap" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-" -"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 #, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "" -"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już " -"osiągnięty." +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 +#, c-format msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie " -"zostało wyłączone przez użytkownika." +"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lidni %lig %limin %lis" +#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lig %limin %lis" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Zbieranie zapewnień plików" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\"" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#: apt-pkg/acquire.cc:91 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 +#: apt-pkg/acquire.cc:99 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:902 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Błąd!" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#: apt-pkg/acquire.cc:904 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Gotowe" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" +"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " +"użyto ich starszej wersji." -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Gotowe" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 +#: apt-pkg/policy.cc:83 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana." +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie " +"wydanie nie jest dostępne w źródłach" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 +#: apt-pkg/policy.cc:422 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#: apt-pkg/policy.cc:444 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =." +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man " +"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć " +"się więcej. (%d)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\"" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego " +"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe " +"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję " +"APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 +#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false." +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identyfikacja... " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etykieta: %s \n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu...\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów " +"tłumaczeń i %zu podpisów\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 -#, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" msgstr "" -"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" +"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk " +"Debiana lub jest to inna architektura?" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 -#, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia " -"pliku" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 #, c-format msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe " -"rozszerzenie pliku" +"Płyta nosi nazwę: \n" +"\"%s\"\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci." +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiowanie list pakietów..." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u." +#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego " +"archiwum." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " +"zatrzymanymi pakietami." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem" +#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora " +#: apt-pkg/edsp.cc:241 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 -#, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało" +#: apt-pkg/edsp.cc:320 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 -#, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to" +#: apt-pkg/edsp.cc:327 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" +"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania " +"prawidłowego komunikatu o błędzie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 -#, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s" +#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały" +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\"" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Depends" -msgstr "Wymaga" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "PreDepends" -msgstr "Wymaga wstępnie" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugeruje" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Recommends" -msgstr "Poleca" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Conflicts" -msgstr "W konflikcie z" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 -msgid "Replaces" -msgstr "Zastępuje" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Dezaktualizuje" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Breaks" -msgstr "Narusza zależności" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 -msgid "Enhances" -msgstr "Rozszerza" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "important" -msgstr "ważny" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "required" -msgstr "wymagany" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 -msgid "standard" -msgstr "standardowy" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "optional" -msgstr "opcjonalny" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 -msgid "extra" -msgstr "dodatkowy" - -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Budowanie drzewa zależności" - -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandydujące wersje" - -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generowanie zależności" - -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "Odczyt informacji o stanie" +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:138 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:231 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:97 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:100 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:111 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:117 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:120 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:135 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:138 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:144 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:151 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:262 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:298 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:302 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:340 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 #, fuzzy, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man " -"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć " -"się więcej. (%d)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". " +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\"" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "" -"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego " -"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe " -"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję " -"APT::Force-LoopBreak." +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego " -"archiwum." +"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto " +"wirtualny" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 +#, c-format msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " -"zatrzymanymi pakietami." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." +"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", " +"ponieważ nie ma żadnej z nich" -#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on " +"czysto wirtualny" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma " +"kandydata" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest " +"zainstalowany" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lidni %lig %limin %lis" -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lig %limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-pkg/init.cc:143 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/init.cc:159 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" +"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik" -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia " +"pliku" -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 #, c-format msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie " -"wydanie nie jest dostępne w źródłach" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe " +"rozszerzenie pliku" -#: apt-pkg/policy.cc:414 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci." -#: apt-pkg/policy.cc:436 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u." -#: apt-pkg/policy.cc:444 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora " -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Zbieranie zapewnień plików" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Błędna suma kontrolna" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Błędny rozmiar" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 -#, fuzzy -msgid "Invalid file format" -msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Błąd!" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Gotowe" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." msgstr "" -"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release " -"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582 -#, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release" +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Gotowe" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego " -"repozytorium nie będą wykonywane." +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i " -"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nie udało się zamknąć mmap" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Błąd GPG: %s: %s" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " -"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." +"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-" +"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już " +"osiągnięty." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976 -#, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." +"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie " +"zostało wyłączone przez użytkownika." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą." -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" -"Montowanie CD-ROM-u\n" +"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identyfikacja.. " +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etykieta: %s \n" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj" -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\"" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu" -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n" +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana." -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 #, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów " -"tłumaczeń i %zu podpisów\n" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk " -"Debiana lub jest to inna architektura?" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =." -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\"" -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Płyta nosi nazwę: \n" -"\"%s\"\n" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa" -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiowanie list pakietów..." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false." -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:873 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalowanie %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfigurowanie %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n" +msgid "Removing %s" +msgstr "Usuwanie %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Całkowite usuwanie %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" -#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" -#: apt-pkg/cacheset.cc:470 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Przygotowywanie %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:581 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\"" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Rozpakowywanie %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:587 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" -"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:598 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgid "Installed %s" +msgstr "Pakiet %s został zainstalowany" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Pakiet %s został usunięty" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" msgstr "" -"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto " -"wirtualny" -#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że " +"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " +"przepełnienie dysku" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " +"braku wolnej pamięci" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " +"przepełnienie dysku" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " +"wejścia/wyjścia dpkg" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", " -"ponieważ nie ma żadnej z nich" +"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go " +"używa?" -#: apt-pkg/cacheset.cc:619 +# Musi pasować do su i sudo. +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" -"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on " -"czysto wirtualny" +"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto " +"uprawnień administratora?" -#: apt-pkg/cacheset.cc:627 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma " -"kandydata" +"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "Niezablokowany" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest " -"zainstalowany" +"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ścieżka\n" +" release ścieżka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n" +"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n" +"priorytet i dział pakietu.\n" +"\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n" +"źródeł.\n" +"\n" +"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu " +"głównym\n" +"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego " +"zacznie\n" +"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n" +"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla źródeł\n" +" -q \"Ciche\" działanie\n" +" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n" +" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n" +" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:83 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:94 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę " +"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych." + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:332 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:365 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" + +#: ftparchive/cachedb.cc:594 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nie udało się pobrać kursora" + +#: ftparchive/writer.cc:91 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności" +#: ftparchive/writer.cc:96 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania" +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" -"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania " -"prawidłowego komunikatu o błędzie" +#: ftparchive/writer.cc:154 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności" +#: ftparchive/writer.cc:161 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " -#: apt-pkg/install-progress.cc:51 +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" -#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Uruchamianie dpkg" +#: ftparchive/writer.cc:192 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" -#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " -"użyto ich starszej wersji." +#: ftparchive/writer.cc:219 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalowanie %s" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurowanie %s" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Usuwanie %s" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Całkowite usuwanie %s" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 +#: ftparchive/writer.cc:417 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" + +#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 #, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 +#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 +#: ftparchive/writer.cc:706 #, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 +#: ftparchive/writer.cc:710 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Przygotowywanie %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" + +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Rozpakowywanie %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" + +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Pakiet %s został zainstalowany" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #1 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #2 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Pakiet %s został usunięty" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #3 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 +#: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 +#: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Nie udało się pisać do %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" +#: ftparchive/multicompress.cc:209 +msgid "Compress child" +msgstr "Potomny proces kompresujący" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona" +#: ftparchive/multicompress.cc:232 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports" +#: ftparchive/multicompress.cc:305 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego" +#: ftparchive/multicompress.cc:343 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że " -"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie." +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem przy usuwaniu %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " -"przepełnienie dysku" +"Użycie: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n" +"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n" +"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " -"braku wolnej pamięci" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " -"przepełnienie dysku" +"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " -"wejścia/wyjścia dpkg" +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go " -"używa?" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." -# Musi pasować do su i sudo. -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto " -"uprawnień administratora?" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" +#~ "Montowanie CD-ROM-u\n" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem." +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - " +#~ "łatka wygląda na uszkodzoną." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "Niezablokowany" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z " +#~ "mmap - łatka wygląda na uszkodzoną" #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" #~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" @@ -3612,40 +3759,9 @@ msgstr "Niezablokowany" #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" #~ msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n" -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy " -#~ "chodziło o \"%s\"?\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n" - #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" #~ msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana " -#~ "aktualizacja.\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać " -#~ "pobrany.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"