X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/04f27faefbd3b86e069b2fe3d964a56f61afda0d..6e71ec6fcdcaa926c98fa58cd4af38e42556df15:/po/es.po?ds=sidebyside diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c9f671eb6..cb1407909 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ # # # Current translator: -# - Manuel "Venturi" Porras Peralta , 2014 +# - Manuel "Venturi" Porras Peralta , 2014-2016 # # Previous Translators and reviewers: # - Rafael Sepulveda , 2002. @@ -28,13 +28,14 @@ # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español () +# Manuel "Venturi" Porras Peralta , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-26 01:51+0100\n" "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n" "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n" "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -92,14 +93,14 @@ msgstr "Des:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Ign:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" -msgstr "" +msgstr "Err:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -111,7 +112,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Trabajando]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -119,7 +120,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n" " «%s»\n" -"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" +"en la unidad «%s» y pulse [Enter]\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -159,9 +160,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para el global «%s»\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -174,9 +175,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr "[instalado]" +msgstr "[Instalado]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" @@ -228,6 +228,42 @@ msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "Órdenes más utilizadas:" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +#, c-format +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "Vea %s para más información sobre las órdenes disponibles." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" +"Las opciones y sintaxis de configuración se detallan en apt.conf(5).\n" +"Puede encontrar información sobre cómo configurar las fuentes en sources." +"list(5).\n" +"Las elecciones de versión y de paquetes se pueden expresar por medio de " +"apt_preferences(5).\n" +"Los detalles de la seguridad están disponibles en apt-secure(8).\n" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Este APT tiene poderes de Super Vaca." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto." + +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "No se encontró ningún paquete" + #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" @@ -249,18 +285,20 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes está desactualizado, en su lugar utilice una de las opciones que " +"empiezan por --allow." #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" +msgstr "" +"Había paquetes sin autenticar y se utilizó -y sin --allow-unauthenticated" -#: apt-private/private-download.cc +#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Fallo al obtener %s %s" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -272,6 +310,40 @@ msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s" msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" +"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" +"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" +"han sacado de «Incoming»." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquetes rotos" + #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" @@ -283,22 +355,26 @@ msgstr "" "eliminar." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" +msgstr "" +"Se eliminaron paquetes esenciales y se utilizó -y sin --allow-remove-" +"essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" +msgstr "" +"Se instalaron versiones anteriores de algunos paquetes y se utilizó -y sin --" +"allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Se cambiaron los paquetes retenidos y se utilizó -y sin --allow-change-held-" +"packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -306,7 +382,9 @@ msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" #: apt-private/private-install.cc msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Qué extraño... Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages." +"debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -370,7 +448,7 @@ msgstr "¿Desea continuar?" msgid "Some files failed to download" msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" -#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga" @@ -403,14 +481,14 @@ msgid_plural "" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" "El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n" -"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" +"dado que otros paquetes han sobrescrito todos sus paquetes:" msgstr[1] "" "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n" "dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." +msgstr "Nota: dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" @@ -425,20 +503,6 @@ msgstr "" "Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n" "Envíe un informe de errores al programa apt." -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << std::endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << std::endl; -#. } -#. -#: apt-private/private-install.cc -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" - #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" @@ -466,10 +530,11 @@ msgstr[1] "" "Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n" #: apt-private/private-install.cc -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo." -msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." +#, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Utilice «%s» para eliminarlo." +msgstr[1] "Utilice «%s» para eliminarlos." #: apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" @@ -484,25 +549,8 @@ msgstr "" "especifique una solución)." #: apt-private/private-install.cc -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n" -"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n" -"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" -"han sacado de «Incoming»." - -#: apt-private/private-install.cc -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes rotos" - -#: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes adicionales:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" @@ -531,9 +579,9 @@ msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" +msgstr "%s ya está en su versión más reciente (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -562,17 +610,19 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla" msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas" +#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get #: apt-private/private-main.cc +#, c-format msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" %s needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" msgstr "" "NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n" -" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" +" %s necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" " Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" -" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!" +" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!\n" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" @@ -735,7 +785,7 @@ msgstr "N" msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" -#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" @@ -760,412 +810,83 @@ msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos." msgid "not a real package (virtual)" msgstr "no es un paquete real (virtual)" -#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc -msgid "No packages found" -msgstr "No se encontró ningún paquete" - -#: apt-private/private-sources.cc -#, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?" - -#: apt-private/private-sources.cc -#, c-format -msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." - -#: apt-private/private-update.cc -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" - -#: apt-private/private-update.cc -#, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n" -msgstr[1] "" -"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " -"verlos.\n" - -#: apt-private/private-update.cc -msgid "All packages are up to date." -msgstr "Todos los paquetes están actualizados." - -#: cmdline/apt-cache.cc -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy -msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total package names: " -msgstr "Nombres de paquetes totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total package structures: " -msgstr "Estructuras de paquetes totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquetes normales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales puros: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales únicos: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Missing: " -msgstr " Faltan: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Versiones diferentes totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Descripciones diferentes totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Dependencias totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " - -# globbed -> globalizadas ? (jfs) -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Cadenas globalizadas totales: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total slack space: " -msgstr "Espacio desperdiciado total: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Espacio registrado total: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar." - -#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "Archivos de paquetes:" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquetes con pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "(not found)" -msgstr "(no encontrado)" - #. Print the package name and the version we are forcing to -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s con prioridad %d\n" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " msgstr " Instalados: " -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Package pin: " -msgstr " Pin del paquete: " - #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versión:" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" -"\n" -"Commands:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n" -" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n" -"información sobre los archivos binarios de caché de APT\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n" -" showpkg - Muestra información general para un único paquete\n" -" showsrc - Muestra la información de fuentes\n" -" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n" -" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n" -" dumpavail - Imprime un fichero disponible a la salida estándar\n" -" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" -" search - Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión " -"regular\n" -" show - Muestra un registro legible para el paquete\n" -" depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el " -"paquete\n" -" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n" -" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n" -" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n" -" xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n" -" policy - Muestra parámetros de las normas\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -p=? La caché de paquetes.\n" -" -s=? La caché de fuentes.\n" -" -q Desactiva el indicador de progreso.\n" -" -i Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" -"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»" -#: cmdline/apt.cc -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt [options] command\n" -"\n" -"CLI for apt.\n" -"Basic commands: \n" -" list - list packages based on package names\n" -" search - search in package descriptions\n" -" show - show package details\n" -"\n" -" update - update list of available packages\n" -"\n" -" install - install packages\n" -" remove - remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -"\n" -" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" -" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " -"packages\n" -"\n" -" edit-sources - edit the source information file\n" -msgstr "" -"Uso: apt [opciones] orden\n" -"\n" -"Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n" -"Órdenes básicas: \n" -" list - lista los paquetes según los nombres\n" -" search - busca en las descripciones de los paquetes\n" -" show - muestra detalles del paquete\n" -"\n" -" update - actualiza la lista de paquetes disponibles\n" -"\n" -" install - instala paquetes\n" -" remove - elimina paquetes\n" -"\n" -" upgrade - actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes\n" -" full-upgrade - actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando " -"paquetes\n" -"\n" -" edit-sources - edita el fichero de información de fuentes\n" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" -"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy -msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -#, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" -"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " -"mount point." -msgstr "" -"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto " -"de montaje predeterminado.\n" -"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-" -"ROM.\n" -"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto " -"de montaje del CD-ROM." - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Argumentos no emparejados" - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-config [opciones] orden\n" -"\n" -"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración " -"de APT.\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" shell - Modo shell\n" -" dump - Muestra la configuración\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -c=? Lee este fichero de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -" cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»" - -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" - -#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su " -"lugar." - -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "" -"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" - -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" - -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -1175,7 +896,7 @@ msgstr "" "versiones «%s» en:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -1187,62 +908,72 @@ msgstr "" "para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " "del paquete.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fuente obtenida %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" + +#: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " "construcción" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -1251,82 +982,278 @@ msgstr "" "No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::" "Arquitecturas para la configuración" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" +"Nota, se está utilizando «%s» para obtener las dependencias de compilación\n" -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" +"Nota, utilizando el fichero «%s» para obtener las dependencias de " +"construcción\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-sources.cc #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Fallo al analizar %s. ¿Editar de nuevo?" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-sources.cc #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-unmet.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" -msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en " -"los paquetes «%s»" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" + +#: apt-private/private-update.cc #, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n" +msgstr[1] "" +"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " +"verlos.\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Todos los paquetes están actualizados." + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "«apt-cache stats» no necesita argumentos" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Nombres de paquetes totales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Estructuras de paquetes totales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquetes normales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales puros: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales únicos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Faltan: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Versiones diferentes totales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Descripciones diferentes totales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Dependencias totales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " + +# globbed -> globalizadas ? (jfs) +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Cadenas globalizadas totales: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Espacio desperdiciado total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Espacio registrado total: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar." + +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " -"el paquete %s" +"Uso: apt-cache [opciones] orden\n" +" apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache solicita y muestra la información disponible sobre los paquetes\n" +"instalados y los instalables. Funciona exclusivamente con los datos " +"obtenidos\n" +"en el caché local mediante la orden «update», como «apt-get». Por tanto, \n" +"la información mostrada puede estar desactualizada si la última " +"actualización\n" +"se hizo hace mucho, pero a cambio apt-cache funciona independientemente de " +"la\n" +"disponibilidad de las fuentes configuradas (por ejemplo, sin conexión).\n" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Muestra la información de fuentes" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión regular" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Muestra la información de dependencias en bruto para el paquete" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Muestra la información de dependencias inversas del paquete" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Muestra un registro legible para el paquete" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Muestra parámetros de las normas" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " -"demasiado nuevo" +"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" -#: cmdline/apt-get.cc +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse [Enter]" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada " -"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" +"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto " +"de montaje predeterminado.\n" +"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-" +"ROM.\n" +"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto " +"de montaje del CD-ROM." -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" -"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " -"tiene ninguna versión presentada" +"Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n" +"\n" +"apt-cdrom se utiliza para añadir CDROM's, memorias flash USB y otros tipos " +"de\n" +"medios desmontables como orígenes de paquetes a APT. El punto de montaje y " +"la \n" +"información sobre el dispositivo se obtienen de apt.conf(5), udev(7) y " +"fstab(5).\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Argumentos no emparejados" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-config [opciones] orden\n" +"\n" +"apt-config es una interfaz para leer el archivo de configuración utilizado\n" +"por todas las herramientas de APT, pensada para depuración y para guiones.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "obtener valores de configuración mediante la evaluación del intérprete" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "mostrar la configuración activa establecida" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su " +"lugar." #: cmdline/apt-get.cc -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "" +"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" @@ -1338,91 +1265,79 @@ msgid "" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" msgstr "" "Uso: apt-get [opciones] orden\n" " apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" " apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n" "\n" -"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n" -"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n" -" upgrade - Realiza una actualización\n" -" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n" -" remove - Elimina paquetes\n" -" purge - Elimina y purga paquetes\n" -" autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar\n" -" source - Descarga archivos fuente\n" -" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes " -"fuente\n" -" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n" -" clean - Elimina los archivos descargados\n" -" autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n" -" check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n" -" changelog - Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete " -"proporcionado\n" -" download - Descarga el paquete binario al directorio actual\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" -" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n" -" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n" -" -s No actúa. Realiza una simulación\n" -" -y Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n" -" -f Intenta corregir el sistema si tiene dependencias incumplidas en ese " -"momento\n" -" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n" -" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n" -" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n" -" -V Muesta números de versión detallados\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt." -"conf(5)\n" -"para más información y opciones.\n" -" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" +"apt-get es una interfaz de línea de órdenes para la obtención de\n" +"paquetes y de información sobre ellos de orígenes autenticados y\n" +"para la instalación, actualización y eliminación de paquetes junto\n" +"a sus dependencias.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Descarga nuevas listas de paquetes" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Realiza una actualización" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Elimina paquetes" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Elimina y purga paquetes" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Actualiza la distribución, vea apt-get(8)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Sigue las selecciones de dselect" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Configura las dependencias de construcción para paquetes fuente" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Elimina los archivos descargados" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Elimina los archivos descargados antiguos" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Verifica que no haya dependencias incumplidas" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Descarga archivos fuente" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Descarga el paquete binario al directorio actual" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete proporcionado" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" @@ -1439,38 +1354,44 @@ msgstr "Falló la descarga" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Falló GetSrvRec para %s" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" -"apt-helper is a internal helper for apt\n" -"\n" -"Commands:\n" -" download-file - download the given uri to the target-path\n" -" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" -" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" -"\n" -" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "Uso: apt-helper [opciones] orden\n" " apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n" "\n" -"apt-helper es un ayudante interno de apt\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" download-file - descarga la uri proporcionada a la ruta de destino\n" -" auto-detect-proxy - detecta el proxy usando apt.conf\n" -"\n" -" Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n" +"apt-helper reune un conjunto de órdenes para que los guiones utilicen\n" +"por ejemplo la misma configuración de proxy o el mismo sistema de " +"configuración que APT usaría.\n" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "descarga la uri proporcionada a la ruta de destino" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "buscar un registro SRV (por ejemplo, _http._tcp.ftp.debian.org)" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "concatenate files, with automatic decompression" +msgstr "concatenar ficheros, con descompresión automática" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "detecta el proxy usando apt.conf" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n" +msgstr "%s no se puede marcar porque no está instalado.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1492,11 +1413,9 @@ msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n" msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s ya no estaba retenido.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1504,65 +1423,128 @@ msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s fijado como retenido.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n" +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "Seleccionado %s para purgar.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "Seleccionado %s para eliminar.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "Seleccionado %s para su instalación.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n" +"como instalados manualmente o automáticamente. También se puede utilizar " +"para\n" +"manipular los estados de selección de paquetes de dpkg(1) y para listar\n" +"todos los paquetes con o sin una marca determinada.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "Marca el paquete como retenido" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "Desmarca un paquete marcado como retenido" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente" #: cmdline/apt-mark.cc -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?" +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados manualmente" #: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "Muestra la lista de paquetes retenidos" + +#: cmdline/apt.cc msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -" hold - Mark a package as held back\n" -" unhold - Unset a package set as held back\n" -" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" -" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" -" showhold - Print the list of package on hold\n" +"Usage: apt [options] command\n" "\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" msgstr "" -"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n" -"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las " -"marcas.\n" -"\n" -"Órdenes:\n" -" auto - Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente\n" -" manual - Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente\n" -" hold - Marca el paquete como retenido\n" -" unhold - Desmarca un paquete marcado como retenido\n" -" showauto - Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente\n" -" showmanual - Muestra la lista de paquetes instalados manualmente\n" -" showhold - Muestra la lista de paquetes retenidos\n" +"Uso: apt [opciones] orden\n" "\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" -" -qq Sin salida, expceto si hay errores\n" -" -s No actúa. Realiza una simulación.\n" -" -f Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n" -" -c=? Lee este fichero de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n" -" -o dir::cache=/tmp\n" -"Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información." +"apt es un gestor de paquetes de línea de órdenes y proporciona órdenes\n" +"para la búsqueda y gestión así como la solicitud de información sobre\n" +"los paquetes. Proporciona la misma funcionalidad que las herramientas\n" +"APT especializadas, como apt-get y apt-cache, pero permite de forma " +"predeterminada\n" +"opciones más apropiadas para un uso interactivo.\n" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "lista los paquetes según los nombres" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "busca en las descripciones de los paquetes" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "muestra detalles del paquete" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "instala paquetes" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "elimina paquetes" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "actualiza la lista de paquetes disponibles" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando paquetes" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "edita el fichero de información de fuentes" #: methods/cdrom.cc #, c-format @@ -1660,11 +1642,11 @@ msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:" -#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +#: methods/copy.cc methods/store.cc msgid "Failed to stat" msgstr "Fallo al leer" -#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación" @@ -1819,6 +1801,25 @@ msgstr "Consulta" msgid "Unable to invoke " msgstr "No se pudo invocar " +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" +"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " +"autenticación?)" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" +msgstr "" +"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " +"autenticación?)" + #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." @@ -1836,20 +1837,16 @@ msgstr "" "No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado " "gnupg?)" -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" -msgstr "" -"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " -"autenticación?)" - #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»" +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "" + #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n" @@ -1862,10 +1859,6 @@ msgstr "" "Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no " "está disponible:\n" -#: methods/gzip.cc -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" - #: methods/http.cc msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escribiendo al archivo" @@ -1933,6 +1926,12 @@ msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Réplica: %s]" +#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Fallo al leer %s" + #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso" @@ -1983,20 +1982,25 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"Se ha deshabilitado automáticamente %s debido a una respuesta incorrecta del " +"servidor/proxy. (man 5 apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" msgstr "Error interno" +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" + #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Pulse Intro para continuar." +msgstr "Pulse [Enter] para continuar." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -2029,30 +2033,34 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Fusionando información disponible" +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" + #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"Uso: apt-extracttemplates fichero1 [fichero2 ...]\n" "\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates se utiliza para extraer los ficheros de\n" +"configuración y de plantilla de los paquetes debian. Lo utiliza\n" +"principalmente debconf(1) para realizar las preguntas de configuración\n" +"previas a la instalación de los paquetes.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2073,25 +2081,14 @@ msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"Uso: apt-internal-solver\n" "\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" +"apt-internal-solver es una interfaz para utilizar el resolutor\n" +"interno actual para la familia APT como uno externo, para depuración o\n" +"similares.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -2101,26 +2098,16 @@ msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" -"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n" -"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" +"Uso: apt-sortpkgs [opciones] fichero1 [fichero2 ...]\n" "\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" +"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar los ficheros de\n" +"información de los paquetes. De forma predeterminada, ordena por\n" +"la información del paquete binario, pero se puede utilizar la opción\n" +"-s para cambiar a ordenación por origen del paquete en su lugar.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2261,11 +2248,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Fallo al leer %s" - #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Failed to read .dsc" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" @@ -2313,11 +2295,6 @@ msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" - #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" @@ -2396,16 +2373,11 @@ msgstr "No se pudo abrir %s" msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc +#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: ftparchive/writer.cc -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "No se pudo desligar %s" - #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" @@ -2466,9 +2438,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" +msgstr "No se pudo encontrar un compresor configurado para «%s»" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2591,47 +2563,71 @@ msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s" -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" +"No se puede actualizar de un repositorio como este de forma segura y por " +"tanto está deshabilitado por omisión." -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" +"Los datos de un repositorio como este no se pueden autenticar y por tanto su " +"uso es potencialmente peligroso." -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" +"Vea la página de manual apt-secure(8) para los detalles sobre la creación de " +"repositorios y la configuración de usuarios." -#: apt-pkg/acquire.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "El repositorio «%s» ya no está firmado." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." +msgstr "El repositorio «%s» no tiene un fichero de Publicación." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Normalmente no está permitido, pero se ha dado la opción «Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories» para anularlo." -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "El repositorio «%s» no está firmado." -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "El repositorio «%s» no tiene un fichero de Publicación." -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Descargando fichero %li de %li" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." +msgstr "" +"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» " +"proporciona solo información de seguridad débil para ello" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "La suma hash difiere" #: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc @@ -2639,10 +2635,6 @@ msgstr "" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "La suma hash difiere" - #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "El tamaño difiere" @@ -2652,19 +2644,18 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Formato inválido de fichero" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Error de escritura" +msgstr "Error de firma" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no " -"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error " -"GPG es: %s: %s\n" +"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. Error de " +"GPG: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2672,6 +2663,15 @@ msgstr "" msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Error de GPG: %s: %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" +"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» no " +"admite la arquitectura «%s»" + #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" @@ -2682,10 +2682,13 @@ msgstr "" "«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)" #: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" msgstr "" -"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " -"identificadores de clave:\n" +"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» " +"proporciona solo información de seguridad débil para ello" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in @@ -2704,31 +2707,6 @@ msgstr "" msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " -"authenticated." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " -"contact the owner of the repository." -msgstr "" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "El directorio %s está desviado" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "" -"This is normally not allowed, but the option Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." -msgstr "" - #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" @@ -2755,9 +2733,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" +msgstr "No está disponible el informe de cambios para %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2766,19 +2744,68 @@ msgstr "No se pudo encontrar el método %s." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El método %s no se inició correctamente" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"Inserte el disco con la etiqueta: «%s» en la unidad «%s» y pulse [Enter]." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "" +"No existe el usuario de entorno seguro «%s», no se pueden ignorar los " +"privilegios" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" +"No se podrán ignorar los privilegios para descargar mientras no se pueda " +"acceder a «%s» con el usuario «%s»." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#: apt-pkg/acquire.cc #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El método %s no se inició correctamente" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." -msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Descargando fichero %li de %li" #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format @@ -2974,18 +3001,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "No pude montar el cdrom" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." +msgstr "" +"No tiene sentido la opción de línea de órdenes «%c» [de %s] combinada con " +"las otras opciones." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" +msgstr "" +"No tiene sentido la opción de línea de órdenes %s combinada con las otras " +"opciones" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3083,6 +3114,11 @@ msgstr "" msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" @@ -3155,14 +3191,8 @@ msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "No pude abrir el fichero %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Fin de fichero inesperado" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3172,6 +3202,16 @@ msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" msgid "Failed to exec compressor " msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "No pude abrir el fichero %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" @@ -3192,11 +3232,6 @@ msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s" msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" @@ -3207,13 +3242,13 @@ msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" @@ -3313,6 +3348,7 @@ msgstr "Selección %s no encontrada" #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" +"El objetivo %s quiere obtener el mismo fichero (%s) que %s del origen %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3320,7 +3356,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "El objetivo %s (%s) está configurado varias veces en %s y %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3339,29 +3375,41 @@ msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" +"No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s, lo cual se " +"considera suficientemente robusto para propósitos de seguridad" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «%s» inválida en el archivo «Release» %s" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Valores establecidos en conflicto para la opción %s según el origen %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" +"Valor establecido inválido para la opción %s según el origen %s %s (%s)" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "" +"Valores establecidos en conflicto para la opción %s según el origen %s %s" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)" +msgstr "No se pudo analizar el archivo de paquetes %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format @@ -3429,7 +3477,7 @@ msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Falta el directorio «%s»." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»" @@ -3671,19 +3719,21 @@ msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño" - #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" +msgstr "" +"La caché de paquetes se creó para una arquitectura diferente: %s contra %s" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "" +"El fichero de caché de paquetes está dañado, la suma de comprobación está mal" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3721,14 +3771,14 @@ msgstr "Rompe" msgid "Enhances" msgstr "Mejora" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "important" -msgstr "importante" - #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "requiere" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "importante" + #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "estándar" @@ -3806,6 +3856,8 @@ msgstr "No se entendió el pin tipo %s" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: El valor %s está fuera del rango de las prioridades de pin válido (%d a " +"%d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3813,9 +3865,9 @@ msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" +msgstr "Entrada %u mal especificada en %s fichero %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3833,28 +3885,28 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" +msgstr "Predominio %u mal especificado en la lista de fuentes %s (tipo)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "Se ha suministrado el fichero no admitido %s en la línea de órdenes" + #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Cannot convert %s to integer" -msgstr "" - -#: apt-pkg/update.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "No se pudo convertir %s a entero: fuera de rango" #: apt-pkg/update.cc msgid "" @@ -3868,6 +3920,212 @@ msgstr "" msgid "Calculating upgrade" msgstr "Calculando la actualización" +#~ msgid "(not found)" +#~ msgstr "(no encontrado)" + +#~ msgid " Package pin: " +#~ msgstr " Pin del paquete: " + +#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#~ msgstr "" +#~ "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " +#~ "identificadores de clave:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "El repositorio «%s» no está firmado." + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s " +#~ "en los paquetes «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede " +#~ "encontrar el paquete %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s " +#~ "es demasiado nuevo" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión " +#~ "presentada del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " +#~ "tiene ninguna versión presentada" + +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" + +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "No se pudo desligar %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n" +#~ " apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n" +#~ "información sobre los archivos binarios de caché de APT\n" + +#~ msgid "Commands:" +#~ msgstr "Órdenes:" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -p=? La caché de paquetes.\n" +#~ " -s=? La caché de fuentes.\n" +#~ " -q Desactiva el indicador de progreso.\n" +#~ " -i Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n" +#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::" +#~ "cache=/tmp\n" +#~ "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más " +#~ "información.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "CLI for apt.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt [opciones] orden\n" +#~ "\n" +#~ "Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n" +#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n" +#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n" +#~ "\n" +#~ "Comandos:\n" +#~ " add - Agrega un CDROM\n" +#~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda\n" +#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n" +#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n" +#~ " -m No monta\n" +#~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n" +#~ " -a A través de modo de búsqueda\n" +#~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n" +#~ "cache=/tmp\n" +#~ "Ver fstab(5)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -c=? Lee este fichero de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +#~ " cache=/tmp\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n" +#~ " -qq Sin salida, expceto si hay errores\n" +#~ " -s No actúa. Realiza una simulación.\n" +#~ " -f Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n" +#~ " -c=? Lee este fichero de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n" +#~ " -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más " +#~ "información." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de " +#~ "paquetes.\n" +#~ "La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -h Este texto de ayuda.\n" +#~ " -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" +#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n" +#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +#~ "cache=/tmp\n" + #~ msgid "Child process failed" #~ msgstr "Falló el proceso hijo" @@ -4455,50 +4713,6 @@ msgstr "Calculando la actualización" #~ msgid " '" #~ msgstr " »" -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n" -#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n" -#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Comandos:\n" -#~ " add - Agrega un CDROM\n" -#~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Opciones:\n" -#~ " -h Este texto de ayuda\n" -#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n" -#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n" -#~ " -m No monta\n" -#~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n" -#~ " -a A través de modo de búsqueda\n" -#~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n" -#~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n" -#~ "cache=/tmp\n" -#~ "Ver fstab(5)\n" - #~ msgid "Internal error, non-zero counts" #~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"