X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/04f27faefbd3b86e069b2fe3d964a56f61afda0d..29636cc759c6fbb92c6c462c90611eefb67cbbd4:/po/pt.po diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index fe9de6270..a73f4d12e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -173,6 +173,36 @@ msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n" msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n" +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +#, c-format +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "Este APT tem Poderes de Super Vaca." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "" + +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote" + #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!" @@ -202,10 +232,10 @@ msgid "" "unauthenticated" msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes" -#: apt-private/private-download.cc +#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Falhou obter %s %s\n" +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Falhou obter %s %s" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -217,6 +247,40 @@ msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s." +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n" +"você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n" +"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n" +"criados ou foram movidos do Incoming." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacotes estragados" + #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!" @@ -314,7 +378,7 @@ msgstr "Deseja continuar?" msgid "Some files failed to download" msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros" -#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download" @@ -368,20 +432,6 @@ msgstr "" "Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo que realmente não deveria ter\n" "acontecido. Por favor arquive um relatório de bug contra o apt." -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << std::endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << std::endl; -#. } -#. -#: apt-private/private-install.cc -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:" - #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas" @@ -408,10 +458,11 @@ msgstr[1] "" "Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n" #: apt-private/private-install.cc -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para o remover." -msgstr[1] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover." +#, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Utilize '%s' para o remover." +msgstr[1] "Utilize '%s' para os remover." #: apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" @@ -425,22 +476,6 @@ msgstr "" "Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote " "(ou especifique uma solução)." -#: apt-private/private-install.cc -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n" -"você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n" -"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n" -"criados ou foram movidos do Incoming." - -#: apt-private/private-install.cc -msgid "Broken packages" -msgstr "Pacotes estragados" - #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" @@ -680,7 +715,7 @@ msgstr "N" msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erro de compilação de regex - %s" -#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca" @@ -705,381 +740,91 @@ msgstr[1] "" msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" -#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc -msgid "No packages found" -msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote" - -#: apt-private/private-sources.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" - -#: apt-private/private-sources.cc -#, c-format -msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "" - -#: apt-private/private-update.cc -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "O comando update não leva argumentos" - -#: apt-private/private-update.cc -#, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: apt-private/private-update.cc -msgid "All packages are up to date." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cache.cc -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy -msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "O comando update não leva argumentos" - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total package names: " -msgstr "Total de nomes de pacotes: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total package structures: " -msgstr "Total de estruturas de pacotes: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Normal packages: " -msgstr " Pacotes normais: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Pacotes virtuais puros: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Pacotes virtuais únicos: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Pacotes virtuais misturados: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid " Missing: " -msgstr " Faltam: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Total de versões distintas: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total distinct descriptions: " -msgstr "Total de descrições distintas: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Total de dependências: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Total de relações ver/ficheiro: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Total de strings globbed: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total slack space: " -msgstr "Espaço total desperdiçado: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Espaço total contabilizado: " - -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "" -"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark " -"showauto'." - -#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc +#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "Ficheiros de Pacotes :" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacotes Marcados:" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "(not found)" msgstr "(não encontrado)" #. Print the package name and the version we are forcing to -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " msgstr " Instalado: " -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Package pin: " msgstr " Marcação do Pacote: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc +#: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" msgstr " Tabela de Versão:" -#: cmdline/apt-cache.cc -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -"from APT's binary cache files\n" -"\n" -"Commands:\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Utilização: apt-cache [opções] comando\n" -" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n" -" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n" -"\n" -"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n" -" informação dos ficheiros de cache binários do APT\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" gencaches - Construir as caches de pacotes e de código-fonte\n" -" showpkg - Mostrar informações gerais sobre um pacote\n" -" showsrc - Mostrar registos de código-fonte\n" -" stats - Mostrar algumas estatísticas simples\n" -" dump - Mostrar todo o ficheiro de forma concisa\n" -" dumpavail - Escrever um ficheiro disponível para stdout\n" -" unmet - Mostrar dependências não satisfeitas\n" -" search - Procurar na lista de pacotes por um padrão regex\n" -" show - Mostrar um registo legível sobre o pacote\n" -" depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n" -" rdepends - Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote\n" -" pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes no sistema\n" -" dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphViz\n" -" xvcg - Gerar gráficos de pacotes para o xvcg\n" -" policy - Mostrar as configurações de políticas\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda.\n" -" -p=? A cache de pacotes.\n" -" -s=? A cache de fontes.\n" -" -q Desabilitar o indicador de progresso.\n" -" -i Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n" -" -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n" -" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n" - -#: cmdline/apt.cc -msgid "" -"Usage: apt [options] command\n" -"\n" -"CLI for apt.\n" -"Basic commands: \n" -" list - list packages based on package names\n" -" search - search in package descriptions\n" -" show - show package details\n" -"\n" -" update - update list of available packages\n" -"\n" -" install - install packages\n" -" remove - remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -"\n" -" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" -" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " -"packages\n" -"\n" -" edit-sources - edit the source information file\n" -msgstr "" +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "" -"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'" +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy -msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter" +#: apt-private/private-source.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" -#: cmdline/apt-cdrom.cc -#, c-format -msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" -"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " -"mount point." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto." - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "os argumentos não estão em pares" - -#: cmdline/apt-config.cc -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Utilização: apt-config [opções] comando\n" -"\n" -"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de config do APT\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" shell - Modo shell\n" -" dump - Mostrar a configuração\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda.\n" -" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'" - -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, fuzzy, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" - -#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' " -"e 'apt-mark manual'." - -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" - -#: cmdline/apt-get.cc -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads" - -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -1089,7 +834,7 @@ msgstr "" "'%s' em:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -1100,62 +845,73 @@ msgstr "" "%s\n" "para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter código fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falhou obter alguns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "" +"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n" + +#: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de " "compilação" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -1164,132 +920,264 @@ msgstr "" "Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração " "veja apt.conf(5) APT::Architectures" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc #, fuzzy, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Falha ao baixar %s %s\n" + +#: apt-private/private-sources.cc #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" -"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-unmet.cc #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n" -#: cmdline/apt-get.cc +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "O comando update não leva argumentos" + +#: apt-private/private-update.cc #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido " -"em pacotes '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format +#: cmdline/apt-cache.cc +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "O comando update não leva argumentos" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Total de nomes de pacotes: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Total de estruturas de pacotes: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Pacotes normais: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Pacotes virtuais puros: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Pacotes virtuais únicos: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Pacotes virtuais misturados: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Faltam: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Total de versões distintas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Total de descrições distintas: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Total de dependências: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Total de relações ver/ficheiro: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Total de strings globbed: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Espaço total desperdiçado: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Espaço total contabilizado: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" +"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark " +"showauto'." + +#: cmdline/apt-cache.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" -"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " -"pôde ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Mostrar registos de código-fonte" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Procurar na lista de pacotes por um padrão regex" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Mostrar um registo legível sobre o pacote" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Listar o nome de todos os pacotes no sistema" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Mostrar as configurações de políticas" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é " -"demasiado novo" +"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'" -#: cmdline/apt-get.cc +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." msgstr "" -"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão " -"candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão" -#: cmdline/apt-get.cc -#, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "os argumentos não estão em pares" + +#: cmdline/apt-config.cc +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" +"Utilização: apt-config [opções] comando\n" +"\n" +"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de config do APT\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" msgstr "" -"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " -"tem versão candidata" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" -#: cmdline/apt-get.cc +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' " +"e 'apt-mark manual'." #: cmdline/apt-get.cc -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos Suportados:" #: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" msgstr "" "Utilização: apt-get [opções] comando\n" " apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n" @@ -1298,43 +1186,66 @@ msgstr "" "O apt-get é um interface simples de linha de comandos para obter\n" "e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n" "são update e install.\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" update - Obter novas listas de pacotes\n" -" upgrade - Executar uma actualização\n" -" install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n" -" remove - Remover pacotes\n" -" autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n" -" purge - Remover pacotes e ficheiros de configuração\n" -" source - Fazer o download de arquivos de código-fonte\n" -" build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código-" -"fonte\n" -" dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n" -" clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download\n" -" autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download\n" -" check - Verificar se existem dependências erradas\n" -" changelog - Obter e mostrar o changelog de um pacote\n" -" download - Obter o pacote binário para o directório actual\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n" -" -qq Sem saída, excepto para erros\n" -" -d Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n" -" -s Não agir. Executar simulação de ordens\n" -" -y Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n" -" -f Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n" -" -m Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n" -" -u Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n" -" -b Construir o pacote de código-fonte depois de o obter\n" -" -V Mostrar números da versão detalhados\n" -" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Para mais informações e opções veja as páginas do manual\n" -"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n" -" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Obter novas listas de pacotes" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Executar uma actualização" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Remover pacotes" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Remover pacotes e ficheiros de configuração" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Seguir as escolhas feitas no dselect" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Configurar as dependências de compilação de pacotes de códigofonte" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Verificar se existem dependências erradas" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Fazer o download de arquivos de código-fonte" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Obter o pacote binário para o directório actual" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Obter e mostrar o changelog de um pacote" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" @@ -1357,16 +1268,27 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" -"apt-helper is a internal helper for apt\n" -"\n" -"Commands:\n" -" download-file - download the given uri to the target-path\n" -" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" -" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" -"\n" -" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "concatenate files, with automatic decompression" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc @@ -1394,11 +1316,9 @@ msgstr "%s já estava marcado para manter.\n" msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s já estava para não manter.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Esperou por %s mas não estava lá" +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Falhou executar dpkg. É root?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -1411,8 +1331,19 @@ msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Cancelou manter em %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Falhou executar dpkg. É root?" +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy @@ -1420,47 +1351,99 @@ msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -" hold - Mark a package as held back\n" -" unhold - Unset a package set as held back\n" -" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" -" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" -" showhold - Print the list of package on hold\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" "Utilização: apt-mark [opções] {auto|manual} pacote1 [pacote2...]\n" "\n" "apt-mark é um interface simples de linha de comandos para marcar pacotes " "como instalados de forma manual ou automática. Pode também listar " "marcações.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "Marca os pacotes como instalados automaticamente" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Marca os pacotes como instalados manualmente" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of package on hold" +msgstr "" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" "\n" -"Comandos:\n" -" auto - Marca os pacotes como instalados automaticamente\n" -" manual - Marca os pacotes como instalados manualmente\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h\tEste texto de ajuda.\n" -" -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n" -" -qq Sem saída excepto para erros\n" -" -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n" -" -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n" -" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual." +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "" + +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "search in package descriptions" +msgstr "A ler as listas de pacotes" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "install packages" +msgstr "Pacotes Marcados:" + +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "remove packages" +msgstr "Pacotes estragados" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "update list of available packages" +msgstr "mas é um pacote virtual" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +msgid "edit the source information file" +msgstr "A ler a informação de estado" #: methods/cdrom.cc #, c-format @@ -1558,11 +1541,11 @@ msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)" msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:" -#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +#: methods/copy.cc methods/store.cc msgid "Failed to stat" msgstr "Falhou o stat" -#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc +#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "Falhou definir hora de modificação" @@ -1746,6 +1729,12 @@ msgstr "" msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Erro desconhecido ao executar apt-key" +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "" + #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n" @@ -1758,10 +1747,6 @@ msgstr "" "As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública " "não está disponível:\n" -#: methods/gzip.cc -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos" - #: methods/http.cc msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro" @@ -1829,6 +1814,12 @@ msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Mirror: %s]" +#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Falha stat %s" + #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso" @@ -1884,6 +1875,10 @@ msgstr "" msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos" + #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Configuração pré-definida errada!" @@ -1926,17 +1921,13 @@ msgid "Merging available information" msgstr "A juntar a informação disponível" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" "Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" "\n" @@ -1965,17 +1956,13 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" msgstr "" "Utilização: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1996,26 +1983,10 @@ msgstr "Registo de pacote desconhecido!" msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" -"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" -"\n" -"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n" -"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n" -"\n" -"Opções:\n" -" -h Este texto de ajuda\n" -" -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n" -" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" -" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" -"tmp\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2152,11 +2123,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Falha stat %s" - #: ftparchive/cachedb.cc #, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" @@ -2205,11 +2171,6 @@ msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo" msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema ao executar unlinking %s" - #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" @@ -2288,16 +2249,11 @@ msgstr "Falhou abrir %s" msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc +#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Falhou o readlink %s" -#: ftparchive/writer.cc -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Falhou o unlink %s" - #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" @@ -2482,47 +2438,22 @@ msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta directório de listas %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format +#: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" -"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " -"user '%s'." +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" - -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)" - -#: apt-pkg/acquire.cc -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc -msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc @@ -2564,6 +2495,13 @@ msgstr "" msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Erro GPG: %s: %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" + #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" @@ -2573,6 +2511,13 @@ msgstr "" "Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada " "errada em sources.list ou ficheiro malformado)" +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" + #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" @@ -2596,19 +2541,21 @@ msgstr "" msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)" +#. No Release file was present, or verification failed, so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " -"authenticated." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "O directório %s é desviado" +#. No Release file was present so fall +#. back to queueing Packages files without verification +#. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, c-format -msgid "" -"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " -"contact the owner of the repository." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "O directório %s é desviado" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format @@ -2672,6 +2619,50 @@ msgid "" msgstr "" "Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta directório de listas %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" + #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format msgid "" @@ -2972,6 +2963,11 @@ msgstr "" msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" @@ -3021,6 +3017,11 @@ msgstr "" "A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão " "inválida no nome do ficheiro" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Esperou por %s mas não estava lá" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." @@ -3047,14 +3048,8 @@ msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d" +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -3064,6 +3059,16 @@ msgstr "Falhou criar subprocesso IPC" msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Falhou executar compactador " +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" @@ -3084,11 +3089,6 @@ msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s" msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc -#, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problema sincronizando o ficheiro" @@ -3099,13 +3099,13 @@ msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" @@ -3229,6 +3229,13 @@ msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s" msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s" +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" + #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" @@ -3242,12 +3249,12 @@ msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format -msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc @@ -3563,10 +3570,6 @@ msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido" msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno" - #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" @@ -3577,6 +3580,11 @@ msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'" msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno" + #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" msgstr "Depende" @@ -3613,14 +3621,14 @@ msgstr "Estraga" msgid "Enhances" msgstr "Aumenta" -#: apt-pkg/pkgcache.cc -msgid "important" -msgstr "importante" - #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "necessário" +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "importante" + #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "padrão" @@ -3737,20 +3745,20 @@ msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)" msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "" + #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format -msgid "Cannot convert %s to integer" +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" msgstr "" -#: apt-pkg/update.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Falhou obter %s %s\n" - #: apt-pkg/update.cc msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " @@ -3763,6 +3771,177 @@ msgstr "" msgid "Calculating upgrade" msgstr "A calcular a actualização" +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "O directório %s é desviado" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é " +#~ "permitido em pacotes '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s " +#~ "não pôde ser encontrado" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é " +#~ "demasiado novo" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão " +#~ "candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s " +#~ "não tem versão candidata" + +#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +#~ msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s" + +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problema ao executar unlinking %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Falhou o unlink %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: apt-cache [opções] comando\n" +#~ " apt-cache [opções] show pacote1 [pacote2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n" +#~ " informação dos ficheiros de cache binários do APT\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opções:\n" +#~ " -h Este texto de ajuda.\n" +#~ " -p=? A cache de pacotes.\n" +#~ " -s=? A cache de fontes.\n" +#~ " -q Desabilitar o indicador de progresso.\n" +#~ " -i Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n" +#~ " -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n" +#~ " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt." +#~ "conf(5).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -d CD-ROM mount point\n" +#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" +#~ " -m No mounting\n" +#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" +#~ " -a Thorough scan mode\n" +#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See fstab(5)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opções:\n" +#~ " -h\tEste texto de ajuda.\n" +#~ " -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n" +#~ " -qq Sem saída excepto para erros\n" +#~ " -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n" +#~ " -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n" +#~ " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" +#~ " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual." + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opções:\n" +#~ " -h Este texto de ajuda.\n" +#~ " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" +#~ " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" +#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Opções:\n" +#~ " -h\tEste texto de ajuda.\n" +#~ " -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n" +#~ " -qq Sem saída excepto para erros\n" +#~ " -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n" +#~ " -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n" +#~ " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" +#~ " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" +#~ "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de " +#~ "pacotes.\n" +#~ "A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n" +#~ "\n" +#~ "Opções:\n" +#~ " -h Este texto de ajuda\n" +#~ " -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n" +#~ " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n" +#~ " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/" +#~ "tmp\n" + #~ msgid "Child process failed" #~ msgstr "O processo filho falhou"