X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/0be7a32e21dca2e96ce46f6e5b701011aea76586..bee0670b2dc8c50ddfc65731c00383da4d377cae:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4518418ae..7f42430fa 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,171 +1,185 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Polish translation by: +# +# Nazewnictwo i spójnoÅÄ tÅumaczeÅ programów apt, aptitude, synaptic i innych: +# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers # Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004. -# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006 +# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006. +# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008, 2009. +# MichaÅ KuÅach <michal.kulach@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n" -"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n" -"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n" +"Last-Translator: MichaÅ KuÅach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:135 +#: cmdline/apt-cache.cc:140 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n" +msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespeÅnione zależnoÅci:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:268 +msgid "Total package names: " +msgstr "Liczba nazw pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:232 -msgid "Total package names : " -msgstr "Liczba nazw pakietów : " +#: cmdline/apt-cache.cc:270 +msgid "Total package structures: " +msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:310 msgid " Normal packages: " -msgstr " Zwyk³ych pakietów: " +msgstr " ZwykÅych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:273 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " +msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:312 msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " +msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:275 +#: cmdline/apt-cache.cc:313 msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " +msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid " Missing: " -msgstr " Brakuj±cych: " +msgstr " BrakujÄ cych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:278 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total distinct versions: " -msgstr "W sumie ró¿nych wersji: " +msgstr "W sumie różnych wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:280 +#: cmdline/apt-cache.cc:318 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "W sumie różnych opisów: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid "Total dependencies: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci: " +msgstr "W sumie zależnoÅci: " -#: cmdline/apt-cache.cc:283 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: " +msgstr "W sumie zależnoÅci wersja/plik: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:325 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "W sumie zależnoÅci opis/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:285 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: " +msgstr "W sumie mapowaÅ zapewnieÅ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:297 +#: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total globbed strings: " -msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " +msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 +#: cmdline/apt-cache.cc:353 msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: " +msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależnoÅci od wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:358 msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:324 +#: cmdline/apt-cache.cc:366 msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Ca³kowity rozmiar: " +msgstr "CaÅkowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 +#: apt-private/private-show.cc:52 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y." +msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzaÅy." -#: cmdline/apt-cache.cc:1231 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 +#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 +#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 +#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 msgid "No packages found" -msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów" +msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Należy podaÄ przynajmniej jeden wzorzec" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "To polecenie jest przestarzaÅe. Prosimy używaÄ \"apt-mark showauto\"." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ pakietu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1462 +#: cmdline/apt-cache.cc:1536 msgid "Package files:" -msgstr "Plików pakietów:" +msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku " +"Magazyn podrÄczny jest przestarzaÅy, nie można odwoÅaÄ siÄ (x-ref) do pliku " "pakietu." -#: cmdline/apt-cache.cc:1470 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid "Pinned packages:" -msgstr "Przypiête pakiety:" +msgstr "PrzypiÄte pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 msgid "(not found)" -msgstr "(nieznaleziony)" +msgstr "(nie znaleziono)" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +msgid " Candidate: " +msgstr " KandydujÄ ca: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1522 -msgid " Candidate: " -msgstr " Kandyduj±ca: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: cmdline/apt-cache.cc:1611 msgid " Package pin: " -msgstr " Sposób przypiêcia: " +msgstr " Sposób przypiÄcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1541 +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 +#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1659 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -177,8 +191,8 @@ msgid "" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -192,61 +206,71 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" -" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" +"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" " apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" -"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n" -"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n" -"z nich informacji.\n" +"apt-cache to niskopoziomowe narzÄdzie sÅuÅ¼Ä ce pobierania informacji\n" +"z podrÄcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n" "\n" "Polecenia:\n" -" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n" -" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n" -" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" -" showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n" -" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n" -" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n" -" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n" -" unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n" -" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n" -" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n" -" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n" -" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n" -" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n" -" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n" -" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n" -" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n" +" gencaches - Buduje magazyn podrÄczny pakietów i źródeÅ\n" +" showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" +" showsrc - Pokazuje informacje dla źródeÅ\n" +" stats - Pokazuje podstawowe statystyki\n" +" dump - Pokazuje caÅy plik w skrótowej formie\n" +" dumpavail - Wypisuje plik dostÄpnych pakietów na standardowe wyjÅcie\n" +" unmet - Pokazuje niespeÅnione zależnoÅci\n" +" search - Przeszukuje listÄ pakietów wedÅug wyrażenia regularnego\n" +" show - Pokazuje informacje dla danego pakietu\n" +" depends - Pokazuje surowe informacje o zależnoÅciach danego pakietu\n" +" rdepends - Pokazuje informacje o zależnoÅciach OD danego pakietu\n" +" pkgnames - Pokazuje listÄ nazw wszystkich pakietów w systemie\n" +" dotty - Generuje grafy pakietów dla programu GraphViz\n" +" xvcg - Generuje grafy pakietów dla programu xvcg\n" +" policy - Pokazuje ustawienia polityki\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n" -" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n" -" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n" -" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n" +" -p=? PodrÄczny magazyn pakietów.\n" +" -s=? PodrÄczny magazyn źródeÅ.\n" +" -q WyÅÄ cza wskaźnik postÄpu.\n" +" -i Pokazuje tylko ważne zależnoÅci przy poleceniu unmet.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"WiÄcej informacji można znaleÅºÄ na stronach podrÄcznika apt-cache(8)\n" "oraz apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#. }}} +#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" +"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ dla tej pÅyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter" +msgstr "ProszÄ wÅożyÄ dysk do napÄdu i nacisnÄ Ä enter" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zamontowaÄ \"%s\" w \"%s\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:174 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt." +msgstr "Należy powtórzyÄ ten proces dla reszty pÅyt." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumenty nie s± w parach" +msgstr "Argumenty nie sÄ w parach" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -261,1077 +285,1867 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n" +"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n" "\n" -"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" +"apt-config to proste narzÄdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n" "\n" "Polecenia:\n" -" shell - Tryb pow³oki\n" -" dump - Poka¿ konfiguracjê\n" +" shell - Tryb powÅoki\n" +" dump - Pokazuje konfiguracjÄ\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB." +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "" -"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n" -"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -t Ustaw katalog tymczasowy\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s" +"Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ Å¼adnego pakietu wedÅug wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga" +#: cmdline/apt-get.cc:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ Å¼adnego pakietu wedÅug wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci" +#: cmdline/apt-get.cc:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ Å¼adnego pakietu wedÅug wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: cmdline/apt-get.cc:366 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s" +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródÅowy na \"%s\" z \"%s\"\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" -"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ¶cie¿ka\n" -" release ¶cie¿ka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n" -"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" -"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" -"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" -"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n" -"priorytet i dzia³ pakietu.\n" -"\n" -"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" -".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n" -"pakietów ¼ród³owych.\n" -"\n" -"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n" -"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego " -"zacznie\n" -"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n" -"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n" -"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n" -" -s=? Plik override dla ¼róde³\n" -" -q `Ciche' dzia³anie\n" -" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n" -" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n" -" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy" +#: cmdline/apt-get.cc:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorowanie niedostÄpnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#: cmdline/apt-get.cc:453 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ pakietu %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old" +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany rÄcznie.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" +"To polecenie jest przestarzaÅe. Prosimy używaÄ \"apt-mark auto\" i \"apt-" +"mark manual\"." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s" +#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, spowodowany przez moduÅ rozwiÄ zywania problemów" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control" +#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zablokowaÄ katalogu pobierania" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora" +#: cmdline/apt-get.cc:722 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Należy podaÄ przynajmniej jeden pakiet, dla którego majÄ zostaÄ pobrane " +"źródÅa" -#: ftparchive/writer.cc:79 +#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ ÅºródÅa dla pakietu %s" -#: ftparchive/writer.cc:84 +#: cmdline/apt-get.cc:779 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:135 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:137 -msgid "W: " -msgstr "W: " - -#: ftparchive/writer.cc:144 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku " +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarzÄ dzane w systemie kontroli wersji \"%s\" " +"pod adresem:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 +#: cmdline/apt-get.cc:784 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s" - -#: ftparchive/writer.cc:173 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"ProszÄ użyÄ:\n" +"bzr branch %s\n" +"by pobraÄ najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " +"pakietu.\n" -#: ftparchive/writer.cc:198 +#: cmdline/apt-get.cc:837 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 +#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ ustaliÄ iloÅci wolnego miejsca w %s" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: cmdline/apt-get.cc:874 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "W %s nie ma wystarczajÄ cej iloÅci wolnego miejsca" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeÅ.\n" -#: ftparchive/writer.cc:276 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:888 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeÅ.\n" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: cmdline/apt-get.cc:894 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Pobieranie źródeÅ %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:390 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu" +#: cmdline/apt-get.cc:915 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ niektórych archiwów." -#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "UkoÅczono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#: cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródÅa w %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:623 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +#: cmdline/apt-get.cc:958 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodÅo.\n" -#: ftparchive/writer.cc:627 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +#: cmdline/apt-get.cc:959 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "ProszÄ sprawdziÄ czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: cmdline/apt-get.cc:981 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodÅo.\n" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "Child process failed" +msgstr "Proces potomny zawiódÅ" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1020 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Należy podaÄ przynajmniej jeden pakiet, dla którego majÄ zostaÄ sprawdzone " +"zależnoÅci dla budowania" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. ProszÄ zapoznaÄ siÄ z apt." +"conf(5) APT::Architectures" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ informacji o zależnoÅciach dla budowania %s" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nie ma zależnoÅci dla budowania.\n" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: cmdline/apt-get.cc:1262 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"ZależnoÅÄ %s od %s nie może zostaÄ speÅniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " +"w pakietach \"%s\"" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: cmdline/apt-get.cc:1280 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"ZależnoÅÄ %s od %s nie może zostaÄ speÅniona, ponieważ nie znaleziono " +"pakietu %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: cmdline/apt-get.cc:1303 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress child" -msgstr "Potomny proces kompresuj±cy" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ speÅniÄ zależnoÅci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: cmdline/apt-get.cc:1342 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora " - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "dekompresor" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"ZależnoÅÄ %s od %s nie może zostaÄ speÅniona, ponieważ kandydujÄ ca wersja " +"pakietu %s nie speÅnia wymagaÅ wersji" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#: cmdline/apt-get.cc:1348 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"ZależnoÅÄ %s od %s nie może zostaÄ speÅniona, ponieważ pakiet %s nie ma " +"wersji kandydujÄ cej" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc:1371 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:120 -msgid "Y" -msgstr "T" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ speÅniÄ zależnoÅci %s od %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1386 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:237 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Nie udaÅo siÄ speÅniÄ zależnoÅci dla budowania %s." -#: cmdline/apt-get.cc:327 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s jest zainstalowany" +#: cmdline/apt-get.cc:1391 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przetworzyÄ zależnoÅci dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany" +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:336 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ" +#: cmdline/apt-get.cc:1582 +msgid "Supported modules:" +msgstr "ObsÅugiwane moduÅy:" -#: cmdline/apt-get.cc:338 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" - -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale nie jest zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:341 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:346 -msgid " or" -msgstr " lub" - -#: cmdline/apt-get.cc:375 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:401 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:" - -#: cmdline/apt-get.cc:423 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:444 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:465 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:" - -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:538 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (z powodu %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:546 +#: cmdline/apt-get.cc:1623 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n" -"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!" +"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n" +" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceÅ do pobierania i instalacji\n" +"pakietów. NajczÄÅciej używane polecenia to update i install.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" update - Pobiera nowe listy pakietów\n" +" upgrade - Wykonuje aktualizacjÄ\n" +" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" +" remove - Usuwa pakiety\n" +" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" +" purge - Usuwa pakiety ÅÄ cznie z plikami konfiguracyjnymi\n" +" source - Pobiera archiwa źródÅowe\n" +" build-dep - Konfiguruje zależnoÅci dla budowania pakietów źródÅowych\n" +" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Instaluje wedÅug wyborów dselect\n" +" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" +" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n" +" check - Sprawdza, czy wszystkie zależnoÅci sÄ speÅnione\n" +" changelog - Pobiera i wyÅwietla dziennika zmian wybranych pakietów\n" +" download - Pobiera pakiet binarny do bieÅ¼Ä cego katalogu\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postÄpu (przydatne przy rejestrowaniu " +"dziaÅania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów bÅÄdów\n" +" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n" +" -s Bez dziaÅania. Wykonuje tylko symulacjÄ ustalenia kolejnoÅci\n" +" -y ZakÅada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n" +" -f Próbuje naprawiÄ system, w którym wystÄpujÄ niespeÅnione zależnoÅci\n" +" -m Próbuje dziaÅaÄ nawet jeÅli nie można znaleÅºÄ niektórych archiwów\n" +" -u Pokazuje też listÄ aktualizowanych pakietów\n" +" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródÅowego\n" +" -V Pokazuje peÅnÄ informacjÄ na temat wersji\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"WiÄcej informacji i opcji można znaleÅºÄ na stronach podrÄcznika\n" +"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" +" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:577 +#: cmdline/apt-mark.cc:57 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nie może zostaÄ oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu przeinstalowywanych, " +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s zostaÅ już ustawiony jako zainstalowany rÄcznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:583 +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu cofniêtych wersji, " +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zostaÅ już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: cmdline/apt-mark.cc:230 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s zostaÅ już zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-mark.cc:232 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:649 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..." +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s zostaÅ już odznaczony jako zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:652 -msgid " failed." -msgstr " nie uda³o siê." +#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie byÅo go" -#: cmdline/apt-get.cc:655 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci" +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s zostaÅ zatrzymany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:658 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji" +#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:660 -msgid " Done" -msgstr " Gotowe" +# Musi pasowaÄ do su i sudo. +#: cmdline/apt-mark.cc:334 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" +"Uruchomienie dpkg nie powiodÅo siÄ. Czy użyto uprawnieÅ administratora?" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ." +#: cmdline/apt-mark.cc:381 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceÅ do oznaczania pakietów\n" +"jako zainstalowane automatycznie lub rÄcznie. Może także sÅużyÄ\n" +"do wyÅwietlania stanu oznaczeÅ.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n" +" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany rÄcznie\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postÄpu (przydatne przy rejestrowaniu " +"dziaÅania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów bÅÄdów\n" +" -s Symulacja - wyÅwietla jedynie co powinno zostaÄ zrobione\n" +" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/rÄczny danego pliku\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"ProszÄ zapoznaÄ siÄ ze stronami podrÄcznika systemowego apt-mark(8)\n" +"i apt.conf(5), aby uzyskaÄ wiÄcej informacji." + +#: cmdline/apt.cc:71 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +" install - install packages\n" +" upgrade - upgrade the systems packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f." +#: methods/cdrom.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nie można odczytaÄ bazy danych CD-ROM-ów %s" -#: cmdline/apt-get.cc:689 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!" +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"ProszÄ użyÄ programu apt-cdrom, aby APT mógÅ rozpoznaÄ tÄ pÅytÄ CD. Nowych " +"pÅyt nie można dodawaÄ przy pomocy polecenia apt-get update" -#: cmdline/apt-get.cc:693 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n" +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "NiewÅaÅciwa pÅyta CD" -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " +#: methods/cdrom.cc:249 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nie udaÅo siÄ odmontowaÄ CD-ROM-u w %s, byÄ może wciÄ Å¼ jest używany." -#: cmdline/apt-get.cc:702 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 +msgid "File not found" +msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:755 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!" +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat" -#: cmdline/apt-get.cc:764 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone." +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nie udaÅo siÄ ustawiÄ czasu modyfikacji" -#: cmdline/apt-get.cc:775 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone" +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "NieprawidÅowe URI, lokalne URI nie mogÄ zaczynaÄ siÄ od //" -#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Logging in" +msgstr "Logowanie siÄ" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³." +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nie można okreÅliÄ nazwy zdalnego systemu" -#: cmdline/apt-get.cc:816 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org" +#: methods/ftp.cc:184 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nie udaÅo siÄ okreÅliÄ nazwy lokalnego systemu" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serwer odrzuciÅ poÅÄ czenie, otrzymana odpowiedź: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:824 +#: methods/ftp.cc:221 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:829 +#: methods/ftp.cc:228 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:832 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" +#: methods/ftp.cc:248 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"OkreÅlono serwer poÅredniczÄ cy, ale nie okreÅlono skryptu rejestrowania, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 +#: methods/ftp.cc:276 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: " +"%s" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: methods/ftp.cc:302 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca." +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Przekroczenie czasu poÅÄ czenia" -#: cmdline/apt-get.cc:866 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Tak, rób jak mówiê!" +#: methods/ftp.cc:346 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serwer zamknÄ Å poÅÄ czenie" -#: cmdline/apt-get.cc:868 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n" -"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n" -" ?] " +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +msgid "Read error" +msgstr "BÅÄ d odczytu" -#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 -msgid "Abort." -msgstr "Przerwane." +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpowiedź przepeÅniÅa bufor." -#: cmdline/apt-get.cc:889 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? " +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Naruszenie zasad protokoÅu" -#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +msgid "Write error" +msgstr "BÅÄ d zapisu" -#: cmdline/apt-get.cc:979 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików" +#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania" +#: methods/ftp.cc:708 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ gniazda danych, przekroczenie czasu poÅÄ czenia" -#: cmdline/apt-get.cc:986 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update " -"lub u¿yæ opcji --fix-missing" +#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 +msgid "Failed" +msgstr "Nie udaÅo siÄ" -#: cmdline/apt-get.cc:990 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane" +#: methods/ftp.cc:714 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ pasywnego gniazda." -#: cmdline/apt-get.cc:995 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów." +#: methods/ftp.cc:731 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nie byÅo w stanie uzyskaÄ nasÅuchujÄ cego gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid "Aborting install." -msgstr "Przerywanie instalacji" +#: methods/ftp.cc:745 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przyÅÄ czyÄ gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nie udaÅo siÄ nasÅuchiwaÄ na gnieździe" -#: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n" +#: methods/ftp.cc:756 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nie udaÅo siÄ okreÅliÄ nazwy gniazda" + +#: methods/ftp.cc:788 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nie można wysÅaÄ polecenia PORT" -#: cmdline/apt-get.cc:1058 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:1069 +#: methods/ftp.cc:807 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiodÅo siÄ, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Zainstalowany]" +#: methods/ftp.cc:827 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Przekroczony czas poÅÄ czenia gniazda danych" -#: cmdline/apt-get.cc:1086 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji." +#: methods/ftp.cc:834 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przyjÄ Ä poÅÄ czenia" + +#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Nie udaÅo siÄ obliczyÄ skrótu pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#: methods/ftp.cc:886 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n" -"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n" -"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nie można pobraÄ pliku, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:" +#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" -#: cmdline/apt-get.cc:1113 +#: methods/ftp.cc:931 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przesÅaÄ danych, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1133 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1008 +msgid "Query" +msgstr "Info" + +#: methods/ftp.cc:1120 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nie można wywoÅaÄ " -#: cmdline/apt-get.cc:1141 +#: methods/connect.cc:76 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "ÅÄ czenie z %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: methods/connect.cc:87 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:1170 +#: methods/connect.cc:94 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#: methods/connect.cc:100 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udaÅo siÄ zainicjalizowaÄ poÅÄ czenia z %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1313 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu poÅÄ czenia" -#: cmdline/apt-get.cc:1326 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list" +#: methods/connect.cc:126 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ z %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1384 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub " -"zosta³a u¿yta ich starsza wersja." +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "ÅÄ czenie z %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o" +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przetÅumaczyÄ nazwy \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 +#: methods/connect.cc:205 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tymczasowy bÅÄ d przy tÅumaczeniu \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1516 +#: methods/connect.cc:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "CoÅ niewÅaÅciwego staÅo siÄ przy tÅumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:211 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "CoÅ niewÅaÅciwego staÅo siÄ przy tÅumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1546 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:" +#: methods/connect.cc:258 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ czyÄ z %s:%s:" -#: cmdline/apt-get.cc:1549 +#: methods/gpgv.cc:167 msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"BÅÄ d wewnÄtrzny: PrawidÅowy podpis, ale nie udaÅo siÄ ustaliÄ odcisku klucza!" + +#: methods/gpgv.cc:171 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidÅowy podpis." + +#: methods/gpgv.cc:173 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub " -"podaj rozwi±zanie)." +"Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ gpgv by zweryfikowaÄ podpis (czy gpgv jest " +"zainstalowane?)" -#: cmdline/apt-get.cc:1561 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:179 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc:183 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Nieznany bÅÄ d podczas uruchamiania gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "NastÄpujÄ ce podpisy byÅy bÅÄdne:\n" + +#: methods/gpgv.cc:230 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"NastÄpujÄ ce podpisy nie mogÅy zostaÄ zweryfikowane z powodu braku klucza " +"publicznego:\n" + +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Puste pliki nie mogÄ byÄ prawidÅowymi archiwami" + +#: methods/http.cc:519 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "BÅÄ d przy pisaniu do pliku" + +#: methods/http.cc:533 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "BÅÄ d czytania z serwera: Zdalna strona zamknÄÅa poÅÄ czenie" + +#: methods/http.cc:535 +msgid "Error reading from server" +msgstr "BÅÄ d czytania z serwera" + +#: methods/http.cc:571 +msgid "Error writing to file" +msgstr "BÅÄ d przy pisaniu do pliku" + +#: methods/http.cc:631 +msgid "Select failed" +msgstr "Operacja select nie powiodÅa siÄ" + +#: methods/http.cc:636 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczenie czasu poÅÄ czenia" + +#: methods/http.cc:659 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "BÅÄ d przy pisaniu do pliku wyjÅciowego" + +#: methods/server.cc:56 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Oczekiwanie na nagÅówki" + +#: methods/server.cc:114 +msgid "Bad header line" +msgstr "NieprawidÅowa linia nagÅówka" + +#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serwer HTTP przysÅaÅ nieprawidÅowy nagÅówek odpowiedzi" + +#: methods/server.cc:176 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serwer HTTP przysÅaÅ nieprawidÅowy nagÅówek Content-Length" + +#: methods/server.cc:199 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serwer HTTP przysÅaÅ nieprawidÅowy nagÅówek Content-Range" + +#: methods/server.cc:201 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidÅowo obsÅuguje zakresy (ranges)" + +#: methods/server.cc:225 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nieznany format daty" + +#: methods/server.cc:490 +msgid "Bad header data" +msgstr "BÅÄdne dane nagÅówka" + +#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 +msgid "Connection failed" +msgstr "PoÅÄ czenie nie powiodÅo siÄ" + +#: methods/server.cc:656 +msgid "Internal error" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny" + +#: apt-private/private-list.cc:143 +msgid "Listing" +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc:93 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!" + +#: apt-private/private-install.cc:102 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Pakiety powinny zostaÄ usuniÄte, ale Remove jest wyÅÄ czone." + +#: apt-private/private-install.cc:121 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, sortowanie niezakoÅczone" + +#: apt-private/private-install.cc:159 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"WystÄ piÅ dziwny bÅÄ d - rozmiary siÄ nie zgadzajÄ . ProszÄ to zgÅosiÄ pod " +"apt@packages.debian.org" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:166 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:171 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:178 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:183 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:211 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczajÄ cej iloÅci wolnego miejsca." + +#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "WystÄ piÅy problemy, a użyto -y bez --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Nakazano wykonywaÄ tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy." + +# Bezpieczniej jest nie używaÄ tu polskich znaków. +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:231 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Tak, jestem pewien!" + +#: apt-private/private-install.cc:233 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n" -"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n" -"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n" -"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")." +"Zaraz stanie siÄ coÅ potencjalnie szkodliwego.\n" +"Aby kontynuowaÄ proszÄ napisaÄ zdanie \"%s\"\n" +" ?] " + +#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 +msgid "Abort." +msgstr "Przerwane." + +#: apt-private/private-install.cc:254 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "KontynuowaÄ?" + +#: apt-private/private-install.cc:324 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:1569 +#: apt-private/private-install.cc:331 msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n" -"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n" -"b³±d." +"Nie udaÅo siÄ pobraÄ niektórych archiwów, proszÄ spróbowaÄ uruchomiÄ apt-get " +"update lub użyÄ opcji --fix-missing." + +#: apt-private/private-install.cc:335 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing i zamiana noÅników nie sÄ obecnie obsÅugiwane" + +#: apt-private/private-install.cc:340 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Nie udaÅo siÄ poprawiÄ brakujÄ cych pakietów." + +#: apt-private/private-install.cc:341 +msgid "Aborting install." +msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1574 +#: apt-private/private-install.cc:377 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"NastÄpujÄ cy pakiet zniknÄ Å z tego systemu, ponieważ wszystkie jego pliki " +"zostaÅy nadpisane przez inne pakiety:" +msgstr[1] "" +"NastÄpujÄ ce pakiety zniknÄÅy z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " +"zostaÅy nadpisane przez inne pakiety:" +msgstr[2] "" +"NastÄpujÄ ce pakiety zniknÄÅy z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " +"zostaÅy nadpisane przez inne pakiety:" + +#: apt-private/private-install.cc:381 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Uwaga: dpkg wykonaÅ to automatycznie i celowo." + +#: apt-private/private-install.cc:402 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Nic nie powinno byÄ usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" + +#: apt-private/private-install.cc:510 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"WyglÄ da na to, że AutoRemover coÅ uszkodziÅ, a to naprawdÄ nie\n" +"powinno siÄ zdarzyÄ. Prosimy o zgÅoszenie bÅÄdu w pakiecie apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:" +msgstr "NastÄpujÄ ce informacje mogÄ pomóc rozwiÄ zaÄ sytuacjÄ:" + +#: apt-private/private-install.cc:517 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny spowodowany przez AutoRemover" + +#: apt-private/private-install.cc:524 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"NastÄpujÄ cy pakiet zostaÅ zainstalowany automatycznie i nie jest już wiÄcej " +"wymagany:" +msgstr[1] "" +"NastÄpujÄ ce pakiety zostaÅy zainstalowane automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " +"wymagane:" +msgstr[2] "" +"NastÄpujÄ ce pakiety zostaÅy zainstalowane automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " +"wymagane:" + +#: apt-private/private-install.cc:528 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu pakiet zostaÅ zainstalowany automatycznie i nie jest już wiÄcej " +"wymagany.\n" +msgstr[1] "" +"%lu pakiety zostaÅy zainstalowane automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " +"wymagane.\n" +msgstr[2] "" +"%lu pakietów zostaÅo zainstalowanych automatycznie i nie sÄ już wiÄcej " +"wymagane.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:530 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Aby go usunÄ Ä należy użyÄ \"apt-get autoremove\"." +msgstr[1] "Aby je usunÄ Ä należy użyÄ \"apt-get autoremove\"." +msgstr[2] "Aby je usunÄ Ä należy użyÄ \"apt-get autoremove\"." + +#: apt-private/private-install.cc:624 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Należy uruchomiÄ \"apt-get -f install\", aby naprawiÄ poniższe problemy:" + +#: apt-private/private-install.cc:626 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"NiespeÅnione zależnoÅci. ProszÄ spróbowaÄ wykonaÄ \"apt-get -f install\" bez " +"pakietów (lub podaÄ rozwiÄ zanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1577 +#: apt-private/private-install.cc:639 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ zainstalowaÄ niektórych pakietów. Może to oznaczaÄ,\n" +"że zaÅ¼Ä dano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" +"w której niektóre pakiety nie zostaÅy jeszcze utworzone lub przeniesione\n" +"z katalogu Incoming (\"PrzychodzÄ ce\")." + +#: apt-private/private-install.cc:660 msgid "Broken packages" -msgstr "Pakiety s± b³êdne" +msgstr "Pakiety sÄ uszkodzone" -#: cmdline/apt-get.cc:1603 +#: apt-private/private-install.cc:713 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:" +msgstr "ZostanÄ zainstalowane nastÄpujÄ ce dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1692 +#: apt-private/private-install.cc:803 msgid "Suggested packages:" msgstr "Sugerowane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1693 +#: apt-private/private-install.cc:804 msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Obliczanie aktualizacji..." +#: apt-private/private-download.cc:32 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "UWAGA: NastÄpujÄ ce pakiety nie mogÄ zostaÄ zweryfikowane!" -#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Nie uda³o siê" +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1721 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" +#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Niektóre pakiety nie mogÅy zostaÄ zweryfikowane" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o" +#: apt-private/private-download.cc:46 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "ZainstalowaÄ te pakiety bez weryfikacji?" -#: cmdline/apt-get.cc:1894 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ %s %s\n" + +#: apt-private/private-output.cc:198 +msgid "installed,upgradable to: " +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:204 +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Zainstalowany]" + +#: apt-private/private-output.cc:207 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:209 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Zainstalowany]" + +#: apt-private/private-output.cc:211 +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Zainstalowany]" + +#: apt-private/private-output.cc:217 +msgid "[upgradable from: " +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:223 +msgid "[residual-config]" msgstr "" -"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane " -"¼ród³a" -#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 +#: apt-private/private-output.cc:314 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety majÄ niespeÅnione zależnoÅci:" + +#: apt-private/private-output.cc:404 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#: apt-private/private-output.cc:406 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s ma zostaÄ zainstalowany" + +#: apt-private/private-output.cc:413 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nie da siÄ go zainstalowaÄ" + +#: apt-private/private-output.cc:415 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" + +#: apt-private/private-output.cc:418 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale nie jest zainstalowany" + +#: apt-private/private-output.cc:418 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" + +#: apt-private/private-output.cc:423 +msgid " or" +msgstr " lub" + +#: apt-private/private-output.cc:452 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "ZostanÄ zainstalowane nastÄpujÄ ce NOWE pakiety:" + +#: apt-private/private-output.cc:478 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety zostanÄ USUNIÄTE:" + +#: apt-private/private-output.cc:500 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety zostaÅy zatrzymane:" -#: cmdline/apt-get.cc:1992 +#: apt-private/private-output.cc:521 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "NastÄpujÄ ce pakiety zostanÄ zaktualizowane:" + +#: apt-private/private-output.cc:542 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "ZostanÄ zainstalowane STARE wersje nastÄpujÄ cych pakietów:" + +#: apt-private/private-output.cc:562 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "ZostanÄ zmienione nastÄpujÄ ce zatrzymane pakiety:" + +#: apt-private/private-output.cc:617 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (z powodu %s) " + +#: apt-private/private-output.cc:625 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"UWAGA: ZostanÄ usuniÄte nastÄpujÄ ce istotne pakiety.\n" +"NIE należy kontynuowaÄ, jeÅli nie jest siÄ pewnym tego co siÄ robi!" -#: cmdline/apt-get.cc:1997 +#: apt-private/private-output.cc:656 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:2000 +#: apt-private/private-output.cc:660 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ponownie instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:2006 +#: apt-private/private-output.cc:662 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu cofniÄtych wersji, " -#: cmdline/apt-get.cc:2037 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów." +#: apt-private/private-output.cc:664 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2065 +#: apt-private/private-output.cc:668 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nie w peÅni zainstalowanych lub usuniÄtych.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:690 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[T/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:696 +msgid "[y/N]" +msgstr "[t/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:707 +msgid "Y" +msgstr "T" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:713 +msgid "N" +msgstr "N" -#: cmdline/apt-get.cc:2077 +#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "BÅÄ d kompilacji wyrażenia regularnego - %s" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:87 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Naprawianie zależnoÅci..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:90 +msgid " failed." +msgstr " nie udaÅo siÄ." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nie udaÅo siÄ naprawiÄ zależnoÅci" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zminimalizowaÄ zbioru aktualizacji" -#: cmdline/apt-get.cc:2078 +#: apt-private/private-cachefile.cc:98 +msgid " Done" +msgstr " Gotowe" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Należy uruchomiÄ \"apt-get -f install\", aby je naprawiÄ." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "NiespeÅnione zależnoÅci. ProszÄ spróbowaÄ użyÄ -f." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 +msgid "Sorting" +msgstr "" + +#: apt-private/private-update.cc:45 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" + +#: apt-private/private-upgrade.cc:18 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Obliczanie aktualizacji..." + +#: apt-private/private-upgrade.cc:23 +#, fuzzy +msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny spowodowany przez AllUpgrade" + +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: apt-private/private-search.cc:61 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc:106 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" + +#: apt-private/private-main.cc:19 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" +" apt-get wymaga do normalnego dziaÅania uprawnieÅ administratora.\n" +" Aktualnie blokowanie jest wyÅÄ czone, wiÄc nie należy polegaÄ\n" +" na zwiÄ zku z rzeczywistÄ sytuacjÄ !" + +#: apt-private/private-sources.cc:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Nie udaÅo siÄ zmieniÄ nazwy %s na %s" + +#: apt-private/private-sources.cc:52 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" + +# Ujednolicono z aptitude +#: apt-private/acqprogress.cc:60 +msgid "Hit " +msgstr "Stary " -#: cmdline/apt-get.cc:2095 +#: apt-private/acqprogress.cc:84 +msgid "Get:" +msgstr "Pobieranie:" + +# Wyrównane do Hit i Err. +#: apt-private/acqprogress.cc:115 +msgid "Ign " +msgstr "Ign. " + +# Wyrównane do Hit i Ign. +#: apt-private/acqprogress.cc:119 +msgid "Err " +msgstr "BÅÄ d " + +#: apt-private/acqprogress.cc:140 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2114 -msgid "Child process failed" -msgstr "Proces potomny zawiód³" +#: apt-private/acqprogress.cc:230 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Pracuje]" -#: cmdline/apt-get.cc:2130 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-private/acqprogress.cc:291 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety " -"wymagane do budowania" +"Zmiana noÅnika: ProszÄ wÅożyÄ dysk oznaczony\n" +" \"%s\"\n" +"do napÄdu \"%s\" i nacisnÄ Ä enter\n" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 +#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nie można czytaÄ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2158 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:123 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "" -"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przejÅÄ do %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2178 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:2230 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku serwera lustrzanego \"%s\"" + +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku serwera lustrzanego \"%s\"" + +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" + +#: methods/rred.cc:491 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" -"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono " -"pakietu %s" +"Nie udaÅo siÄ naÅożyÄ Åatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - Åatka " +"wyglÄ da na uszkodzonÄ ." -#: cmdline/apt-get.cc:2282 +#: methods/rred.cc:496 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ naÅożyÄ Åatki %s przy użyciu mmap, ale bÅÄ d nie pochodzi z " +"mmap - Åatka wyglÄ da na uszkodzonÄ " + +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ potoku IPC do podprocesu" + +#: methods/rsh.cc:340 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "PoÅÄ czenie zostaÅo przedwczeÅnie zamkniÄte" + +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "NieprawidÅowe ustawienie domyÅlne!" + +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "ProszÄ nacisnÄ Ä enter, aby kontynuowaÄ." + +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Czy usunÄ Ä wszystkie pobrane wczeÅniej pliki .deb?" + +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "WystÄ piÅy problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostanÄ " + +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "skonfigurowane. Może to spowodowaÄ podwójne bÅÄdy lub bÅÄdy" + +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"spowodowane brakujÄ cymi zależnoÅciami. Jest to normalne. Tylko bÅÄdy nad tym" + +#: dselect/install:105 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych " -"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" +"komunikatem sÄ istotne. ProszÄ je poprawiÄ i ponownie wybraÄ [I]nstalacjÄ." -#: cmdline/apt-get.cc:2317 +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "ÅÄ czenie informacji o dostÄpnych pakietach" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nie jest prawidÅowym pakietem DEB." + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " -"nowy" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzÄdzie sÅuÅ¼Ä ce do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2342 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ pisaÄ do %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2356 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeÅ pakietów jest zbyt dÅuga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s." +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "BÅÄ d przetwarzania katalogu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2360 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeŠźródeÅ jest zbyt dÅuga" -#: cmdline/apt-get.cc:2392 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Obs³ugiwane modu³y:" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "BÅÄ d przy zapisywaniu nagÅówka do pliku zawartoÅci" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "BÅÄ d podczas przetwarzania zawartoÅci %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2433 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" "\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n" -" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages Åcieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources Åcieżka_do_źródeÅ [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents Åcieżka\n" +" release Åcieżka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" "\n" -"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. ObsÅuguje\n" +"różne rodzaje generowania, od w peÅni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" "\n" -"Polecenia:\n" -" update - Pobierz nowe listy pakietów\n" -" upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n" -" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" -" remove - Usuñ pakiety\n" -" source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n" -" build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów " -"¼ród³owych\n" -" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n" -" clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n" -" autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n" -" check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. ObsÅugiwany jest plik override, pozwalajÄ cy wymusiÄ\n" +"priorytet i dziaÅ pakietu.\n" +"\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podaÄ plik override dla\n" +"źródeÅ.\n" +"\n" +"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny byÄ wykonywane w katalogu " +"gÅównym\n" +"drzewa. \"Åcieżka_do_binariów\" powinna wskazywaÄ na katalog, od którego " +"zacznie\n" +"siÄ wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraÄ odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile zostaÅ podany) jest dodawany przed ÅcieżkÄ do każdego\n" +"pliku. PrzykÅadowe użycie, z archiwum Debiana:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu " -"dzia³ania)\n" -" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n" -" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n" -" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n" -" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n" -" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n" -" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n" -" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n" -" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n" -" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n" -"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" -" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla źródeÅ\n" +" -q \"Ciche\" dziaÅanie\n" +" -d=? Opcjonalna podrÄczna baza danych\n" +" --no-delink WÅÄ cza tryb diagnostyczny odÅÄ czania\n" +" --contents Generuje plik zawartoÅci (Contents)\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" + +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Baza byÅa uszkodzona, plik zostaÅ przeniesiony do %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza jest przestarzaÅa, próbujÄ zaktualizowaÄ %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Niepoprawny format bazy. JeÅli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszÄ " +"usunÄ Ä i utworzyÄ ponownie bazÄ danych." + +#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku bazy %s: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 +#: apt-inst/extract.cc:209 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" + +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nie udaÅo siÄ pobraÄ kursora" + +#: ftparchive/writer.cc:82 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nie udaÅo siÄ odczytaÄ katalogu %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:87 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nie można wykonaÄ operacji stat na %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc:145 +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: BÅÄdy odnoszÄ siÄ do pliku " + +#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przetÅumaczyÄ nazwy %s" + +#: ftparchive/writer.cc:183 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "PrzejÅcie po drzewie nie powiodÅo siÄ" + +#: ftparchive/writer.cc:210 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ %s" + +#: ftparchive/writer.cc:269 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " OdÅÄ czenie %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:277 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odczytaÄ dowiÄ zania %s" + +#: ftparchive/writer.cc:281 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ usunÄ Ä %s" + +#: ftparchive/writer.cc:289 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nie udaÅo siÄ dowiÄ zaÄ %s do %s" + +#: ftparchive/writer.cc:299 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " OsiÄ gniÄto ograniczenie odÅÄ czania %sB.\n" + +#: ftparchive/writer.cc:404 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiwum nie posiadaÅo pola pakietu" + +#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" + +#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:712 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeÅ\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Traf " +#: ftparchive/writer.cc:716 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Pob: " +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nie udaÅo siÄ zaalokowaÄ pamiÄci" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nie można otworzyÄ %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "B³±d " +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "NieprawidÅowa linia %llu #1 pliku override %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "NieprawidÅowa linia %llu #2 pliku override %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Pracujê]" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "NieprawidÅowa linia %llu #3 pliku override %s" + +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ czytaÄ pliku override %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" + +#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" + +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ obiektu FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ procesu potomnego" + +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Potomny proces kompresujÄ cy" + +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, nie udaÅo siÄ utworzyÄ %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "ZawiodÅa operacja IO na pliku/podprocesie" + +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nie udaÅo siÄ czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem przy usuwaniu %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 #, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zmieniÄ nazwy %s na %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n" -" '%s'\n" -"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n" +"Użycie: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieÅ¼Ä cego, wewnÄtrznego\n" +"mechanizmu rozwiÄ zywania zależnoÅci - w sposób podobny jak zewnÄtrznego\n" +"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -q Zapisywalne wyjÅcie - brak wskaźnika postÄpu\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Nieznany rekord pakietu!" +msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1344,1459 +2158,1693 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n" -"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n" +"apt-sortpkgs to proste narzÄdzie sÅuÅ¼Ä ce do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s używa siÄ do wskazania typu pliku.\n" "\n" "Opcje:\n" " -h Ten tekst pomocy.\n" -" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n" -" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ." - -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±" - -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy" - -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze" - -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê." - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach" +" -s Sortowanie pliku źródeÅ.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolnÄ opcjÄ konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ potoków" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip " +msgstr "Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ programu gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 msgid "Corrupted archive" msgstr "Uszkodzone archiwum" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s" +msgstr "Nieznany typ nagÅówka TAR %u, skÅadnik %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Nieprawid³owy podpis archiwum" +msgstr "NieprawidÅowy podpis archiwum" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "B³±d przy czytaniu nag³ówka sk³adnika archiwum" +msgstr "BÅÄ d przy czytaniu nagÅówka skÅadnika archiwum" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "NieprawidÅowy nagÅówek skÅadnika archiwum: %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek sk³adnika archiwum" +msgstr "NieprawidÅowy nagÅówek skÅadnika archiwum" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiwum jest za krótkie" +msgstr "Archiwum jest za krótkie" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ nag³ówków archiwum" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odczytaÄ nagÅówków archiwum" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode wywo³ane na wci±¿ pod³±czonym wê¼le" +msgstr "DropNode wywoÅane na wciÄ Å¼ podÅÄ czonym wÄźle" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ elementu tablicy haszujÄ cej!" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ ominiÄcia" -#: apt-inst/filelist.cc:468 +#: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny w AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s" +msgstr "Próba nadpisania ominiÄcia, %s -> %s i %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s" +msgstr "Podwójne dodanie ominiÄcia %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zapisaÄ pliku %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zamknÄ Ä pliku %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "¦cie¿ka %s jest zbyt d³uga" +msgstr "Åcieżka %s jest zbyt dÅuga" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:125 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Wypakowanie %s wiêcej ni¿ raz" +msgstr "Wypakowanie %s wiÄcej niż raz" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:135 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Objazd katalogu %s" +msgstr "OminiÄcie katalogu %s" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:145 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s" +msgstr "Pakiet próbuje pisaÄ do celu ominiÄcia %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu" +msgstr "Zbyt dÅuga Åcieżka ominiÄcia" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:242 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalog %s zosta³ zast±piony obiektem nie bêd±cym katalogiem" +msgstr "Katalog %s zostaÅ zastÄ piony obiektem nie bÄdÄ cym katalogiem" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:282 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym" +msgstr "Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ wÄzÅa w jego kubeÅku haszujÄ cym" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:286 msgid "The path is too long" -msgstr "¦cie¿ka jest zbyt d³uga" +msgstr "Åcieżka jest zbyt dÅuga" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji" +msgstr "NadpisujÄ cy pakiet nie pasuje z wersjÄ %s" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nie można wykonaÄ operacji stat na %s" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje skÅadnika \"%s\"" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ skÅadnika %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Plik kontrolny nie może zostaÄ poprawnie zinterpretowany" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nie można wykonaÄ mmap na pustym pliku" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zduplikowaÄ deskryptora pliku %i" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ mmap %llu bajtów" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zamknÄ Ä mmap" -#. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zsynchronizowaÄ mmap" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do katalogu administracyjnego %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ mmap %lu bajtów" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Czytanie listy plików" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Nie udaÅo siÄ uciÄ Ä zawartoÅci pliku %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ " -"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± " -"wersjê pakietu!" +"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. ProszÄ zwiÄkszyÄ rozmiar APT::Cache-" +"Start. BieÅ¼Ä ca wartoÅÄ: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ zwiÄkszyÄ rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów zostaÅ już " +"osiÄ gniÄty." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ zwiÄkszyÄ rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiÄkszanie " +"zostaÅo wyÅÄ czone przez użytkownika." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lidni %lig %limin %lis" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lig %limin %lis" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siÄ nazwÄ ." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: BÅÄdny znacznik" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Po wartoÅci wystÄpujÄ Åmieci" -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych " -"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD" +"BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Dyrektywy mogÄ wystÄpowaÄ tylko na najwyższym poziomie" -#: methods/cdrom.cc:164 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany." - -#: methods/cdrom.cc:169 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nie odnaleziono dysku." - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Rejestrowanie siê" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: WÅÄ czony tutaj" -#: methods/ftp.cc:210 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: NieobsÅugiwana dyrektywa \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:217 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" - -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." +"BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu" -#: methods/ftp.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "BÅÄ d skÅadniowy %s:%u: Åmieci na koÅcu pliku" -#: methods/ftp.cc:291 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" - -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" - -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie" - -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "B³±d odczytu" - -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor." - -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Naruszenie zasad protoko³u" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... BÅÄ d!" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "B³±d zapisu" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Gotowe" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 +msgid "..." +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia" +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Gotowe" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opcja linii poleceÅ \"%c\" [z %s] jest nieznana." -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "NiezrozumiaÅa opcja linii poleceÅ %s" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opcja linii poleceÅ %s nie jest typu logicznego" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." +msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraÄ =<wartoÅÄ>." -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu caÅkowitego, nie \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:789 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt dÅuga" -#: methods/ftp.cc:798 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszÄ spróbowaÄ true lub false." -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "NieprawidÅowa operacja %s" -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na punkcie montowania %s" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na CDROM-ie" -#: methods/ftp.cc:877 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" -#: methods/ftp.cc:922 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku blokady %s" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Info" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ uzyskaÄ blokady %s" -#: methods/connect.cc:64 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" +"Lista plików nie może zostaÄ stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" -#: methods/connect.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykÅy plik" -#: methods/connect.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia " +"pliku" -#: methods/connect.cc:86 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)." +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidÅowe " +"rozszerzenie pliku" -#: methods/connect.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Podproces %s spowodowaÅ naruszenie ochrony pamiÄci." -#: methods/connect.cc:108 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)." +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Podproces %s otrzymaÅ sygnaÅ %u." -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "£±czenie z %s" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s zwróciÅ kod bÅÄdu (%u)" -#: methods/connect.cc:167 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s zakoÅczyÅ siÄ niespodziewanie" -#: methods/connect.cc:173 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku %s" -#: methods/connect.cc:176 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ deskryptora pliku %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nie udaÅo siÄ utworzyÄ IPC z podprocesem" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nie udaÅo siÄ uruchomiÄ kompresora " -#: methods/connect.cc:223 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "należaÅo przeczytaÄ jeszcze %llu, ale nic nie zostaÅo" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "należaÅo zapisaÄ jeszcze %llu, ale nie udaÅo siÄ to" -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ " -"jejodcisku?!" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" -#: methods/gpgv.cc:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv" +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Pusty magazyn podrÄczny pakietów" -#: methods/gpgv.cc:256 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza " -"publicznego:\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Magazyn podrÄczny pakietów jest uszkodzony" -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Magazyn podrÄczny pakietów jest w niezgodnej wersji" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Magazyn podrÄczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt maÅy" -#: methods/gzip.cc:109 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "B³±d odczytu z procesu %s" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ta wersja APT nie obsÅuguje systemu wersji \"%s\"" -#: methods/http.cc:376 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Ten magazyn podrÄczny pakietów zostaÅ zbudowany dla innej architektury" -#: methods/http.cc:522 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +msgid "Depends" +msgstr "Wymaga" -#: methods/http.cc:530 -msgid "Bad header line" -msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +msgid "PreDepends" +msgstr "Wymaga wstÄpnie" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugeruje" -#: methods/http.cc:585 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +msgid "Recommends" +msgstr "Poleca" -#: methods/http.cc:600 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +msgid "Conflicts" +msgstr "W konflikcie z" -#: methods/http.cc:602 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +msgid "Replaces" +msgstr "ZastÄpuje" -#: methods/http.cc:626 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Nieznany format daty" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Dezaktualizuje" -#: methods/http.cc:773 -msgid "Select failed" -msgstr "Operacja select nie powiod³a siê" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +msgid "Breaks" +msgstr "Narusza zależnoÅci" -#: methods/http.cc:778 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +msgid "Enhances" +msgstr "Rozszerza" -#: methods/http.cc:801 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +msgid "important" +msgstr "ważny" -#: methods/http.cc:832 -msgid "Error writing to file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +msgid "required" +msgstr "wymagany" -#: methods/http.cc:860 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +msgid "standard" +msgstr "standardowy" -#: methods/http.cc:874 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +msgid "optional" +msgstr "opcjonalny" -#: methods/http.cc:876 -msgid "Error reading from server" -msgstr "B³±d czytania z serwera" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +msgid "extra" +msgstr "dodatkowy" -#: methods/http.cc:1107 -msgid "Bad header data" -msgstr "B³êdne dane nag³ówka" +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Budowanie drzewa zależnoÅci" -#: methods/http.cc:1124 -msgid "Connection failed" -msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê" +#: apt-pkg/depcache.cc:133 +msgid "Candidate versions" +msgstr "KandydujÄ ce wersje" -#: methods/http.cc:1215 -msgid "Internal error" -msgstr "B³±d wewnêtrzny" +#: apt-pkg/depcache.cc:162 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generowanie zależnoÅci" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku" +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 +msgid "Reading state information" +msgstr "Odczyt informacji o stanie" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 +#: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku stanu %s" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zapisaÄ tymczasowego pliku stanu %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 +#: apt-pkg/tagfile.cc:138 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zanalizowaÄ pliku pakietu %s (1)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 +#: apt-pkg/tagfile.cc:231 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zanalizowaÄ pliku pakietu %s (2)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s ([opcja] nie dajÄ ca siÄ sparsowaÄ)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±." +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s ([opcja] zbyt krótka)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s ([%s] nie jest przypisane)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s ([%s] nie ma klucza)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" -"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym" +"NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s ([%s] klucz %s nie ma wartoÅci)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (URI)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (dystrybucja)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (analiza URI)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (bezwzglÄdna dystrybucja)" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... B³±d!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %lu w liÅcie źródeÅ %s (analiza dystrybucji)" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Gotowe" +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana." +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linia %u w liÅcie źródeÅ %s jest zbyt dÅuga." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "NieprawidÅowa linia %u w liÅcie źródeÅ %s (typ)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeÅ %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ wykonaÄ natychmiastowej konfiguracji %s. ProszÄ wykonaÄ \"man " +"5 apt.conf\" i zapoznaÄ siÄ z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieÄ " +"siÄ wiÄcej. (%d)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>." +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nie udaÅo siÄ skonfigurowaÄ \"%s\". " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"To uruchomienie programu bÄdzie wymagaÅo tymczasowego usuniÄcia istotnego " +"pakietu %s z powodu pÄtli konfliktów/wymagaÅ wstÄpnych. CzÄsto jest to zÅe " +"rozwiÄ zanie, ale jeÅli jest siÄ pewnym swoich dziaÅaÅ, należy wÅÄ czyÄ opcjÄ " +"APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsÅugiwany" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 +#: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false." +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakiet %s ma zostaÄ ponownie zainstalowany, ale nie można znaleÅºÄ jego " +"archiwum." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"BÅÄ d, pkgProblemResolver::Resolve zwróciÅ bÅÄ d, może to byÄ spowodowane " +"zatrzymanymi pakietami." + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nie udaÅo siÄ naprawiÄ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 +#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Nieprawid³owa operacja %s" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 +#: apt-pkg/acquire.cc:85 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ zablokowaÄ katalogu %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostaÅo %s)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ sterownika metody %s." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nie uruchomiÅa siÄ poprawnie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "ProszÄ wÅożyÄ do napÄdu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnÄ Ä enter." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: apt-pkg/init.cc:143 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsÅugiwany" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: apt-pkg/init.cc:159 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nie udaÅo siÄ okreÅliÄ odpowiedniego typu systemu pakietów" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji." +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na pliku %s." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Należy dopisaÄ jakieÅ URI pakietów źródÅowych do pliku sources.list" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ lub zanalizowaÄ zawartoÅci list pakietów." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Należy uruchomiÄ apt-get update aby naprawiÄ te problemy." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nie udaÅo siÄ odczytaÄ list źródeÅ." + +#: apt-pkg/policy.cc:75 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"WartoÅÄ %s jest nieprawidÅowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie " +"wydanie nie jest dostÄpne w źródÅach" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: apt-pkg/policy.cc:414 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "NieprawidÅowe informacje w pliku ustawieÅ %s, brak nagÅówka Package" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: apt-pkg/policy.cc:436 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:444 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiÄcia" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Magazyn podrÄczny ma niezgodny system wersji" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbÄ pakietów, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbÄ wersji, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbÄ opisów, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbÄ zależnoÅci, którÄ ten APT jest w stanie obsÅużyÄ." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Pakiet %s %s nie zostaÅ odnaleziony podczas przetwarzania zależnoÅci plików" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na liÅcie pakietów źródÅowych %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Zbieranie zapewnieÅ plików" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "BÅÄ d wejÅcia/wyjÅcia przy zapisywaniu podrÄcznego magazynu źródeÅ" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nie udaÅo siÄ zmieniÄ nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:126 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "BÅÄdna suma kontrolna" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 +msgid "Size mismatch" +msgstr "BÅÄdny rozmiar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "NieprawidÅowa operacja %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:142 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release " +"(nieprawidÅowy wpis sources.list lub nieprawidÅowy plik)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Depends" -msgstr "Wymaga" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Dla nastÄpujÄ cych identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreWymaga" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Plik Release dla %s wygasnÄ Å (nieprawidÅowy od %s). Aktualizacje z tego " +"repozytorium nie bÄdÄ wykonywane." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:218 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugeruje" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "NieprawidÅowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Recommends" -msgstr "Poleca" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Podczas weryfikacji podpisu wystÄ piÅ bÅÄ d. Nie zaktualizowano repozytorium i " +"w dalszym ciÄ gu bÄdÄ używane poprzednie pliki indeksu. BÅÄ d GPG %s: %s\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Conflicts" -msgstr "Jest w konflikcie z" +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "BÅÄ d GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:219 -msgid "Replaces" -msgstr "Zastêpuje" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ pliku dla pakietu %s. Może to oznaczaÄ, że trzeba " +"bÄdzie rÄcznie naprawiÄ ten pakiet (z powodu brakujÄ cej architektury)." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:220 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Czyni zbêdnym" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nie można znaleÅºÄ ÅºródÅa do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "important" -msgstr "wa¿ny" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Pliki indeksu pakietów sÄ uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "required" -msgstr "wymagany" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ przeanalizowaÄ pliku Release %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 -msgid "standard" -msgstr "standardowy" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "optional" -msgstr "opcjonalny" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:232 -msgid "extra" -msgstr "dodatkowy" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "NieprawidÅowy wpis Valid-Until w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "NieprawidÅowy wpis Date w pliku Release %s" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" +"Montowanie CD-ROM-u\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Identyfikacja.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etykieta: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci" +#: apt-pkg/cdrom.cc:660 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:62 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandyduj±ce wersje" +#: apt-pkg/cdrom.cc:665 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Oczekiwanie na pÅytÄ...\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:91 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generowanie zale¿no¶ci" +#: apt-pkg/cdrom.cc:674 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:693 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "Skanowanie pÅyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródÅowych, %zu indeksów " +"tÅumaczeÅ i %zu podpisów\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nie można odnaleÅºÄ Å¼adnych plików pakietów, byÄ może nie jest to dysk " +"Debiana lub jest to inna architektura?" -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 +#: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Znaleziono etykietÄ \"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:811 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "To nie jest prawidÅowa nazwa, proszÄ spróbowaÄ ponownie.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#: apt-pkg/cdrom.cc:828 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"PÅyta nosi nazwÄ: \n" +"\"%s\"\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/cdrom.cc:830 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiowanie list pakietów..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:865 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeÅ\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:873 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "ŹródÅa dla tej pÅyty to:\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakujÄ cymi plikami.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasujÄ cymi plikami\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakujÄ cymi plikami i %i niepasujÄ cymi\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie %s" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ wpisu uwierzytelnienia dla: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga." +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "BÅÄdna suma kontrolna dla: %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/cacheset.cc:467 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostaÅo znalezione" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/cacheset.cc:470 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie zostaÅa znaleziona" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: apt-pkg/cacheset.cc:581 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ zadania \"%s\"" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:402 +#: apt-pkg/cacheset.cc:587 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "" -"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego " -"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to " -"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-" -"LoopBreak." +"Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ Å¼adnego pakietu wedÅug wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 +#: apt-pkg/cacheset.cc:598 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ wybraÄ wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto " +"wirtualny" -#: apt-pkg/algorithms.cc:241 +#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum." +"Nie udaÅo siÄ wybraÄ zainstalowanej ani kandydujÄ cej wersji pakietu \"%s\", " +"ponieważ nie ma żadnej z nich" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: apt-pkg/cacheset.cc:619 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane " -"\"zatrzymanymi\" pakietami." +"Nie udaÅo siÄ wybraÄ najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on " +"czysto wirtualny" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." - -#: apt-pkg/acquire.cc:62 +#: apt-pkg/cacheset.cc:627 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ wybraÄ wersji kandydujÄ cej pakietu %s, ponieważ nie ma " +"kandydata" -#: apt-pkg/acquire.cc:66 +#: apt-pkg/cacheset.cc:635 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ wybraÄ zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest " +"zainstalowany" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)" +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "WysyÅanie scenariusza do mechanizmu rozwiÄ zywania zależnoÅci" -#: apt-pkg/acquire.cc:825 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Czytanie listy plików" +#: apt-pkg/edsp.cc:209 +msgid "Send request to solver" +msgstr "WysyÅanie Å¼Ä dania do mechanizmu rozwiÄ zywania zależnoÅci" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s." +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiÄ zania" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie." +#: apt-pkg/edsp.cc:286 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" +"ZewnÄtrzny mechanizm rozwiÄ zywania zależnoÅci zawiódÅ, bez podania " +"prawidÅowego komunikatu o bÅÄdzie" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter." +#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Wykonywanie zewnÄtrznego mechanizmu rozwiÄ zywania zależnoÅci" -#: apt-pkg/init.cc:120 +#: apt-pkg/install-progress.cc:51 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:136 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów" +#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Uruchamianie dpkg" + +#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ pobraÄ niektórych plików indeksu, zostaÅy one zignorowane lub " +"użyto ich starszej wersji." -#: apt-pkg/clean.cc:61 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s." +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalowanie %s" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfigurowanie %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Usuwanie %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "CaÅkowite usuwanie %s" -#: apt-pkg/policy.cc:269 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "ProszÄ odnotowaÄ znikniÄcie %s" -#: apt-pkg/policy.cc:291 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" -#: apt-pkg/policy.cc:299 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia" +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Przygotowywanie %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Rozpakowywanie %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" +msgid "Installed %s" +msgstr "Pakiet %s zostaÅ zainstalowany" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Przygotowywanie do usuniÄcia %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" +msgid "Removed %s" +msgstr "Pakiet %s zostaÅ usuniÄty" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Przygotowywanie do caÅkowitego usuniÄcia %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Pakiet %s zostaÅ caÅkowicie usuniÄty" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nie udaÅo siÄ pisaÄ do %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 +msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" -"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +msgid "Is stdout a terminal?" msgstr "" -"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operacja zostaÅa przerwana, zanim mogÅa zostaÄ zakoÅczona" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiÄ gniÄto limit MaxReports" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemy z zależnoÅciami - pozostawianie nieskonfigurowanego" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 -#, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat bÅÄdu wskazuje, że " +"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim bÅÄdzie." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "B³êdna suma MD5" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat bÅÄdu wskazuje na " +"przepeÅnienie dysku" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 -#, fuzzy -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat bÅÄdu wskazuje na bÅÄ d " +"braku wolnej pamiÄci" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:753 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 +#, fuzzy msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" msgstr "" -"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " -"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)." +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat bÅÄdu wskazuje na " +"przepeÅnienie dysku" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:812 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" -"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba " -"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet." +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat bÅÄdu wskazuje na bÅÄ d " +"wejÅcia/wyjÅcia dpkg" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:848 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:935 -msgid "Size mismatch" -msgstr "B³êdny rozmiar" +"Nie udaÅo siÄ zablokowaÄ katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go " +"używa?" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +# Musi pasowaÄ do su i sudo. +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Nie udaÅo siÄ zablokowaÄ katalogu administracyjnego (%s), czy użyto " +"uprawnieÅ administratora?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:507 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 #, c-format msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" -"Montowanie CD-ROMu\n" +"dpkg zostaÅ przerwany, należy wykonaÄ rÄcznie \"%s\", aby naprawiÄ problem." -#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identyfikacja.. " +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +msgid "Not locked" +msgstr "Niezablokowany" -#: apt-pkg/cdrom.cc:541 -#, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Etykieta: %s \n" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:561 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:579 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n" +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Brak wersji kandydujÄ cej]" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Należy jednoznacznie wybraÄ jeden z nich do instalacji." -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakiet %s nie ma dostÄpnej wersji, ale odnosi siÄ do niego inny pakiet.\n" +#~ "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, zostaÅ zastÄ piony przez inny\n" +#~ "pakiet lub nie jest dostÄpny przy pomocy obecnie ustawionych źródeÅ.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:647 -#, c-format -msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" -msgstr "" -"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów " -"t³umaczeñ i %i sygnatur\n" +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Jednak nastÄpujÄ ce pakiety go zastÄpujÄ :" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n" +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" -#: apt-pkg/cdrom.cc:726 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"P³yta nosi nazwê: \n" -"'%s'\n" +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogÄ byÄ usuniÄte\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:730 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiowanie list pakietów..." +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiÄc nie zostanie usuniÄty. Czy " +#~ "chodziÅo o \"%s\"?\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:754 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n" +#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, wiÄc nie zostanie usuniÄty\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:763 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n" +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:803 -msgid "Unmounting CD-ROM..." -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..." +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie zostaÅa wybrana " +#~ "aktualizacja.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" +#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyÅÄ cznie aktualizacje.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n" +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostaÄ " +#~ "pobrany.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n" +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n" +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +#~ msgstr "Wybrano wersjÄ \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Przygotowanie %s" +#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +#~ msgstr "Wybrano wersjÄ \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Rozpakowywanie %s" +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "Ignorowanie niedostÄpnego wydania docelowego %s pakietu %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Pobieranie %s %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurowanie %s" +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje skÅadnika \"%s\", \"%s\" lub " +#~ "\"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr " Zainstalowany %s" +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "BÅÄdna suma MD5" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s" +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ pliku dla pakietu %s. Może to oznaczaÄ, że trzeba " +#~ "bÄdzie rÄcznie naprawiÄ ten pakiet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Usuwanie %s" +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zapisaÄ dziennika, openpty() nie powiodÅo siÄ (/dev/pts nie " +#~ "jest zamontowane?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Usuniêto %s" +#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +#~ msgstr "Plik %s nie zaczyna siÄ wiadomoÅciÄ podpisanÄ w trybie clearsign" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Pomijanie nieistniejÄ cego pliku %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ usunÄ Ä %s" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nie można utworzyÄ %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ operacji stat na %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszÄ byÄ w tym samym systemie plików" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ przejÅÄ do katalogu administracyjnego %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny podczas pobierania nazwy pakietu" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Czytanie listy plików" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku listy \"%sinfo/%s\". JeÅli nie można " +#~ "przywróciÄ tego pliku, należy utworzyÄ go jako pusty plik i bezzwÅocznie " +#~ "przeinstalowaÄ tÄ samÄ wersjÄ pakietu!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ przeczytaÄ pliku listy %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny przy pobieraniu wÄzÅa" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ pliku ominiÄÄ %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Plik ominiÄÄ jest uszkodzony" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "NieprawidÅowa linia w pliku ominiÄÄ: %s" -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny przy dodawaniu ominiÄcia" -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "Czytanie listy plików" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Magazyn podrÄczny pakietów musi zostaÄ wczeÅniej zainicjalizowany" -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ " +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ znaleÅºÄ nagÅówka Package:, offset %lu" -#~ msgid "Preparing for remove with config %s" -#~ msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s wraz z konfiguracj±" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "BÅÄdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" -#~ msgid "Removed with config %s" -#~ msgstr "Usuniêto %s wraz z konfiguracj±" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "BÅÄ d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" -#~ msgid "Total Distinct Descriptions: " -#~ msgstr "W sumie ró¿nych opisów: " +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ przejÅÄ do %s" -#~ msgid "Total Desc/File relations: " -#~ msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: " +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ poprawnego pliku kontrolnego" -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ otworzyÄ potoku dla %s" -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "BÅÄ d odczytu z procesu %s" -#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Otrzymano pojedynczÄ liniÄ nagÅówka o dÅugoÅci ponad %u znaków" + +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonaÅ to automatycznie i celowo." + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "NieprawidÅowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "NieprawidÅowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "NieprawidÅowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "należaÅo przeczytaÄ jeszcze %lu, ale nic nie zostaÅo" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "należaÅo zapisaÄ jeszcze %lu, ale nie udaÅo siÄ to" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udaÅo siÄ wykonaÄ natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu " +#~ "%s. ProszÄ wykonaÄ \"man 5 apt.conf\" i zapoznaÄ siÄ z wpisem APT::" +#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "BÅÄ d wewnÄtrzny, nie udaÅo siÄ odnaleÅºÄ skÅadnika" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt dÅuga. ZakoÅczenie." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" #~ msgstr "" -#~ "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ." +#~ "NieprawidÅowa linia %u w liÅcie źródeÅ %s (identyfikator producenta)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ uzyskaÄ dostÄpu do bazy kluczy: \"%s\"" #~ msgid "Could not patch file" -#~ msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik" +#~ msgstr "Nie udaÅo siÄ naÅożyÄ Åatki na plik" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Brak pakietu źródÅowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s" + +#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#~ msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Ponieważ zaÅ¼Ä dano tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n" +#~ "danego pakietu po prostu nie da siÄ zainstalowaÄ i należy zgÅosiÄ w nim\n" +#~ "bÅÄ d." + +#~ msgid "Line %d too long (max %lu)" +#~ msgstr "Linia %d jest zbyt dÅuga (max %lu)"