X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/0497fc4c09c434ea34aa4dbfe773451d9a7082d6..3b5607fc31371190470074371793cb8500b5139e:/po/pl.po?ds=sidebyside diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 54894f3d0..3a2bdab05 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,178 +1,186 @@ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Polish translation by: -# Marcin Owsiany , 2002, 2003, 2004. -# Bartosz Fenski , 2005, 2006 -# Wiktor Wandachowicz , 2008, 2009 # # Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych: # http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers +# Marcin Owsiany , 2002, 2003, 2004. +# Bartosz Fenski , 2005, 2006. +# Wiktor Wandachowicz , 2008, 2009. +# Michał Kułach , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:42+0100\n" -"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz \n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:156 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:284 +#: cmdline/apt-cache.cc:277 msgid "Total package names: " msgstr "Liczba nazw pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:286 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:279 msgid "Total package structures: " -msgstr "Liczba nazw pakietów: " +msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:326 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid " Normal packages: " msgstr " Zwykłych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:321 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid " Missing: " msgstr " Brakujących: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total distinct versions: " msgstr "W sumie różnych wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "W sumie różnych opisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid "Total dependencies: " msgstr "W sumie zależności: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "W sumie zależności wersja/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "W sumie zależności opis/plik: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "W sumie mapowań zapewnień: " -#: cmdline/apt-cache.cc:355 +#: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " msgstr "W sumie dopasowanych napisów: " -#: cmdline/apt-cache.cc:369 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: " -#: cmdline/apt-cache.cc:374 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:382 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Całkowity rozmiar: " -#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 +#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały." -#: cmdline/apt-cache.cc:1273 -#, fuzzy -msgid "You must give at least one search pattern" -msgstr "Należy podać dokładnie jeden wzorzec" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 +#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" -#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1420 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"." + +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1533 +#: cmdline/apt-cache.cc:1545 msgid "Package files:" msgstr "Plików pakietów:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 +#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku " "pakietu." #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1554 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid "Pinned packages:" msgstr "Przypięte pakiety:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 msgid "(not found)" -msgstr "(nieznaleziony)" +msgstr "(nie znaleziono)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1575 +#: cmdline/apt-cache.cc:1586 msgid " Installed: " msgstr " Zainstalowana: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1576 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Candidate: " msgstr " Kandydująca: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 +#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1615 +#: cmdline/apt-cache.cc:1620 msgid " Package pin: " msgstr " Sposób przypięcia: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1624 +#: cmdline/apt-cache.cc:1629 msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 -#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1745 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -182,7 +190,6 @@ msgid "" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" -" showauto - Display a list of automatically installed packages\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" @@ -201,16 +208,13 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n" -" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n" " apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n" "\n" -"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące do manipulowania\n" -"binarnymi plikami magazynów podręcznych APT-a, oraz do pobierania\n" -"z nich informacji.\n" +"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące pobierania informacji\n" +"z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n" "\n" "Polecenia:\n" -" add - Dodaje plik pakietów do magazynu podręcznego\n" " gencaches - Buduje magazyn podręczny pakietów i źródeł\n" " showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n" " showsrc - Pokazuje informacje dla źródeł\n" @@ -238,29 +242,36 @@ msgstr "" "Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n" "oraz apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" +msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\"" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt." -#: cmdline/apt-config.cc:41 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nie są w parach" -#: cmdline/apt-config.cc:76 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -288,745 +299,977 @@ msgstr "" " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." +#: cmdline/apt-get.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "" -"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" -"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nie udało się pisać do %s" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" +#: cmdline/apt-get.cc:367 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" +#: cmdline/apt-get.cc:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 +#: cmdline/apt-get.cc:454 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" +#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 +#: apt-private/private-install.cc:865 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 +#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 +#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." msgstr "" -"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" -"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ścieżka\n" -" release ścieżka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n" -"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" -"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" -"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" -"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n" -"priorytet i dział pakietu.\n" -"\n" -"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" -".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n" -"źródeł.\n" -"\n" -"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu " -"głównym\n" -"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego " -"zacznie\n" -"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n" -"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n" -"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" -" -s=? Plik override dla źródeł\n" -" -q \"Ciche\" działanie\n" -" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n" -" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n" -" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" +"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-" +"mark manual\"." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" +#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" +#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" +#: cmdline/apt-get.cc:726 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " +"źródła" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:786 +#, c-format msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Niepoprawny format bazy. Jeśli została zaktualizowana starsza wersja apt, " -"proszę usunąć i utworzyć ponownie bazę danych." +"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" " +"pod adresem:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: cmdline/apt-get.cc:791 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Proszę użyć:\n" +"bzr branch %s\n" +"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " +"pakietu.\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#: cmdline/apt-get.cc:843 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:242 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" - -#: ftparchive/cachedb.cc:448 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nie udało się pobrać kursora" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" -#: ftparchive/writer.cc:73 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 +#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: cmdline/apt-get.cc:882 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "E: " -msgstr "E: " +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" -#: ftparchive/writer.cc:136 -msgid "W: " -msgstr "W: " +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:891 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:896 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Pobieranie źródeł %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" +#: cmdline/apt-get.cc:920 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." -#: ftparchive/writer.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć %s" +#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: ftparchive/writer.cc:260 +#: cmdline/apt-get.cc:950 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:268 +#: cmdline/apt-get.cc:963 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: ftparchive/writer.cc:272 +#: cmdline/apt-get.cc:964 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie udało się usunąć %s" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: ftparchive/writer.cc:279 +#: cmdline/apt-get.cc:992 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: ftparchive/writer.cc:289 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Child process failed" +msgstr "Proces potomny zawiódł" -#: ftparchive/writer.cc:393 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " +"zależności dla budowania" -#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt." +"conf(5) APT::Architectures" -#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" -#: ftparchive/writer.cc:698 +#: cmdline/apt-get.cc:1102 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" -#: ftparchive/writer.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:1272 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " +"w pakietach \"%s\"" -#: ftparchive/contents.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:1290 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " +"pakietu %s" -#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" +#: cmdline/apt-get.cc:1313 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:1352 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie można otworzyć %s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " +"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Błędna linia %2$lu #1 pliku override %1$s" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " +"wersji kandydującej" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1381 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Błędna linia %2$lu #2 pliku override %1$s" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Błędna linia %2$lu #3 pliku override %1$s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:1401 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" + +#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:1592 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Obsługiwane moduły:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1633 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n" +" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n" +"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" update - Pobiera nowe listy pakietów\n" +" upgrade - Wykonuje aktualizację\n" +" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" +" remove - Usuwa pakiety\n" +" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" +" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n" +" source - Pobiera archiwa źródłowe\n" +" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n" +" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n" +" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" +" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n" +" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n" +" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n" +" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n" +" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n" +" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n" +" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n" +" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n" +" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n" +" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" +" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" +"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" +" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" + +#: cmdline/apt-helper.cc:35 +#, fuzzy +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " +"źródła" + +#: cmdline/apt-helper.cc:53 +msgid "Download Failed" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:66 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:72 +#: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#: cmdline/apt-mark.cc:74 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" +#: cmdline/apt-mark.cc:76 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" +#: cmdline/apt-mark.cc:241 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s został już zatrzymany.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" +#: cmdline/apt-mark.cc:243 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:212 -msgid "Compress child" -msgstr "Potomny proces kompresujący" +#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" -#: ftparchive/multicompress.cc:235 +#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s został zatrzymany.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:286 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem" +#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:321 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora " +# Musi pasować do su i sudo. +#: cmdline/apt-mark.cc:345 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" +"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?" -#: ftparchive/multicompress.cc:360 -msgid "decompressor" -msgstr "dekompresor" +#: cmdline/apt-mark.cc:392 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n" +"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n" +"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n" +" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" +" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" +"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." -#: ftparchive/multicompress.cc:403 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" +#: cmdline/apt.cc:47 +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Basic commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +"\n" +" install - install packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:455 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" +#: methods/cdrom.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s" + +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych " +"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update" + +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Niewłaściwa płyta CD" -#: ftparchive/multicompress.cc:472 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany." + +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nie odnaleziono dysku." + +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 +msgid "File not found" +msgstr "Nie odnaleziono pliku" + +#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" + +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" + +#: methods/file.cc:48 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:177 +msgid "Logging in" +msgstr "Logowanie się" -#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 +#: methods/ftp.cc:183 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" + +#: methods/ftp.cc:188 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" + +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "T" +#: methods/ftp.cc:225 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:252 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" +#: methods/ftp.cc:252 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: methods/ftp.cc:280 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s jest zainstalowany" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " +"%s" -#: cmdline/apt-get.cc:344 +#: methods/ftp.cc:306 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:351 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nie da się go zainstalować" +#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:353 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" +#: methods/ftp.cc:350 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serwer zamknął połączenie" -#: cmdline/apt-get.cc:356 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale nie jest zainstalowany" +#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 +msgid "Read error" +msgstr "Błąd odczytu" -#: cmdline/apt-get.cc:356 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" +#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid " or" -msgstr " lub" +#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Naruszenie zasad protokołu" -#: cmdline/apt-get.cc:392 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" -#: cmdline/apt-get.cc:420 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" +#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:442 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" +#: methods/ftp.cc:712 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:465 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" +#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 +msgid "Failed" +msgstr "Nie udało się" -#: cmdline/apt-get.cc:488 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" +#: methods/ftp.cc:718 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." -#: cmdline/apt-get.cc:508 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" +#: methods/ftp.cc:735 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" + +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" + +#: methods/ftp.cc:753 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" + +#: methods/ftp.cc:760 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" + +#: methods/ftp.cc:792 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" + +#: methods/ftp.cc:802 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:811 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" + +#: methods/ftp.cc:831 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" + +#: methods/ftp.cc:838 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" + +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" + +#: methods/ftp.cc:890 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" + +#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" + +#: methods/ftp.cc:935 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1014 +msgid "Query" +msgstr "Info" + +#: methods/ftp.cc:1128 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nie można wywołać " + +#: methods/connect.cc:76 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Łączenie z %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:561 +#: methods/connect.cc:87 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (z powodu %s) " +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:569 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" -"Nie powinno się tego robić, chyba że dokładnie wiesz co robisz!" +#: methods/connect.cc:94 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:603 +#: methods/connect.cc:100 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:607 +#: methods/connect.cc:108 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu przeinstalowywanych, " +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:609 +#: methods/connect.cc:126 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu cofniętych wersji, " +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:611 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Łączenie z %s" -#: cmdline/apt-get.cc:615 +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n" +#: methods/connect.cc:205 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:641 +#: methods/connect.cc:209 #, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n" +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:648 -#, fuzzy, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n" +#: methods/connect.cc:211 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:658 +#: methods/connect.cc:258 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:" -#: cmdline/apt-get.cc:669 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Zainstalowany]" +#: methods/gpgv.cc:168 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!" -#: cmdline/apt-get.cc:678 -#, fuzzy -msgid " [Not candidate version]" -msgstr "Kandydujące wersje" +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." -#: cmdline/apt-get.cc:680 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." +#: methods/gpgv.cc:174 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "" +"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest " +"zainstalowane?)" -#: cmdline/apt-get.cc:683 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:180 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" msgstr "" -"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n" -"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n" -"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:701 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" +#: methods/gpgv.cc:184 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" -#: cmdline/apt-get.cc:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" +#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:724 -#, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#: methods/gpgv.cc:231 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" +"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " +"publicznego:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:755 -#, fuzzy, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" +#: methods/gzip.cc:69 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" -#: cmdline/apt-get.cc:785 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" +#: methods/http.cc:509 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:789 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" +#: methods/http.cc:523 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" -#: cmdline/apt-get.cc:799 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" -"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n" +#: methods/http.cc:525 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Błąd czytania z serwera" -#: cmdline/apt-get.cc:804 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" +#: methods/http.cc:561 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" +#: methods/http.cc:621 +msgid "Select failed" +msgstr "Operacja select nie powiodła się" -#: cmdline/apt-get.cc:863 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" +#: methods/http.cc:626 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:938 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Naprawianie zależności..." +#: methods/http.cc:649 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" -#: cmdline/apt-get.cc:941 -msgid " failed." -msgstr " nie udało się." +#: methods/server.cc:51 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" -#: cmdline/apt-get.cc:944 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Nie udało się naprawić zależności" +#: methods/server.cc:109 +msgid "Bad header line" +msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" -#: cmdline/apt-get.cc:947 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" +#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" -#: cmdline/apt-get.cc:949 -msgid " Done" -msgstr " Gotowe" +#: methods/server.cc:171 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length" -#: cmdline/apt-get.cc:953 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić." +#: methods/server.cc:194 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range" -#: cmdline/apt-get.cc:956 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f." +#: methods/server.cc:196 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" -#: cmdline/apt-get.cc:981 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" +#: methods/server.cc:220 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nieznany format daty" -#: cmdline/apt-get.cc:985 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Ostrzeżenie uwierzytelniania zignorowano.\n" +#: methods/server.cc:489 +msgid "Bad header data" +msgstr "Błędne dane nagłówka" -#: cmdline/apt-get.cc:992 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " +#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 +msgid "Connection failed" +msgstr "Połączenie nie powiodło się" -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" +#: methods/server.cc:654 +msgid "Internal error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes" +#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 +msgid "Sorting" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1044 +#: apt-private/private-install.cc:82 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Błąd wewnętrzny, InstallPackages użyto z uszkodzonymi pakietami!" +msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!" -#: cmdline/apt-get.cc:1053 +#: apt-private/private-install.cc:91 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." -#: cmdline/apt-get.cc:1064 +#: apt-private/private-install.cc:110 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-install.cc:148 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Dziwne. Rozmiary się nie zgadzają, proszę to zgłosić pod apt@packages.debian." -"org" +"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod " +"apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: apt-private/private-install.cc:155 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1116 +#: apt-private/private-install.cc:160 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1123 +#: apt-private/private-install.cc:167 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-private/private-install.cc:172 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 -#: cmdline/apt-get.cc:2335 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-private/private-install.cc:200 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca." -#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 +#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" + +#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." +msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy." -#: cmdline/apt-get.cc:1174 +# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków. +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:220 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Tak, rób jak mówię!" +msgstr "Tak, jestem pewien!" -#: cmdline/apt-get.cc:1176 +#: apt-private/private-install.cc:222 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Zaraz zrobisz coś potencjalnie szkodliwego.\n" -"Aby kontynuować wpisz zdanie \"%s\"\n" +"Zaraz stanie się coś potencjalnie szkodliwego.\n" +"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 +#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: cmdline/apt-get.cc:1197 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Kontynuować [T/n]? " - -#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" +#: apt-private/private-install.cc:243 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Kontynuować?" -#: cmdline/apt-get.cc:1287 +#: apt-private/private-install.cc:313 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" - -#: cmdline/apt-get.cc:1294 +#: apt-private/private-install.cc:320 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get " -"update lub użyć opcji --fix-missing" +"update lub użyć opcji --fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1298 +#: apt-private/private-install.cc:324 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane" -#: cmdline/apt-get.cc:1303 +#: apt-private/private-install.cc:329 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:1304 +#: apt-private/private-install.cc:330 msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#: apt-private/private-install.cc:366 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1034,67 +1277,24 @@ msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" +"Następujący pakiet zniknął z tego systemu, ponieważ wszystkie jego pliki " +"zostały nadpisane przez inne pakiety:" msgstr[1] "" +"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " +"zostały nadpisane przez inne pakiety:" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " +"zostały nadpisane przez inne pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1336 -msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1466 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -#, fuzzy, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" - -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1536 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1552 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" +#: apt-private/private-install.cc:370 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." -#: cmdline/apt-get.cc:1618 +#: apt-private/private-install.cc:391 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" -#: cmdline/apt-get.cc:1666 -#, fuzzy -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane:" -msgstr[1] "" -"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1670 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"%lu pakiety(ów) zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane.\n" -msgstr[1] "" -"%lu pakiety(ów) zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1672 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." - -#: cmdline/apt-get.cc:1677 +#: apt-private/private-install.cc:499 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1105,325 +1305,383 @@ msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { -#. c1out << endl; +#. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; +#. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 +#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" -#: cmdline/apt-get.cc:1684 +#: apt-private/private-install.cc:506 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny, AutoRemover wszystko popsuł" +msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover" + +#: apt-private/private-install.cc:513 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " +"wymagany:" +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" + +#: apt-private/private-install.cc:517 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " +"wymagany.\n" +msgstr[1] "" +"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" +msgstr[2] "" +"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1703 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" +#: apt-private/private-install.cc:519 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." +msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." +msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1792 +#: apt-private/private-install.cc:612 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić:" +msgstr "" +"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:" -#: cmdline/apt-get.cc:1795 +#: apt-private/private-install.cc:614 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Niespełnione zależności. Proszę spróbować \"apt-get -f install\" bez " +"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez " "pakietów (lub podać rozwiązanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: apt-private/private-install.cc:638 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" -"że zażądano niemożliwej sytuacji lub używasz dystrybucji niestabilnej,\n" -"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" -"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." +"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" +"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" +"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" +"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." + +#: apt-private/private-install.cc:659 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pakiety są uszkodzone" + +#: apt-private/private-install.cc:712 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" + +#: apt-private/private-install.cc:802 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Sugerowane pakiety:" + +#: apt-private/private-install.cc:803 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Polecane pakiety:" + +#: apt-private/private-install.cc:825 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:829 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:841 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:846 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" + +#: apt-private/private-install.cc:894 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n" + +#: apt-private/private-install.cc:899 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-install.cc:941 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy chodziło o " +"\"%s\"?\n" + +#: apt-private/private-install.cc:947 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n" + +#: apt-private/private-list.cc:131 +msgid "Listing" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1825 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pakiety są uszkodzone" +#: apt-private/private-list.cc:164 +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: cmdline/apt-get.cc:1854 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Naprawianie zależności..." -#: cmdline/apt-get.cc:1944 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Sugerowane pakiety:" +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid " failed." +msgstr " nie udało się." -#: cmdline/apt-get.cc:1945 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Polecane pakiety:" +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Nie udało się naprawić zależności" -#: cmdline/apt-get.cc:1987 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid " Done" +msgstr " Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:2015 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Obliczanie aktualizacji..." +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić." -#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 -msgid "Failed" -msgstr "Nie udało się" +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f." -#: cmdline/apt-get.cc:2023 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" +#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło" +#: apt-private/private-output.cc:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Zainstalowany]" -#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" +#: apt-private/private-output.cc:238 +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Zainstalowany]" -#: cmdline/apt-get.cc:2198 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-private/private-output.cc:241 +msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " -"źródła" -#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" +#: apt-private/private-output.cc:243 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Zainstalowany]" + +#: apt-private/private-output.cc:245 +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Zainstalowany]" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: apt-private/private-output.cc:249 #, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" +msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2259 -#, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +#: apt-private/private-output.cc:253 +msgid "[residual-config]" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2310 +#: apt-private/private-output.cc:435 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:2345 +#: apt-private/private-output.cc:437 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2353 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" +#: apt-private/private-output.cc:444 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nie da się go zainstalować" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2358 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" +#: apt-private/private-output.cc:446 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: cmdline/apt-get.cc:2364 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Pobierz źródło %s\n" +#: apt-private/private-output.cc:449 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:2397 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." +#: apt-private/private-output.cc:449 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: cmdline/apt-get.cc:2427 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" +#: apt-private/private-output.cc:454 +msgid " or" +msgstr " lub" -#: cmdline/apt-get.cc:2439 -#, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" +#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" -#: cmdline/apt-get.cc:2440 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" +#: apt-private/private-output.cc:503 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:2457 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" +#: apt-private/private-output.cc:529 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" -#: cmdline/apt-get.cc:2477 -msgid "Child process failed" -msgstr "Proces potomny zawiódł" +#: apt-private/private-output.cc:551 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" -#: cmdline/apt-get.cc:2493 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " -"zależności dla budowania" +#: apt-private/private-output.cc:572 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" -#: cmdline/apt-get.cc:2524 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" +#: apt-private/private-output.cc:593 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" -#: cmdline/apt-get.cc:2544 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" +#: apt-private/private-output.cc:613 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:2595 +#: apt-private/private-output.cc:668 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " -"pakietu %s" +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (z powodu %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:2648 -#, c-format +#: apt-private/private-output.cc:676 msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych " -"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" +"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" +"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!" -#: cmdline/apt-get.cc:2684 +#: apt-private/private-output.cc:707 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " -"nowy" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:2711 +#: apt-private/private-output.cc:711 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ponownie instalowanych, " -#: cmdline/apt-get.cc:2727 +#: apt-private/private-output.cc:713 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu cofniętych wersji, " -#: cmdline/apt-get.cc:2732 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" +#: apt-private/private-output.cc:715 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2763 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Obsługiwane moduły:" +#: apt-private/private-output.cc:719 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2804 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n" -" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -"\n" -"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" update - Pobiera nowe listy pakietów\n" -" upgrade - Wykonuje aktualizację\n" -" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" -" remove - Usuwa pakiety\n" -" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" -" purge - Usuwa i czyści pakiety\n" -" source - Pobiera archiwa źródłowe\n" -" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n" -" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n" -" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" -" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n" -" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -"działania)\n" -" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n" -" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n" -" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n" -" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n" -" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n" -" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n" -" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" -" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" -"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" -" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:741 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[T/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:747 +msgid "[y/N]" +msgstr "[t/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:758 +msgid "Y" +msgstr "T" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:764 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" + +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" + +#: apt-private/private-update.cc:90 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: apt-private/private-update.cc:94 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc:156 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: apt-private/private-show.cc:163 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2960 +#: apt-private/private-main.cc:32 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1431,37 +1689,83 @@ msgid "" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" "UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" -" apt-get wymaga normalnie praw administracyjnych dla działania.\n" +" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n" " Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n" " na związku z rzeczywistą sytuacją!" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" + +#: apt-private/private-download.cc:40 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" + +#: apt-private/private-download.cc:50 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?" + +#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" + +#: apt-private/private-sources.cc:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" + +#: apt-private/private-sources.cc:70 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" + +#: apt-private/private-search.cc:51 +msgid "Full Text Search" +msgstr "" + +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Obliczanie aktualizacji..." + +#: apt-private/private-upgrade.cc:28 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +# Ujednolicono z aptitude +#: apt-private/acqprogress.cc:66 msgid "Hit " -msgstr "Traf " +msgstr "Stary " -#: cmdline/acqprogress.cc:79 +#: apt-private/acqprogress.cc:90 msgid "Get:" -msgstr "Pob: " +msgstr "Pobieranie:" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 +# Wyrównane do Hit i Err. +#: apt-private/acqprogress.cc:121 msgid "Ign " -msgstr "Ign " +msgstr "Ign. " -#: cmdline/acqprogress.cc:114 +# Wyrównane do Hit i Ign. +#: apt-private/acqprogress.cc:125 msgid "Err " -msgstr "Błąd " +msgstr "Błąd " -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-private/acqprogress.cc:146 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-private/acqprogress.cc:236 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Pracuje]" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-private/acqprogress.cc:297 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1472,1900 +1776,2161 @@ msgstr "" " \"%s\"\n" "do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 +#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 +#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nie można czytać %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" -"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 +#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 +#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie udało się przejść do %s" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" + +#: methods/mirror.cc:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" + +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" + +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" -#: dselect/install:32 +#: methods/rsh.cc:343 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" + +#: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować." -#: dselect/install:91 +#: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "Usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?" +msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?" # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:101 -#, fuzzy +#: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną" -#: dselect/install:102 -#, fuzzy +#: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" -"spowodowane brakującymi zależnościami. To jest normalne. Tylko powyższe" +"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym" -#: dselect/install:104 +#: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "błędy są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." +msgstr "" +"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Uszkodzone archiwum" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" + +#: apt-inst/extract.cc:132 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" + +#: apt-inst/extract.cc:142 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Ominięcie katalogu %s" + +#: apt-inst/extract.cc:152 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" + +#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 +#: ftparchive/cachedb.cc:182 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" + +#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" + +#: apt-inst/extract.cc:249 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" + +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" + +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" + +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s" + +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" + +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 msgid "Invalid archive signature" msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 msgid "Error reading archive member header" msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 msgid "Archive is too short" msgstr "Archiwum jest za krótkie" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Uszkodzone archiwum" -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Uruchamianie dpkg" + +#: apt-pkg/init.cc:146 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany" + +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Ominięcie katalogu %s" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s" -#: apt-inst/extract.cc:240 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów." -#: apt-inst/extract.cc:280 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." -#: apt-inst/extract.cc:284 -msgid "The path is too long" -msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisującego pakietu bez wersji" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów" -#: apt-inst/extract.cc:431 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 -#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 -#: methods/mirror.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nie można czytać %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji" -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nie udało się usunąć %s" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\"" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nie można utworzyć %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 -#, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Depends" +msgstr "Wymaga" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być na tym samym systemie plików" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "PreDepends" +msgstr "Wymaga wstępnie" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugeruje" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Recommends" +msgstr "Poleca" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Conflicts" +msgstr "W konflikcie z" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Czytanie listy plików" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Replaces" +msgstr "Zastępuje" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można przywrócić " -"tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować " -"tę samą wersję pakietu!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Dezaktualizuje" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Breaks" +msgstr "Narusza zależności" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Enhances" +msgstr "Rozszerza" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 -#, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "important" +msgstr "ważny" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "required" +msgstr "wymagany" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 -#, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "standard" +msgstr "standardowy" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "optional" +msgstr "opcjonalny" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi wcześniej zostać zainicjalizowany" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "extra" +msgstr "dodatkowy" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 #, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s" -"\"" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 -#, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nie udało się przejść do %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Budowanie drzewa zależności" + +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Kandydujące wersje" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 -msgid "Internal error, could not locate member" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika" +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generowanie zależności" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku control" +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Odczyt informacji o stanie" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" +#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s" -#: methods/bzip2.cc:65 +#: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s" -#: methods/bzip2.cc:109 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" -#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 -#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 -#: methods/rred.cc:495 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Błędna suma kontrolna" -#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 -#: methods/rred.cc:492 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Błędny rozmiar" -#: methods/cdrom.cc:199 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" -#: methods/cdrom.cc:208 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 +#, c-format msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" msgstr "" -"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych " -"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update" - -#: methods/cdrom.cc:218 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Niewłaściwa płyta CD" +"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release " +"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)" -#: methods/cdrom.cc:245 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany." - -#: methods/cdrom.cc:250 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nie odnaleziono dysku." - -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Logging in" -msgstr "Logowanie się" +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release" -#: methods/ftp.cc:174 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego " +"repozytorium nie będą wykonywane." -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 #, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" -#: methods/ftp.cc:216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 #, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i " +"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n" -#: methods/ftp.cc:223 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Błąd GPG: %s: %s" -#: methods/ftp.cc:243 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 +#, c-format msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." +"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." -#: methods/ftp.cc:271 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " -"%s" +"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." + +#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: methods/ftp.cc:297 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" -#: methods/ftp.cc:341 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serwer zamknął połączenie" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Błąd odczytu" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Naruszenie zasad protokołu" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Błąd zapisu" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików" -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" -#: methods/ftp.cc:703 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" -#: methods/ftp.cc:709 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Zbieranie zapewnień plików" -#: methods/ftp.cc:727 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" -#: methods/ftp.cc:741 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: methods/ftp.cc:752 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." -#: methods/ftp.cc:784 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." -#: methods/ftp.cc:794 +#: apt-pkg/acquire.cc:99 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s" -#: methods/ftp.cc:803 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:902 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)" -#: methods/ftp.cc:823 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" +#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" -#: methods/ftp.cc:830 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " +"użyto ich starszej wersji." -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list" -#: methods/ftp.cc:882 +#: apt-pkg/policy.cc:83 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" - -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie " +"wydanie nie jest dostępne w źródłach" -#: methods/ftp.cc:927 +#: apt-pkg/policy.cc:422 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1004 -msgid "Query" -msgstr "Info" +#: apt-pkg/policy.cc:444 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" -#: methods/ftp.cc:1116 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nie można wywołać " +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia" -#: methods/connect.cc:71 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Podłączanie do %s (%s)" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man " +"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć " +"się więcej. (%d)" -#: methods/connect.cc:82 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 #, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". " -#: methods/connect.cc:89 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 #, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego " +"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe " +"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję " +"APT::Force-LoopBreak." -#: methods/connect.cc:95 +#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)." +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." -#: methods/connect.cc:103 +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n" -#: methods/connect.cc:121 +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identyfikacja... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etykieta: %s \n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Łączenie z %s" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów " +"tłumaczeń i %zu podpisów\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk " +"Debiana lub jest to inna architektura?" -#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\"" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n" -#: methods/connect.cc:193 +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Płyta nosi nazwę: \n" +"\"%s\"\n" -#: methods/connect.cc:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i)" +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopiowanie list pakietów..." -#: methods/connect.cc:243 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Nie udało się połączyć z %s %s:" +#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n" -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: methods/gpgv.cc:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Przerywanie instalacji" +#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n" -#: methods/gpgv.cc:163 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#, c-format msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie nie udało się ustalić odcisku " -"klucza?!" - -#: methods/gpgv.cc:168 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." +"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego " +"archiwum." -#: methods/gpgv.cc:172 -#, fuzzy -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Nie udało się uruchomić \"%s\" by zweryfikować podpis (czy gpgv jest " -"zainstalowane?)" +"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " +"zatrzymanymi pakietami." -#: methods/gpgv.cc:177 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." -#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" +#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności" -#: methods/gpgv.cc:225 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +#: apt-pkg/edsp.cc:241 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności" + +#: apt-pkg/edsp.cc:320 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania" + +#: apt-pkg/edsp.cc:327 +msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" -"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " -"publicznego:\n" +"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania " +"prawidłowego komunikatu o błędzie" -#: methods/http.cc:385 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" +#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności" -#: methods/http.cc:531 +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" -#: methods/http.cc:539 -msgid "Bad header line" -msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" -#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s" -#: methods/http.cc:600 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" -#: methods/http.cc:615 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" -#: methods/http.cc:617 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s" -#: methods/http.cc:641 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Nieznany format daty" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s" -#: methods/http.cc:799 -msgid "Select failed" -msgstr "Operacja select nie powiodła się" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" -#: methods/http.cc:804 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)" -#: methods/http.cc:827 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)" -#: methods/http.cc:858 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)" -#: methods/http.cc:886 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)" -#: methods/http.cc:900 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "" +"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)" -#: methods/http.cc:902 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Błąd czytania z serwera" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" -#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" -#: methods/http.cc:1160 -msgid "Bad header data" -msgstr "Błędne dane nagłówka" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" -#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 -msgid "Connection failed" -msgstr "Połączenie nie udało się" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" -#: methods/http.cc:1324 -msgid "Internal error" -msgstr "Błąd wewnętrzny" +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 -#, fuzzy -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Nie można otworzyć %s" +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "" +"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 -#, fuzzy -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Nie można wywołać " +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto " +"wirtualny" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-" -"Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", " +"ponieważ nie ma żadnej z nich" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 #, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" +"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on " +"czysto wirtualny" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" +"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma " +"kandydata" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest " +"zainstalowany" #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lidni %lih %limin %lis" +msgstr "%lidni %lig %limin %lis" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgstr "%lig %limin %lis" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%limin %lis" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą." +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" +"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia " +"pliku" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\"" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" +"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe " +"rozszerzenie pliku" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Błąd!" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Gotowe" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana." +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu boolean" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\"" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false." +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s" +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 -#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 -#: methods/mirror.cc:93 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nie udało się przejść do %s" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Błąd!" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Gotowe" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "" + +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Gotowe" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Nie udało się zamknąć mmap" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie segmentacji." +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Podproces %s dostał sygnał %u." +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" +"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-" +"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" +"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już " +"osiągnięty." + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" +"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie " +"zostało wyłączone przez użytkownika." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 -#, fuzzy, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu pliku" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:151 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji" +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\"" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 -msgid "Depends" -msgstr "Wymaga" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreWymaga" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:293 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugeruje" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 -msgid "Recommends" -msgstr "Poleca" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 -msgid "Conflicts" -msgstr "Jest w konflikcie z" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:294 -msgid "Replaces" -msgstr "Zastępuje" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Czyni zbędnym" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 -msgid "Breaks" -msgstr "Psuje" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalowanie %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:295 -msgid "Enhances" -msgstr "Rozszerza" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Konfigurowanie %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "important" -msgstr "ważny" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Usuwanie %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "required" -msgstr "wymagany" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Całkowite usuwanie %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 -msgid "standard" -msgstr "standardowy" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "optional" -msgstr "opcjonalny" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 -msgid "extra" -msgstr "dodatkowy" +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" -#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Budowanie drzewa zależności" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" -#: apt-pkg/depcache.cc:125 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Kandydujące wersje" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Przygotowywanie %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:154 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generowanie zależności" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Rozpakowywanie %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 -msgid "Reading state information" -msgstr "Odczyt informacji o stanie" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:236 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s" +msgid "Installed %s" +msgstr "Pakiet %s został zainstalowany" -#: apt-pkg/depcache.cc:242 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:921 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 #, c-format -msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -msgstr "" +msgid "Removed %s" +msgstr "Pakiet %s został usunięty" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 +msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 #, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że " +"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " +"przepełnienie dysku" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " +"braku wolnej pamięci" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " +"przepełnienie dysku" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " +"wejścia/wyjścia dpkg" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie %s" +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go " +"używa?" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 +# Musi pasować do su i sudo. +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "" +"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto " +"uprawnień administratora?" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem." + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "Niezablokowany" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 #, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" +"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ścieżka\n" +" release ścieżka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n" +"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n" +"priorytet i dział pakietu.\n" +"\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n" +"źródeł.\n" +"\n" +"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu " +"głównym\n" +"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego " +"zacznie\n" +"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n" +"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla źródeł\n" +" -q \"Ciche\" działanie\n" +" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n" +" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n" +" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:452 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego " -"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/pre-zależności. Często nie oznacza to " -"nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-" -"LoopBreak." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:495 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" -#: apt-pkg/algorithms.cc:292 +#: ftparchive/cachedb.cc:83 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1210 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " -"zatrzymanymi pakietami." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1212 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 +#: ftparchive/cachedb.cc:94 msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " -"została użyta ich starsza wersja." - -#: apt-pkg/acquire.cc:79 -#, fuzzy, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu list %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc:83 -#, fuzzy, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial." - -#: apt-pkg/acquire.cc:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list" - -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:857 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozostało)" +"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę " +"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych." -#: apt-pkg/acquire.cc:859 +#: ftparchive/cachedb.cc:99 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." +#: ftparchive/cachedb.cc:332 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie" +#: ftparchive/cachedb.cc:365 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." +#: ftparchive/cachedb.cc:594 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nie udało się pobrać kursora" -#: apt-pkg/init.cc:143 +#: ftparchive/writer.cc:91 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany" - -#: apt-pkg/init.cc:159 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:84 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów." +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:88 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy." +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/cachefile.cc:106 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." +#: ftparchive/writer.cc:154 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-pkg/policy.cc:344 -#, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package" +#: ftparchive/writer.cc:161 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " -#: apt-pkg/policy.cc:366 +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:374 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)" +#: ftparchive/writer.cc:192 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 +#: ftparchive/writer.cc:219 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion1)" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Och, przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Och, przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." +#: ftparchive/writer.cc:417 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 +#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 +#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 +#: ftparchive/writer.cc:706 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 +#: ftparchive/writer.cc:710 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Zbieranie zapewnień plików" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:136 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:484 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Błędna suma MD5" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Błędna suma kontrolna" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" -#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is -#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in -#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 -#, c-format -msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" -msgstr "" +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "" -"A error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #1 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #2 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " -"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #3 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 +#: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " -"będzie ręcznie naprawić ten pakiet." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 +#: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Błędny rozmiar" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Nie udało się zanalizować pliku Release %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:60 -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:209 +msgid "Compress child" +msgstr "Potomny proces kompresujący" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:94 +#: ftparchive/multicompress.cc:232 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:107 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:305 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:122 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:343 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#: ftparchive/multicompress.cc:359 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem przy usuwaniu %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:518 -#, c-format +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n" -"Montowanie CD-ROMu\n" +"Użycie: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n" +"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n" +"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identyfikacja.. " +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" -#: apt-pkg/cdrom.cc:552 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etykieta: %s \n" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu...\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade" -#: apt-pkg/cdrom.cc:578 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." -#: apt-pkg/cdrom.cc:596 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n" +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" +#~ "Montowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:600 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - " +#~ "łatka wygląda na uszkodzoną." -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z " +#~ "mmap - łatka wygląda na uszkodzoną" -#: apt-pkg/cdrom.cc:626 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:666 -#, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów " -"tłumaczeń i %zu podpisów\n" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:677 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk " -"Debiana lub inna architektura?" +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:703 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n" +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Brak wersji kandydującej]" -#: apt-pkg/cdrom.cc:732 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, spróbuj ponownie.\n" +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." -#: apt-pkg/cdrom.cc:748 -#, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Płyta nosi nazwę: \n" -"\"%s\"\n" +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n" +#~ "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n" +#~ "pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:752 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopiowanie list pakietów..." +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:778 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n" +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" -#: apt-pkg/cdrom.cc:787 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n" +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów.\n" +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n" +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n" +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Pobieranie %s %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n" +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub " +#~ "\"%s\"" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Błędna suma MD5" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " +#~ "będzie ręcznie naprawić ten pakiet." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Błędna suma kontrolna" +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie " +#~ "jest zamontowane?)\n" -#: apt-pkg/cacheset.cc:337 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" +#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +#~ msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign" -#: apt-pkg/cacheset.cc:340 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:447 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:467 -#, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 -#, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików" -#: apt-pkg/cacheset.cc:491 -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:499 -#, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" -#: apt-pkg/cacheset.cc:507 -#, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Czytanie listy plików" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalowanie %s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można " +#~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie " +#~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfigurowanie %s" +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Usuwanie %s" +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 -#, fuzzy, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Całkowicie usunięto %s" +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Przygotowanie %s" +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Rozpakowywanie %s" +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s" +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Zainstalowany %s" +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s" +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Usunięto %s" +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Przygotowanie do całkowitego usunięcia %s" +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Całkowicie usunięto %s" +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" -"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie " -"zamontowane?)\n" +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Uruchamianie dpkg" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompresor" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu " +#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::" +#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go " -"używa?" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy jesteś rootem?" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"dpkg został przerwany, należy ręcznie uruchomić \"dpkg --configure -a\" aby " -"naprawić problem." +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 -msgid "Not locked" -msgstr "Nie zablokowany" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:200 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)" -#: methods/mirror.cc:343 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)" -#: methods/rred.cc:465 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)" -#: methods/rred.cc:470 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)" -#: methods/rsh.cc:329 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika" #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie."