X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/03d7b3cdd0fa1f13a41a611d22294266cae9d798..7d8a4da74eb7f794e4da1216b39d7e2a1259d18f:/po/it.po?ds=inline diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 216616a48..5348110c2 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,171 +1,174 @@ # Italian translation of apt -# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt package. # Samuele Giovanni Tonon , 2002. -# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-25 21:54+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-31 17:04+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:158 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:286 +#: cmdline/apt-cache.cc:277 msgid "Total package names: " msgstr "Totale nomi dei pacchetti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:288 +#: cmdline/apt-cache.cc:279 msgid "Total package structures: " msgstr "Totale strutture dei pacchetti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 msgid " Normal packages: " msgstr " Pacchetti normali: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pacchetti virtuali puri: " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:321 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pacchetti virtuali singoli: " -#: cmdline/apt-cache.cc:331 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pacchetti virtuali misti: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:323 msgid " Missing: " msgstr " Mancante: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Totale versioni distinte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Totale descrizioni distinte: " -#: cmdline/apt-cache.cc:338 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid "Total dependencies: " msgstr "Totale dipendenze: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Totale relazioni ver/file: " -#: cmdline/apt-cache.cc:343 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Totale relazioni desc/file: " -#: cmdline/apt-cache.cc:345 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Totale corrispondenze fornite: " -#: cmdline/apt-cache.cc:357 +#: cmdline/apt-cache.cc:348 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Totale stringhe globalizzate: " -#: cmdline/apt-cache.cc:371 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: " -#: cmdline/apt-cache.cc:376 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total slack space: " msgstr "Totale spazio inutilizzato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:384 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Totale spazio occupato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 +#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." -#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422 -#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46 -#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 +#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "Nessun pacchetto trovato" -#: cmdline/apt-cache.cc:1243 +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca" -#: cmdline/apt-cache.cc:1401 +#: cmdline/apt-cache.cc:1421 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto." -#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510 +#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1546 msgid "Package files:" msgstr "File dei pacchetti:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624 +#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1547 +#: cmdline/apt-cache.cc:1567 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacchetti con gancio:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604 +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid "(not found)" msgstr "(non trovato)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1567 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Installed: " msgstr " Installato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1568 +#: cmdline/apt-cache.cc:1588 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 +#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1601 +#: cmdline/apt-cache.cc:1621 msgid " Package pin: " msgstr " Gancio del pacchetto: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1610 +#: cmdline/apt-cache.cc:1630 msgid " Version table:" msgstr " Tabella versione:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 -#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1730 +#: cmdline/apt-cache.cc:1750 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -238,36 +241,42 @@ msgstr "" "Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n" "apt.conf(5).\n" -#. }}} -#: cmdline/apt-cdrom.cc:43 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" -"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:85 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:100 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:135 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:170 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con " +"il\n" +"punto di mount predefinito.\n" +"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del CD-ROM.\n" +"Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n" +"del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." -#: cmdline/apt-config.cc:46 +#: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argomenti non in coppia" -#: cmdline/apt-config.cc:87 +#: cmdline/apt-config.cc:89 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -295,1384 +304,1520 @@ msgstr "" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "S" - -#: cmdline/apt-get.cc:140 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: cmdline/apt-get.cc:245 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s" +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto per l'architettura \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:260 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" - -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ma la versione %s è installata" +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con versione \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:352 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ma la versione %s sta per essere installata" - -#: cmdline/apt-get.cc:359 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ma non è installabile" - -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ma è un pacchetto virtuale" +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con release \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:364 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ma non è installato" +#: cmdline/apt-get.cc:367 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:364 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ma non sta per essere installato" +#: cmdline/apt-get.cc:423 +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Impossibile trovare la versione \"%s\" del pacchetto \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:369 -msgid " or" -msgstr " oppure" +#: cmdline/apt-get.cc:454 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: cmdline/apt-get.cc:398 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:" +#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 +#: apt-private/private-install.cc:865 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" +#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:446 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" +#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual" +"\" al suo posto." -#: cmdline/apt-get.cc:467 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" +#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa" -#: cmdline/apt-get.cc:488 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:" +#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento" -#: cmdline/apt-get.cc:508 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" +#: cmdline/apt-get.cc:726 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (a causa di %s) " +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:786 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n" -"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " -"si sta facendo." - -#: cmdline/apt-get.cc:602 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " +"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n" +"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n" +"%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:606 +#: cmdline/apt-get.cc:791 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstallati, " +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Utilizzare:\n" +"bzr branch %s\n" +"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del " +"pacchetto.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:608 +#: cmdline/apt-get.cc:843 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu retrocessi, " +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n" -#: cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 +#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:614 +#: cmdline/apt-get.cc:882 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente" -#: cmdline/apt-get.cc:635 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:896 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n" +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:668 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installato]" +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Recupero sorgente %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:677 -msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Versione non candidata]" +#: cmdline/apt-get.cc:920 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito." -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "È necessario sceglierne uno da installare." +#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento" -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:950 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" -"pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, obsoleto\n" -"oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n" -#: cmdline/apt-get.cc:700 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:" +#: cmdline/apt-get.cc:963 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:712 +#: cmdline/apt-get.cc:964 #, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:992 #, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n" -#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Child process failed" +msgstr "Creazione processo figlio non riuscita" + +#: cmdline/apt-get.cc:1030 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le " +"dipendenze di generazione" + +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" msgstr "" -"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si " -"intendeva \"%s\"?\n" +"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt." +"conf(5) APT::Architectures per l'impostazione" -#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s" -#: cmdline/apt-get.cc:788 +#: cmdline/apt-get.cc:1102 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:818 +#: cmdline/apt-get.cc:1272 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" msgstr "" -"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n" +"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è " +"consentito su pacchetti \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:822 +#: cmdline/apt-get.cc:1290 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" msgstr "" -"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli " -"aggiornamenti.\n" +"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s " +"non può essere trovato" -#: cmdline/apt-get.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:1313 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " +"è troppo recente" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:1352 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione " +"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione" -#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s " +"non ha una versione candidata" -#: cmdline/apt-get.cc:884 +#: cmdline/apt-get.cc:1381 #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:889 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 #, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1025 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Correzione delle dipendenze..." - -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -msgid " failed." -msgstr " non riuscita." - -#: cmdline/apt-get.cc:1031 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" - -#: cmdline/apt-get.cc:1034 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" - -#: cmdline/apt-get.cc:1036 -msgid " Done" -msgstr " Fatto" - -#: cmdline/apt-get.cc:1040 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò." - -#: cmdline/apt-get.cc:1043 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." - -#: cmdline/apt-get.cc:1068 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati." - -#: cmdline/apt-get.cc:1072 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte." -#: cmdline/apt-get.cc:1079 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? " +#: cmdline/apt-get.cc:1401 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita" -#: cmdline/apt-get.cc:1081 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati" +#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Changelog per %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" +#: cmdline/apt-get.cc:1592 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Moduli supportati:" -#: cmdline/apt-get.cc:1131 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" -"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto " -"danneggiato." +#: cmdline/apt-get.cc:1633 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n" +" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n" +" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n" +"\n" +"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n" +"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n" +" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n" +" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n" +" remove - Rimuove i pacchetti\n" +" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n" +" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n" +" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" +" build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti " +"sorgente\n" +" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-" +"get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" +" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n" +" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n" +" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n" +" changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n" +" download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Mostra questo aiuto\n" +" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" +" -qq Nessun output eccetto gli errori\n" +" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n" +" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n" +" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede " +"conferma\n" +" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n" +" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n" +" -u Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n" +" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n" +" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" +"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n" +"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n" +" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1140 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +#: cmdline/apt-helper.cc:36 +msgid "Need one URL as argument" msgstr "" -"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata." -#: cmdline/apt-get.cc:1151 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato" +#: cmdline/apt-helper.cc:49 +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "È necessario specificare almeno una coppia URL/nome file" -#: cmdline/apt-get.cc:1189 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: cmdline/apt-helper.cc:67 +msgid "Download Failed" +msgstr "Scaricamento non riuscito" + +#: cmdline/apt-helper.cc:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" msgstr "" -"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org" +"Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n" +" apt-helper [OPZIONI] download-file uri percorso\n" +"\n" +"apt-helper è un programma d'aiuto interno per apt\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" download-file Scarica l'URI fornito in percorso\n" +"\n" +" Questo APT ha super poteri.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1196 +#: cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n" +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: cmdline/apt-mark.cc:74 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n" +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1208 +#: cmdline/apt-mark.cc:76 #, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1213 +#: cmdline/apt-mark.cc:241 #, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590 -#: cmdline/apt-get.cc:2593 +#: cmdline/apt-mark.cc:243 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s" +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s era già non bloccato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1241 +#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Spazio libero in %s insufficiente." - -#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è " -"un'operazione banale." - -#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be -#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: cmdline/apt-get.cc:1261 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sì, esegui come da richiesta." +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "In attesa di %s ma non era presente" -#: cmdline/apt-get.cc:1263 +#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n" -"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 -msgid "Abort." -msgstr "Interrotto." - -#: cmdline/apt-get.cc:1284 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Continuare [S/n]? " +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s impostato come bloccato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562 +#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1374 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito" +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Blocco su %s annullato.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento" +#: cmdline/apt-mark.cc:345 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 +#: cmdline/apt-mark.cc:392 msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-" -"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"." - -#: cmdline/apt-get.cc:1385 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato" - -#: cmdline/apt-get.cc:1390 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti." - -#: cmdline/apt-get.cc:1391 -msgid "Aborting install." -msgstr "Interruzione dell'installazione." +"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i " +"pacchetti\n" +"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le " +"segnalazioni.\n" +"\n" +"Comandi:\n" +" auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n" +" manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n" +" hold Segna un pacchetto come bloccato a una vecchia versione\n" +" unhold Sblocca un pacchetto bloccato a una vecchia versione\n" +" showauto Stampa l'elenco dei pacchetti installati automaticamente\n" +" showmanual Stampa l'elenco dei pacchetti installati manualmente\n" +" showhold Stampa l'elenco dei pacchetti bloccati\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -h Mostra questo aiuto\n" +" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" +" -qq Nessun output eccetto gli errori\n" +" -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n" +" -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n" +" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" +" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n" +"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n" +"apt.conf(5)." -#: cmdline/apt-get.cc:1419 +#: cmdline/apt.cc:47 msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n" -"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:" -msgstr[1] "" -"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n" -"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1423 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg." - -#: cmdline/apt-get.cc:1561 -#, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\"" - -#: cmdline/apt-get.cc:1593 -#, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"CLI for apt.\n" +"Basic commands: \n" +" list - list packages based on package names\n" +" search - search in package descriptions\n" +" show - show package details\n" +"\n" +" update - update list of available packages\n" +"\n" +" install - install packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" +"\n" +" edit-sources - edit the source information file\n" +msgstr "" +"Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n" +"\n" +"Interfaccia a riga di comando per apt.\n" +"Comandi di base:\n" +" list Elenca i pacchetti in base al nome\n" +" search Cerca tra le descrizioni dei pacchetti\n" +" show Mostra dettagli di un pacchetto\n" +"\n" +" update Aggiorna l'elenco dei pacchetti disponibili\n" +"\n" +" install Installa pacchetti\n" +" remove Rimuove pacchetti\n" +"\n" +" upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema installando e\n" +" aggiornando i pacchetti\n" +" full-upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema rimuovendo,\n" +" installando e aggiornando i pacchetti\n" +"\n" +" edit-sources Modifica il file sulle informazioni delle sorgenti\n" -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1631 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\"" - -#: cmdline/apt-get.cc:1647 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Il comando update non accetta argomenti" - -#: cmdline/apt-get.cc:1713 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1817 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n" -"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt." - -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1824 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa" +"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non " +"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" -#: cmdline/apt-get.cc:1831 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più " -"richiesto:" -msgstr[1] "" -"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " -"richiesti:" +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM sbagliato" -#: cmdline/apt-get.cc:1835 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n" -msgstr[1] "" -"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " -"richiesti.\n" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." -#: cmdline/apt-get.cc:1837 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." -msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo." -msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli." +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Disco non trovato" -#: cmdline/apt-get.cc:1856 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:" +#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Esecuzione di stat non riuscita" -#: cmdline/apt-get.cc:1959 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti " -"(o specificare una soluzione)." +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita" -#: cmdline/apt-get.cc:1973 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler dire\n" -"che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se si sta\n" -"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n" -"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming." +#: methods/file.cc:48 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //" -#: cmdline/apt-get.cc:1994 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pacchetti danneggiati" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:177 +msgid "Logging in" +msgstr "Accesso in corso" -#: cmdline/apt-get.cc:2020 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:" +#: methods/ftp.cc:183 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo" -#: cmdline/apt-get.cc:2110 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Pacchetti suggeriti:" +#: methods/ftp.cc:188 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Impossibile determinare il nome locale" -#: cmdline/apt-get.cc:2111 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Pacchetti raccomandati:" +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2153 +#: methods/ftp.cc:225 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114 +#: methods/ftp.cc:252 msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual" -"\" al suo posto." +"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::" +"ftp::ProxyLogin è vuoto." -#: cmdline/apt-get.cc:2184 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... " +#: methods/ftp.cc:280 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "" +"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s" + +#: methods/ftp.cc:306 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s" + +#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Connessione scaduta" + +#: methods/ftp.cc:350 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Il server ha chiuso la connessione" -#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 +#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 +msgid "Read error" +msgstr "Errore di lettura" + +#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." + +#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protocollo danneggiato" + +#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" + +#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Impossibile creare un socket" + +#: methods/ftp.cc:712 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "" +"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione" + +#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" -#: cmdline/apt-get.cc:2192 -msgid "Done" -msgstr "Eseguito" +#: methods/ftp.cc:718 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva." -#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa" +#: methods/ftp.cc:735 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" -#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento" +#: methods/ftp.cc:749 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 -#, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" -"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\"" +#: methods/ftp.cc:753 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" -#: cmdline/apt-get.cc:2392 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Scaricamento di %s %s" +#: methods/ftp.cc:760 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" -#: cmdline/apt-get.cc:2452 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente" +#: methods/ftp.cc:792 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" -#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804 +#: methods/ftp.cc:802 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" -#: cmdline/apt-get.cc:2509 +#: methods/ftp.cc:811 #, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n" -"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n" -"%s\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2514 -#, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"Utilizzare:\n" -"bzr branch %s\n" -"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del " -"pacchetto.\n" +#: methods/ftp.cc:831 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Connessione al socket dati terminata" -#: cmdline/apt-get.cc:2567 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n" +#: methods/ftp.cc:838 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Impossibile accettare connessioni" -#: cmdline/apt-get.cc:2604 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente" +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2613 +#: methods/ftp.cc:890 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\"" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2618 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n" +#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Socket dati terminato" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: methods/ftp.cc:935 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Recupero sorgente %s\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:2662 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito." +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1014 +msgid "Query" +msgstr "Interrogazione" + +#: methods/ftp.cc:1128 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Impossibile invocare " -#: cmdline/apt-get.cc:2693 +#: methods/connect.cc:76 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Connessione a %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:2705 +#: methods/connect.cc:87 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:2706 +#: methods/connect.cc:94 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:2728 +#: methods/connect.cc:100 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2748 -msgid "Child process failed" -msgstr "Creazione processo figlio non riuscita" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata" -#: cmdline/apt-get.cc:2767 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le " -"dipendenze di generazione" +#: methods/connect.cc:126 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2792 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 #, c-format -msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" -msgstr "" -"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt.conf" -"(5) APT::Architectures per l'impostazione" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Connessione a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819 +#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Impossibile risolvere \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:2839 +#: methods/connect.cc:205 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita" + +#: methods/connect.cc:209 +#, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Errore di sistema nella risoluzione di \"%s:%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:3009 +#: methods/connect.cc:211 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" -"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è " -"consentito su pacchetti \"%s\"" +"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:3027 +#: methods/connect.cc:258 #, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:" + +#: methods/gpgv.cc:168 msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s " -"non può essere trovato" +"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta " +"della chiave." -#: cmdline/apt-get.cc:3050 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: methods/gpgv.cc:172 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida." + +#: methods/gpgv.cc:174 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " -"è troppo recente" +"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è " +"installato)" -#: cmdline/apt-get.cc:3089 +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc:180 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" msgstr "" -"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione " -"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione" +"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete " +"richiede autenticazione?)" -#: cmdline/apt-get.cc:3095 -#, c-format +#: methods/gpgv.cc:184 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" + +#: methods/gpgv.cc:231 msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s " -"non ha una versione candidata" +"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è " +"disponibile:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3118 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s" +#: methods/gzip.cc:69 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi" -#: cmdline/apt-get.cc:3133 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte." +#: methods/http.cc:511 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Errore nello scrivere sul file" -#: cmdline/apt-get.cc:3138 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita" +#: methods/http.cc:525 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" -#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Changelog per %s (%s)" +#: methods/http.cc:527 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Errore nel leggere dal server" -#: cmdline/apt-get.cc:3366 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Moduli supportati:" +#: methods/http.cc:563 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Errore nello scrivere su file" -#: cmdline/apt-get.cc:3407 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n" -" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n" -" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n" -"\n" -"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n" -"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n" -" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n" -" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n" -" remove - Rimuove i pacchetti\n" -" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n" -" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n" -" source - Scarica i pacchetti sorgente\n" -" build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti " -"sorgente\n" -" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-" -"get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" -" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n" -" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n" -" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n" -" changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n" -" download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -" -qq Nessun output eccetto gli errori\n" -" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n" -" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n" -" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede " -"conferma\n" -" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n" -" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n" -" -u Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n" -" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n" -" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" -"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n" -"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n" -" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n" +#: methods/http.cc:623 +msgid "Select failed" +msgstr "Select non riuscita" -#: cmdline/apt-get.cc:3572 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"Nota: questa è solo una simulazione.\n" -" apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n" -" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n" -" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale." +#: methods/http.cc:628 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Connessione terminata" + +#: methods/http.cc:651 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Errore nello scrivere sul file di output" + +#: methods/server.cc:52 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "In attesa degli header" + +#: methods/server.cc:110 +msgid "Bad header line" +msgstr "Riga header non corretta" + +#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" + +#: methods/server.cc:172 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido" + +#: methods/server.cc:195 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido" + +#: methods/server.cc:197 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto" + +#: methods/server.cc:221 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato della data sconosciuto" + +#: methods/server.cc:490 +msgid "Bad header data" +msgstr "Header dati non corretto" + +#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" + +#: methods/server.cc:655 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" -#: cmdline/acqprogress.cc:60 +#: apt-private/acqprogress.cc:66 msgid "Hit " msgstr "Trovato " -#: cmdline/acqprogress.cc:84 +#: apt-private/acqprogress.cc:90 msgid "Get:" msgstr "Scaricamento di:" # (ndt) questa non so cosa voglia dire -#: cmdline/acqprogress.cc:115 +#: apt-private/acqprogress.cc:121 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: cmdline/acqprogress.cc:119 +#: apt-private/acqprogress.cc:125 msgid "Err " msgstr "Err " -#: cmdline/acqprogress.cc:140 +#: apt-private/acqprogress.cc:146 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:230 +#: apt-private/acqprogress.cc:236 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [In lavorazione]" -#: cmdline/acqprogress.cc:286 +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n" +" \"%s\"\n" +"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Correzione delle dipendenze..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid " failed." +msgstr " non riuscita." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid " Done" +msgstr " Fatto" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordinamento" + +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati." + +#: apt-private/private-download.cc:40 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati" + +#: apt-private/private-download.cc:50 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli?" + +#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n" + +#: apt-private/private-install.cc:82 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n" -" \"%s\"\n" -"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n" +"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto " +"danneggiato." -#: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n" +#: apt-private/private-install.cc:91 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata." -#: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n" +#: apt-private/private-install.cc:110 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n" +#: apt-private/private-install.cc:148 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org" -#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:155 #, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:160 #, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s era già non bloccato.\n" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:167 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "In attesa di %s ma non era presente" +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:172 #, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s impostato come bloccato.\n" +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 +#: apt-private/private-install.cc:200 #, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Blocco su %s annullato.\n" - -#: cmdline/apt-mark.cc:332 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Spazio libero in %s insufficiente." -#: cmdline/apt-mark.cc:379 -msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i " -"pacchetti\n" -"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le \n" -"segnalazioni.\n" -"\n" -"Comandi:\n" -" auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n" -" manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n" -"\n" -"Opzioni:\n" -" -h Mostra questo aiuto\n" -" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" -" -qq Nessun output eccetto gli errori\n" -" -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n" -" -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n" -" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n" -"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n" -"apt.conf(5)." +"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è " +"un'operazione banale." -#: methods/cdrom.cc:203 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s" +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:220 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sì, esegui come da richiesta." -#: methods/cdrom.cc:212 +#: apt-private/private-install.cc:222 +#, c-format msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non " -"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" - -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM sbagliato" - -#: methods/cdrom.cc:249 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." - -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "Disco non trovato" - -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" +"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n" +"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n" +" ?] " -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Esecuzione di stat non riuscita" +#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 +msgid "Abort." +msgstr "Interrotto." -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita" +#: apt-private/private-install.cc:243 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Continuare?" -#: methods/file.cc:47 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //" +#: apt-private/private-install.cc:313 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Logging in" -msgstr "Accesso in corso" +#: apt-private/private-install.cc:320 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-" +"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"." -#: methods/ftp.cc:179 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo" +#: apt-private/private-install.cc:324 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato" -#: methods/ftp.cc:184 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Impossibile determinare il nome locale" +#: apt-private/private-install.cc:329 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti." -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s" +#: apt-private/private-install.cc:330 +msgid "Aborting install." +msgstr "Interruzione dell'installazione." -#: methods/ftp.cc:221 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s" +#: apt-private/private-install.cc:366 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n" +"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:" +msgstr[1] "" +"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n" +"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:" -#: methods/ftp.cc:228 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s" +#: apt-private/private-install.cc:370 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg." -#: methods/ftp.cc:248 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." +#: apt-private/private-install.cc:391 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::" -"ftp::ProxyLogin è vuoto." +"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover" -#: methods/ftp.cc:276 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#: apt-private/private-install.cc:499 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s" - -#: methods/ftp.cc:302 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s" +"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n" +"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt." -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Connessione scaduta" +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:" -#: methods/ftp.cc:346 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Il server ha chiuso la connessione" +#: apt-private/private-install.cc:506 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 -msgid "Read error" -msgstr "Errore di lettura" +#: apt-private/private-install.cc:513 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più " +"richiesto:" +msgstr[1] "" +"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " +"richiesti:" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." +#: apt-private/private-install.cc:517 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n" +msgstr[1] "" +"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " +"richiesti.\n" -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protocollo danneggiato" +#: apt-private/private-install.cc:519 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo." +msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli." -#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396 -msgid "Write error" -msgstr "Errore di scrittura" +#: apt-private/private-install.cc:612 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Impossibile creare un socket" +#: apt-private/private-install.cc:614 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti " +"(o specificare una soluzione)." -#: methods/ftp.cc:707 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#: apt-private/private-install.cc:638 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione" +"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler dire\n" +"che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se si sta\n" +"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n" +"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming." -#: methods/ftp.cc:713 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva." +#: apt-private/private-install.cc:659 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pacchetti danneggiati" -#: methods/ftp.cc:730 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" +#: apt-private/private-install.cc:712 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:" -#: methods/ftp.cc:744 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" +#: apt-private/private-install.cc:802 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Pacchetti suggeriti:" -#: methods/ftp.cc:748 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" +#: apt-private/private-install.cc:803 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Pacchetti raccomandati:" -#: methods/ftp.cc:755 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" +#: apt-private/private-install.cc:825 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n" -#: methods/ftp.cc:787 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" +#: apt-private/private-install.cc:829 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli " +"aggiornamenti.\n" -#: methods/ftp.cc:797 +#: apt-private/private-install.cc:841 #, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" -#: methods/ftp.cc:806 +#: apt-private/private-install.cc:846 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" -#: methods/ftp.cc:826 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Connessione al socket dati terminata" +#: apt-private/private-install.cc:894 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n" -#: methods/ftp.cc:833 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Impossibile accettare connessioni" +#: apt-private/private-install.cc:899 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n" -#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file" +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-install.cc:941 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si " +"intendeva \"%s\"?\n" -#: methods/ftp.cc:885 +#: apt-private/private-install.cc:947 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\"" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n" -#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Socket dati terminato" +#: apt-private/private-list.cc:129 +msgid "Listing" +msgstr "Elencazione" -#: methods/ftp.cc:930 +#: apt-private/private-list.cc:159 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\"" +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "C'è %i versione aggiuntiva: usare \"-a\" per visualizzarla" +msgstr[1] "Ci sono %i versioni aggiuntive: usare \"-a\" per visualizzarle" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1007 -msgid "Query" -msgstr "Interrogazione" +#: apt-private/private-main.cc:32 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"Nota: questa è solo una simulazione.\n" +" apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n" +" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n" +" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale." -#: methods/ftp.cc:1119 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Impossibile invocare " +#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" -#: methods/connect.cc:76 +#: apt-private/private-output.cc:265 #, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Connessione a %s (%s)" +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[installato, aggiornabile a: %s]" -#: methods/connect.cc:87 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: apt-private/private-output.cc:268 +msgid "[installed,local]" +msgstr "[installato, locale]" -#: methods/connect.cc:94 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: apt-private/private-output.cc:270 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[installato, auto-rimovibile]" -#: methods/connect.cc:100 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." +#: apt-private/private-output.cc:272 +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[installato, automatico]" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata" +#: apt-private/private-output.cc:274 +msgid "[installed]" +msgstr "[installato]" -#: methods/connect.cc:126 +#: apt-private/private-output.cc:277 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[aggiornabile da: %s]" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Connessione a %s" +#: apt-private/private-output.cc:281 +msgid "[residual-config]" +msgstr "[configurazione residua]" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: apt-private/private-output.cc:455 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Impossibile risolvere \"%s\"" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ma la versione %s è installata" -#: methods/connect.cc:205 +#: apt-private/private-output.cc:457 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ma la versione %s sta per essere installata" -#: methods/connect.cc:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "" -"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)" +#: apt-private/private-output.cc:464 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ma non è installabile" -#: methods/connect.cc:211 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" -"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)" +#: apt-private/private-output.cc:466 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ma è un pacchetto virtuale" -#: methods/connect.cc:258 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:" +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ma non è installato" -#: methods/gpgv.cc:166 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta " -"della chiave." +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ma non sta per essere installato" -#: methods/gpgv.cc:170 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida." +#: apt-private/private-output.cc:474 +msgid " or" +msgstr " oppure" -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è " -"installato)" +#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" -#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " -"authentication?)" -msgstr "" +#: apt-private/private-output.cc:523 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:" -#: methods/gpgv.cc:182 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" +#: apt-private/private-output.cc:549 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" -#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" +#: apt-private/private-output.cc:571 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" -#: methods/gpgv.cc:229 +#: apt-private/private-output.cc:592 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" + +#: apt-private/private-output.cc:613 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:" + +#: apt-private/private-output.cc:633 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" + +#: apt-private/private-output.cc:688 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (a causa di %s) " + +#: apt-private/private-output.cc:696 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è " -"disponibile:\n" - -#: methods/gzip.cc:65 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi" +"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n" +"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " +"si sta facendo." -#: methods/http.cc:394 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "In attesa degli header" +#: apt-private/private-output.cc:727 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " -#: methods/http.cc:544 -msgid "Bad header line" -msgstr "Riga header non corretta" +#: apt-private/private-output.cc:731 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstallati, " -#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" +#: apt-private/private-output.cc:733 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu retrocessi, " -#: methods/http.cc:606 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido" +#: apt-private/private-output.cc:735 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -#: methods/http.cc:621 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido" +#: apt-private/private-output.cc:739 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" -#: methods/http.cc:623 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto" +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:761 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:767 +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:778 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: methods/http.cc:647 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato della data sconosciuto" +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:784 +msgid "N" +msgstr "N" -#: methods/http.cc:827 -msgid "Select failed" -msgstr "Select non riuscita" +#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s" -#: methods/http.cc:832 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Connessione terminata" +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "Ricerca sul testo" -#: methods/http.cc:855 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Errore nello scrivere sul file di output" +#: apt-private/private-show.cc:156 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "C'è %i record aggiuntivo: usare \"-a\" per visualizzarlo" +msgstr[1] "Ci sono %i record aggiuntivi: usare \"-a\" per visualizzarli" -#: methods/http.cc:886 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Errore nello scrivere su file" +#: apt-private/private-show.cc:163 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "non un vero pacchetto (virtuale)" -#: methods/http.cc:914 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Errore nello scrivere sul file" +#: apt-private/private-sources.cc:58 +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Analisi di %s non riuscita: modificare nuovamente?" -#: methods/http.cc:928 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" +#: apt-private/private-sources.cc:70 +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "" +"Il proprio file \"%s\" è stato modificato: eseguire \"apt-get update\"." -#: methods/http.cc:930 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Errore nel leggere dal server" +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Il comando update non accetta argomenti" -#: methods/http.cc:1198 -msgid "Bad header data" -msgstr "Header dati non corretto" +#: apt-private/private-update.cc:90 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione non riuscita" +#: apt-private/private-update.cc:94 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "" -#: methods/http.cc:1362 -msgid "Internal error" -msgstr "Errore interno" +#: apt-private/private-upgrade.cc:25 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... " + +#: apt-private/private-upgrade.cc:28 +msgid "Done" +msgstr "Eseguito" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494 +#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 +#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossibile leggere %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 +#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossibile passare a %s" @@ -1692,72 +1837,54 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\"" #: methods/mirror.cc:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\"" +msgstr "Nessuna voce trovata nel file mirror \"%s\"" #: methods/mirror.cc:445 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Mirror: %s]" -#: methods/rred.cc:491 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni " -"file. La patch sembra essere danneggiata." - -#: methods/rred.cc:496 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di " -"mmap). La patch sembra essere danneggiata." - -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita" -#: methods/rsh.cc:338 +#: methods/rsh.cc:343 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connessione chiusa prematuramente" -#: dselect/install:32 +#: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Impostazione predefinita errata." -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 -#: dselect/install:105 dselect/update:45 +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Premere Invio per continuare." -#: dselect/install:91 +#: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?" # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:101 +#: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la " "configurazione" -#: dselect/install:102 +#: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati" -#: dselect/install:103 +#: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi," -#: dselect/install:104 +#: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" @@ -1768,12 +1895,7 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Unione delle informazioni disponibili" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1797,40 +1919,45 @@ msgstr "" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Impossibile eseguire mkstemp %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossibile scrivere in %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 msgid "Package extension list is too long" msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 msgid "Source extension list is too long" msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1911,26 +2038,26 @@ msgstr "" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 msgid "No selections matched" msgstr "Nessuna selezione corrisponde" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\"" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:83 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: ftparchive/cachedb.cc:94 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -1938,188 +2065,200 @@ msgstr "" "Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da " "una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc:99 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 +#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossibile eseguire stat su %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 +#: ftparchive/cachedb.cc:332 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita" + +#: ftparchive/cachedb.cc:365 msgid "Archive has no control record" msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\"" -#: ftparchive/cachedb.cc:490 +#: ftparchive/cachedb.cc:594 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Impossibile ottenere un cursore" # (ndt) messo A per Avviso # Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti # casi molte stringhe sono così -#: ftparchive/writer.cc:82 +#: ftparchive/writer.cc:91 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:143 +#: ftparchive/writer.cc:152 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:145 +#: ftparchive/writer.cc:154 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:161 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Gli errori si applicano al file " -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Risoluzione di %s non riuscita" -#: ftparchive/writer.cc:183 +#: ftparchive/writer.cc:192 msgid "Tree walking failed" msgstr "Visita dell'albero non riuscita" -#: ftparchive/writer.cc:210 +#: ftparchive/writer.cc:219 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Apertura di %s non riuscita" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Delink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita" -#: ftparchive/writer.cc:288 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito" -#: ftparchive/writer.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:403 +#: ftparchive/writer.cc:417 msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\"" -#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 +#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s non ha un campo override\n" -#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 +#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:711 +#: ftparchive/writer.cc:706 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s non ha un campo source override\n" -#: ftparchive/writer.cc:715 +#: ftparchive/writer.cc:710 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Override %s riga %llu malformato (%s)" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Lettura del file override %s non riuscita" + +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "Override %s riga %llu malformato #1" -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "Override %s riga %llu malformato #2" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "Override %s riga %llu malformato #3" -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Lettura del file override %s non riuscita" - -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" -#: ftparchive/multicompress.cc:189 +#: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Creazione di FILE* non riuscita" -#: ftparchive/multicompress.cc:192 +#: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to fork" msgstr "Fork non riuscita" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 +#: ftparchive/multicompress.cc:209 msgid "Compress child" msgstr "Sottoprocesso compresso" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: ftparchive/multicompress.cc:232 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita" -#: ftparchive/multicompress.cc:304 +#: ftparchive/multicompress.cc:305 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 +#: ftparchive/multicompress.cc:343 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#: ftparchive/multicompress.cc:359 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problema nell'unlink di %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2171,767 +2310,913 @@ msgstr "" " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Creazione delle pipe non riuscita" +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Scrittura del file %s non riuscita" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita " +#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Chiusura del file %s non riuscita" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archivio danneggiato" +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Il percorso %s è troppo lungo" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato" +#: apt-inst/extract.cc:132 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 +#: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "La directory %s è deviata" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Firma dell'archivio non valida" +#: apt-inst/extract.cc:152 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "" +"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio" +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida" +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida" +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Archive is too short" -msgstr "L'archivio è troppo piccolo" +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Il percorso è troppo lungo" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita" +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" + +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" + +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Impossibile eseguire stat su %s" -#: apt-inst/filelist.cc:382 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato" -#: apt-inst/filelist.cc:414 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita." -#: apt-inst/filelist.cc:461 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita" -#: apt-inst/filelist.cc:466 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Errore interno in AddDiversion" -#: apt-inst/filelist.cc:479 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:508 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" -#: apt-inst/filelist.cc:551 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Firma dell'archivio non valida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Scrittura del file %s non riuscita" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "L'archivio è troppo piccolo" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Creazione delle pipe non riuscita" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita " -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archivio danneggiato" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Chiusura del file %s non riuscita" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s" -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Il percorso %s è troppo lungo" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante" -#: apt-inst/extract.cc:125 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "File \"control\" non analizzabile" -#: apt-inst/extract.cc:135 +# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "La directory %s è deviata" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di liste %spartial." -#: apt-inst/extract.cc:145 +#: apt-pkg/acquire.cc:91 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" -"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo" +#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Impossibile bloccare la directory %s" -#: apt-inst/extract.cc:242 +#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:902 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" -#: apt-inst/extract.cc:282 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita" +#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Scaricamento file %li di %li" -#: apt-inst/extract.cc:286 -msgid "The path is too long" -msgstr "Il percorso è troppo lungo" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Somma hash non corrispondente" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Le dimensioni non corrispondono" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +msgid "Invalid file format" +msgstr "Formato file non valido" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list " +"errata o file danneggiato)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per " +"questo repository non verranno applicati." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è " +"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Errore GPG: %s: %s" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Impossibile eseguire stat su %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " +"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" +"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\"" -#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" mancanti" +"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" " +"per il pacchetto %s." -#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "File \"control\" non analizzabile" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 #, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Il pacchetto %s è installato?" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Impossibile chiudere mmap" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Impossibile sincronizzare mmap" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Troncamento del file non riuscito" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il " -"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)." +"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un " +"archivio." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 -#, c-format +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu " -"byte è stato raggiunto." +"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo " +"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati." -# (ndt) lunghetta... -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il " -"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente." +"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati." -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lig %lih %limin %lis" +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto." -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti." + +# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato." -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 +# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selezione %s non trovata" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "" +"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\"" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Impossibile trovare alcun pacchetto tramite il glob \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Apertura file di configurazione %s" +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto " +"\"%s\" poiché non sono presenti" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché " +"è virtuale" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha " +"alcun candidato" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" -"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello " -"più alto" +"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è " +"installato" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 +#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "In attesa del disco...\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Montaggio CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identificazione... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata" +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Etichette archiviate: %s\n" -# (ndt) sarebbe da controllare meglio... -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Analisi del disco per file indice...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" msgstr "" -"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni " -"come argomento" +"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di " +"traduzione e %zu firme\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un " +"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Errore" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fatto" +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" +"Questo disco è chiamato: \n" +"\"%s\"\n" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Fatto" +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Copia elenco pacchetti..." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta." +#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile" +#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossibile eseguire stat su %s." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Generazione albero delle dipendenze" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un " -"=." +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versioni candidate" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\"" +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generazione delle dipendenze" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga" +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Lettura informazioni sullo stato" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"." +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/depcache.cc:256 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operazione %s non valida" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s" +#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Invia lo scenario al solver" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita" +#: apt-pkg/edsp.cc:241 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Invia la richiesta al solver" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s" +#: apt-pkg/edsp.cc:320 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s" +#: apt-pkg/edsp.cc:327 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s" +#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Esecuzione solver esterno" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Scritti %i record.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Impossibile impostare il blocco %s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "" -"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare" +"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha " -"un'estensione" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" -"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione " -"non valida" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash non corrispondente per %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u." +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)" +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062 +#: apt-pkg/init.cc:146 #, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore " +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297 -#, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla" +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406 +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 #, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile" +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Avanzamento: [%3i%%]" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681 -#, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s" +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Esecuzione di dpkg" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s" +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\". Per " +"maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::" +"Immediate-Configure\" (%d)." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Impossibile configurare \"%s\". " -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Nessun portachiavi installato in %s." +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " +"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una " +"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione " +"APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 msgid "Empty package cache" msgstr "Cache dei pacchetti vuota" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" "Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Depends" msgstr "Dipende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "PreDepends" msgstr "Pre-dipende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Suggests" msgstr "Consiglia" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Recommends" msgstr "Raccomanda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Conflicts" msgstr "Va in conflitto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Replaces" msgstr "Sostituisce" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Obsoletes" msgstr "Rende obsoleto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Breaks" msgstr "Rompe" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Enhances" msgstr "Migliora" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "required" msgstr "richiesto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "optional" msgstr "opzionale" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Generazione albero delle dipendenze" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile" -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versioni candidate" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)" -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generazione delle dipendenze" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire." -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "Lettura informazioni sullo stato" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire." -#: apt-pkg/depcache.cc:244 +# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle " +"dipendenze" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Lettura elenco dei pacchetti" + +# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Il file fornisce" -#: apt-pkg/tagfile.cc:129 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato" -#: apt-pkg/tagfile.cc:216 +#: apt-pkg/policy.cc:83 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)" +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release " +"non è disponibile dalle sorgenti" + +#: apt-pkg/policy.cc:422 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package" +"\"" + +#: apt-pkg/policy.cc:444 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "La stanza %u nel file delle sorgenti %s non è corretta (analisi URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non " "analizzabile)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "" "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo " "corta)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è " "un'assegnazione)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "" "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una " "chiave)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non " "ha un valore)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Apertura di %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s" +msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "" -"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\". Per " -"maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::" -"Immediate-Configure\" (%d)." +"Tipo \"%s\" non riconosciuto nella stanza %u nel file delle sorgenti %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527 -#, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Impossibile configurare \"%s\". " - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:569 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " -"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una " -"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione " -"APT::Force-LoopBreak." - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato" +"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un " -"archivio." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1234 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo " -"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati." +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1236 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati." +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590 +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2939,600 +3224,500 @@ msgstr "" "Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno " "usati quelli vecchi." -# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo -#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di liste %spartial." +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte" -#: apt-pkg/acquire.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Impossibile bloccare la directory %s" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta." -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Scaricamento file %li di %li" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s." +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un " +"=." -#: apt-pkg/init.cc:151 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato" - -#: apt-pkg/init.cc:167 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\"" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Impossibile eseguire stat su %s." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "" -"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list" - -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga" -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"." -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 #, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release " -"non è disponibile dalle sorgenti" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operazione %s non valida" -#: apt-pkg/policy.cc:399 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "" -"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package" -"\"" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\"" -#: apt-pkg/policy.cc:421 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Apertura file di configurazione %s" -#: apt-pkg/policy.cc:429 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire." +"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello " +"più alto" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire." +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata" -# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +# (ndt) sarebbe da controllare meglio... +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle " -"dipendenze" +"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni " +"come argomento" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Lettura elenco dei pacchetti" - -# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Il file fornisce" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)." +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5sum non corrispondente" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Somma hash non corrispondente" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Impossibile impostare il blocco %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list " -"errata o file danneggiato)" +"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release" +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" +"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n" +"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha " +"un'estensione" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 #, c-format msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per " -"questo repository non verranno applicati." +"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione " +"non valida" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 #, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è " -"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u." -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Errore GPG: %s: %s" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " -"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)." +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package." -msgstr "" -"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " -"correggere manualmente questo pacchetto." +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s" -# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" " -"per il pacchetto %s." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Le dimensioni non corrispondono" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:68 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s" +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s" +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 #, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida" +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida" +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" -"Montaggio CD-ROM\n" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "Nessun portachiavi installato in %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identificazione... " +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Etichette archiviate: %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte" -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Smontaggio CD-ROM\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Impossibile chiudere mmap" -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "In attesa del disco...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Impossibile sincronizzare mmap" -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Montaggio CD-ROM...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Analisi del disco per file indice...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Troncamento del file non riuscito" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di " -"traduzione e %zu firme\n" +"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il " +"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)." -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." msgstr "" -"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un " -"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" +"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu " +"byte è stato raggiunto." -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 -#, c-format +# (ndt) lunghetta... +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Questo disco è chiamato: \n" -"\"%s\"\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Copia elenco pacchetti..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:873 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Scritti %i record.\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" +"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il " +"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Errore" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fatto" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "..." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash non corrispondente per %s" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release -#: apt-pkg/cacheset.cc:403 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato." +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lig %lih %limin %lis" -# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version -#: apt-pkg/cacheset.cc:406 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/cacheset.cc:517 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\"" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/cacheset.cc:523 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "" -"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\"" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/cacheset.cc:534 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selezione %s non trovata" -#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto " -"\"%s\" poiché non sono presenti" - -#: apt-pkg/cacheset.cc:555 -#, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché " -"è virtuale" +"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un " +"altro processo potrebbe tenerla occupata." -#: apt-pkg/cacheset.cc:563 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" -"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha " -"alcun candidato" +"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È " +"necessario essere root." -#: apt-pkg/cacheset.cc:571 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è " -"installato" - -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Invia lo scenario al solver" - -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Invia la richiesta al solver" - -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione" - -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio" +"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il " +"problema. " -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Esecuzione solver esterno" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "Non bloccato" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Rimozione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Rimozione completa di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Notata la sparizione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Directory \"%s\" mancante" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Estrazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparazione alla configurazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Pacchetto %s installato" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparazione alla rimozione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Pacchetto %s rimosso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" -"Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non " -"è montato)\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Impossibile scrivere il registro (%s)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Esecuzione di dpkg" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "È /dev/pts montato?" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "stdout è un terminale?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo " "di MaxReports" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3540,7 +3725,7 @@ msgstr "" "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la " "presenza di un fallimento precedente." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3548,191 +3733,118 @@ msgstr "" "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " "errore per disco pieno." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " -"errore di memoria esaurita" +"errore di memoria esaurita." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" msgstr "" "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " -"errore di I/O di dpkg" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un " -"altro processo potrebbe tenerla occupata." - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È " -"necessario essere root." +"errore nel sistema locale." -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742 msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" -"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il " -"problema. " - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 -msgid "Not locked" -msgstr "Non bloccato" - -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "Il file %s non inizia con un messaggio di firma in chiaro" - -#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" -#~ msgstr "Saltato il file inesistente %s" - -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Rimozione di %s non riuscita" - -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Impossibile creare %s" - -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita" - -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system" +"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " +"errore di I/O di dpkg." -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Cambio della directory admin %sinfo non riuscito" +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) non riuscita" -#~ msgid "Internal error getting a package name" -#~ msgstr "Errore interno nel recuperare un nome di un pacchetto" +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Errore interno, Upgrade ha rovinato qualche cosa" -#~ msgid "Reading file listing" -#~ msgstr "Lettura elenco dei file" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile aprire il file dell'elenco \"%sinfo/%s\". Se non è possibile " -#~ "ripristinarlo, crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa " -#~ "versione del pacchetto." - -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Lettura del file dell'elenco %sinfo/%s non riuscita" - -#~ msgid "Internal error getting a node" -#~ msgstr "Errore interno nel recuperare un nodo" - -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita" - -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Il file di deviazione è danneggiato" - -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s" - -#~ msgid "Internal error adding a diversion" -#~ msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni" - -#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" -#~ msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata" - -#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -#~ msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu" - -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Sezione ConfFile nel file di stato non corretta. Offset %lu" - -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Errore nell'analisi MD5. Offset %lu" - -#~ msgid "Couldn't change to %s" -#~ msgstr "Impossibile passare a %s" - -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido" - -#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" - -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s" - -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri" +#~ "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" +#~ "Montaggio CD-ROM\n" #~ msgid "" -#~ "No apport report written because the error message indicates an issue on " -#~ "the local system" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." #~ msgstr "" -#~ "Non è stata scritta alcuna segnalazione di apport poiché il messaggio di " -#~ "errore indica la presenza di un problema nel sistema locale" +#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di " +#~ "operazioni file. La patch sembra essere danneggiata." -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2" +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di " +#~ "mmap). La patch sembra essere danneggiata." -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n" -#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" -#~ msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno" +#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n" -#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -#~ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile" +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)" +#~ msgid " [Not candidate version]" +#~ msgstr " [Versione non candidata]" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)" +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "È necessario sceglierne uno da installare." -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)" +#~ msgid "" +#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +#~ "is only available from another source\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" +#~ "pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, " +#~ "obsoleto\n" +#~ "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)" +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)" +#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" +#~ msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)" +#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +#~ msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)" +#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)" +#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +#~ msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\"" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)" +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Scaricamento di %s %s" -#~ msgid "decompressor" -#~ msgstr "de-compressore" +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" " +#~ "mancanti" -#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)" +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "MD5sum non corrispondente" #~ msgid "" -#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " -#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere " +#~ "necessario correggere manualmente questo pacchetto." + +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già " -#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla " -#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"." +#~ "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts " +#~ "non è montato)\n"