X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/0312a4ab115195b3b34ddf5a7a50ee1a07a59d1a..7c4f1ca5fe315a8223570b05994d6d7ca7c55c4f:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9290a0731..05a5c9b34 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n" "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta \n" @@ -79,150 +79,148 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:277 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" + +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total package names: " msgstr "Nombres de paquetes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:279 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total package structures: " msgstr "Estructuras de paquetes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid " Normal packages: " msgstr " Paquetes normales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales puros: " -#: cmdline/apt-cache.cc:321 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales únicos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " -#: cmdline/apt-cache.cc:323 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid " Missing: " msgstr " Faltan: " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:373 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Versiones diferentes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Descripciones diferentes totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:329 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total dependencies: " msgstr "Dependencias totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:336 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " # globbed -> globalizadas ? (jfs) -#: cmdline/apt-cache.cc:348 +#: cmdline/apt-cache.cc:440 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Cadenas globalizadas totales: " -#: cmdline/apt-cache.cc:362 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:367 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 msgid "Total slack space: " msgstr "Espacio desperdiciado total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:375 +#: cmdline/apt-cache.cc:463 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Espacio registrado total: " -#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 #: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." -#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 -#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 -#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 -#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 +#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 +#: apt-private/private-show.cc:175 msgid "No packages found" msgstr "No se encontró ningún paquete" -#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 +#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" -#: cmdline/apt-cache.cc:1421 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar." -#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 +#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1649 msgid "Package files:" msgstr "Archivos de paquetes:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1567 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquetes con pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 msgid "(not found)" msgstr "(no encontrado)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1587 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: cmdline/apt-cache.cc:1700 +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1706 msgid " Installed: " msgstr " Instalados: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1588 +#: cmdline/apt-cache.cc:1707 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1621 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid " Package pin: " msgstr " Pin del paquete: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1630 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versión:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388 -#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 -#, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1750 +#: cmdline/apt-cache.cc:1871 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -295,21 +293,22 @@ msgstr "" "cache=/tmp\n" "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:76 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:91 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:178 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "" "Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto " "de montaje del CD-ROM." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:182 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." @@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto." msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumentos no emparejados" -#: cmdline/apt-config.cc:89 +#: cmdline/apt-config.cc:88 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -361,48 +360,48 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" " cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:211 #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:327 +#: cmdline/apt-get.cc:287 #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:290 #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:367 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:423 +#: cmdline/apt-get.cc:386 #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:454 +#: cmdline/apt-get.cc:417 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 -#: apt-private/private-install.cc:865 +#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:851 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." @@ -410,25 +409,25 @@ msgstr "" "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su " "lugar." -#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 +#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 +#: cmdline/apt-get.cc:570 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:726 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071 +#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:742 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -438,93 +437,80 @@ msgstr "" "versiones «%s» en:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:791 +#: cmdline/apt-get.cc:747 #, c-format msgid "" -"Please use:\n" -"bzr branch %s\n" +"Please use:\n%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" -"Utilice:\n" -"bzr branch %s\n" +"Utilice:\n%s\n" "para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) " "del paquete.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:795 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876 -#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:886 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" - #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:895 +#: cmdline/apt-get.cc:825 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:900 +#: cmdline/apt-get.cc:830 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:906 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fuente obtenida %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:924 +#: cmdline/apt-get.cc:858 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314 +#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:954 +#: cmdline/apt-get.cc:888 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:967 +#: cmdline/apt-get.cc:901 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:968 +#: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:996 +#: cmdline/apt-get.cc:930 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1015 +#: cmdline/apt-get.cc:949 msgid "Child process failed" msgstr "Falló el proceso hijo" -#: cmdline/apt-get.cc:1034 +#: cmdline/apt-get.cc:970 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de " "construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:1059 +#: cmdline/apt-get.cc:988 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -533,17 +519,27 @@ msgstr "" "No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::" "Arquitecturas para la configuración" -#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086 +#: cmdline/apt-get.cc:1006 +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" + +#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: cmdline/apt-get.cc:1064 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1276 +#: cmdline/apt-get.cc:1234 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -552,7 +548,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en " "los paquetes «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:1294 +#: cmdline/apt-get.cc:1252 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -561,14 +557,14 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar " "el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1317 +#: cmdline/apt-get.cc:1275 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " "demasiado nuevo" -#: cmdline/apt-get.cc:1356 +#: cmdline/apt-get.cc:1314 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -577,7 +573,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada " "del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:1362 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -586,30 +582,25 @@ msgstr "" "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no " "tiene ninguna versión presentada" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1400 +#: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1405 +#: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1596 +#: cmdline/apt-get.cc:1553 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos admitidos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1637 +#: cmdline/apt-get.cc:1594 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -701,11 +692,11 @@ msgstr "" "para más información y opciones.\n" " Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:36 +#: cmdline/apt-helper.cc:37 msgid "Need one URL as argument" msgstr "Se necesita una URL como argumento" -#: cmdline/apt-helper.cc:49 +#: cmdline/apt-helper.cc:50 msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" @@ -713,7 +704,13 @@ msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" msgid "Download Failed" msgstr "Falló la descarga" -#: cmdline/apt-helper.cc:91 +#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:117 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" @@ -722,6 +719,7 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " download-file - download the given uri to the target-path\n" +" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" @@ -737,53 +735,53 @@ msgstr "" "\n" " Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:68 +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:74 +#: cmdline/apt-mark.cc:71 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:76 +#: cmdline/apt-mark.cc:73 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:241 +#: cmdline/apt-mark.cc:238 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:243 +#: cmdline/apt-mark.cc:240 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s ya no estaba retenido.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317 +#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente" -#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 +#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s fijado como retenido.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 +#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:345 +#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?" -#: cmdline/apt-mark.cc:392 +#: cmdline/apt-mark.cc:449 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -835,7 +833,8 @@ msgstr "" " -o dir::cache=/tmp\n" "Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información." -#: cmdline/apt.cc:47 +#: cmdline/apt.cc:46 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" @@ -849,6 +848,7 @@ msgid "" "\n" " install - install packages\n" " remove - remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" "\n" " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " @@ -901,20 +901,20 @@ msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando. msgid "Disk not found." msgstr "Disco no encontrado." -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" -#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 -#: methods/rred.cc:608 +#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 +#: methods/rred.cc:673 msgid "Failed to stat" msgstr "Fallo al leer" -#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 +#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación" -#: methods/file.cc:48 +#: methods/file.cc:49 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //" @@ -954,206 +954,207 @@ msgstr "" "Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::" "ProxyLogin» está vacío." -#: methods/ftp.cc:280 +#: methods/ftp.cc:282 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:306 +#: methods/ftp.cc:308 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 +#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 msgid "Connection timeout" msgstr "Caducó la conexión" -#: methods/ftp.cc:350 +#: methods/ftp.cc:352 msgid "Server closed the connection" msgstr "El servidor cerró la conexión" -#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" -#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 +#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)." -#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 +#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 msgid "Protocol corruption" msgstr "Fallo del protocolo" -#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 +#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 msgid "Write error" msgstr "Error de escritura" -#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 +#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 msgid "Could not create a socket" msgstr "No se pudo crear el socket" -#: methods/ftp.cc:712 +#: methods/ftp.cc:714 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión" -#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 +#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: methods/ftp.cc:718 +#: methods/ftp.cc:720 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo." -#: methods/ftp.cc:735 +#: methods/ftp.cc:737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo" -#: methods/ftp.cc:749 +#: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not bind a socket" msgstr "No se pudo asociar el socket" -#: methods/ftp.cc:753 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "No se pudo escuchar en el socket" -#: methods/ftp.cc:760 +#: methods/ftp.cc:762 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket" -#: methods/ftp.cc:792 +#: methods/ftp.cc:794 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "No se pudo mandar la orden PORT" -#: methods/ftp.cc:802 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:811 +#: methods/ftp.cc:813 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s" -#: methods/ftp.cc:831 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Caducó conexión al socket de datos" -#: methods/ftp.cc:838 +#: methods/ftp.cc:840 msgid "Unable to accept connection" msgstr "No se pudo aceptar la conexión" -#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319 +#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema al cifrar el fichero" -#: methods/ftp.cc:890 +#: methods/ftp.cc:893 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»" -#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 +#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 msgid "Data socket timed out" msgstr "Caducó el socket de datos" -#: methods/ftp.cc:935 +#: methods/ftp.cc:945 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1014 +#: methods/ftp.cc:1028 msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: methods/ftp.cc:1128 +#: methods/ftp.cc:1142 msgid "Unable to invoke " msgstr "No se pudo invocar " -#: methods/connect.cc:76 +#: methods/connect.cc:79 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Conectando a %s (%s)" -#: methods/connect.cc:87 +#: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:94 +#: methods/connect.cc:97 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:100 +#: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:111 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión" -#: methods/connect.cc:126 +#: methods/connect.cc:129 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Conectando a %s" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "No se pudo resolver «%s»" -#: methods/connect.cc:205 +#: methods/connect.cc:204 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»" -#: methods/connect.cc:209 +#: methods/connect.cc:208 #, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»" -#: methods/connect.cc:211 +#: methods/connect.cc:210 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:258 +#: methods/connect.cc:257 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:168 +#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." + +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella " "digital?!" -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Se encontró al menos una firma inválida." - -#: methods/gpgv.cc:174 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:217 +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"No se pudo ejecutar «gpgv» para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)" +"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado " +"gnupg?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:180 +#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " @@ -1162,15 +1163,15 @@ msgstr "" "El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere " "autenticación?)" -#: methods/gpgv.cc:184 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Error desconocido ejecutando «gpgv»" +#: methods/gpgv.cc:227 +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»" -#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 +#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n" -#: methods/gpgv.cc:231 +#: methods/gpgv.cc:274 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1178,35 +1179,35 @@ msgstr "" "Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no " "está disponible:\n" -#: methods/gzip.cc:69 +#: methods/gzip.cc:79 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos" -#: methods/http.cc:513 +#: methods/http.cc:515 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escribiendo al archivo" -#: methods/http.cc:527 +#: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." -#: methods/http.cc:529 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server" msgstr "Error leyendo del servidor" -#: methods/http.cc:565 +#: methods/http.cc:567 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escribiendo a archivo" -#: methods/http.cc:625 +#: methods/http.cc:627 msgid "Select failed" msgstr "Falló la selección" -#: methods/http.cc:630 +#: methods/http.cc:632 msgid "Connection timed out" msgstr "Caducó la conexión" -#: methods/http.cc:653 +#: methods/http.cc:655 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error escribiendo al fichero de salida" @@ -1226,389 +1227,241 @@ msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida" -#: methods/server.cc:193 +#: methods/server.cc:200 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida" -#: methods/server.cc:195 +#: methods/server.cc:202 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Este servidor de http admite alcance roto" -#: methods/server.cc:219 +#: methods/server.cc:229 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de fecha desconocido" -#: methods/server.cc:494 +#: methods/server.cc:535 msgid "Bad header data" msgstr "Datos de cabecera incorrectos" -#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 +#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: methods/server.cc:659 +#: methods/server.cc:618 +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc:741 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" -#: apt-private/private-list.cc:129 -msgid "Listing" -msgstr "Listando" +#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenando" -#: apt-private/private-list.cc:159 +#: apt-private/private-cacheset.cc:127 #, c-format -msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla" -msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigiendo dependencias..." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid " failed." -msgstr " falló." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:99 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No se pueden corregir las dependencias" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:104 -msgid " Done" -msgstr " Listo" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" -#: apt-private/private-cachefile.cc:108 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:111 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f." - -#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 -#: apt-private/private-show.cc:89 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +#: apt-private/private-cacheset.cc:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" -#: apt-private/private-output.cc:265 +#: apt-private/private-cacheset.cc:139 #, c-format -msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr "[instalado, actualizable a: %s]" +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" -#: apt-private/private-output.cc:268 -msgid "[installed,local]" -msgstr "[instalado, local]" +#: apt-private/private-cacheset.cc:157 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" -#: apt-private/private-output.cc:270 -msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "[instalado, autodesinstalable]" +#: apt-private/private-cacheset.cc:168 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr "[instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:272 -msgid "[installed,automatic]" -msgstr "[instalado, automático]" +#: apt-private/private-cacheset.cc:177 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [No es la versión candidata]" -#: apt-private/private-output.cc:274 -msgid "[installed]" -msgstr "[instalado]" +#: apt-private/private-cacheset.cc:179 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." -#: apt-private/private-output.cc:277 +#: apt-private/private-cacheset.cc:182 #, c-format -msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "[actualizable desde: %s]" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n" +"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n" +"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" -#: apt-private/private-output.cc:281 -msgid "[residual-config]" -msgstr "[configuración-residual]" +#: apt-private/private-cacheset.cc:200 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" -#: apt-private/private-output.cc:455 +#: apt-private/private-cacheset.cc:213 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "pero %s está instalado" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" -#: apt-private/private-output.cc:457 +#: apt-private/private-cacheset.cc:226 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "pero %s va a ser instalado" +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" -#: apt-private/private-output.cc:464 -msgid "but it is not installable" -msgstr "pero no es instalable" +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n" -#: apt-private/private-output.cc:466 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "pero es un paquete virtual" +#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" -#: apt-private/private-output.cc:469 -msgid "but it is not installed" -msgstr "pero no está instalado" +#: apt-private/private-cacheset.cc:289 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" -#: apt-private/private-output.cc:469 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "pero no va a instalarse" +#: apt-private/private-install.cc:87 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" -#: apt-private/private-output.cc:474 -msgid " or" -msgstr " o" +#: apt-private/private-install.cc:96 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de " +"eliminar." -#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" +#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:523 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" +#: apt-private/private-install.cc:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" -#: apt-private/private-output.cc:549 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" +#: apt-private/private-install.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" -#: apt-private/private-output.cc:571 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" +#: apt-private/private-install.cc:112 +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:592 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" +#: apt-private/private-install.cc:128 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" -#: apt-private/private-output.cc:613 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" +#: apt-private/private-install.cc:166 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" -#: apt-private/private-output.cc:633 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:173 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" -#: apt-private/private-output.cc:688 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:178 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (por %s) " +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n" -#: apt-private/private-output.cc:696 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:185 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" -"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" +"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n" -#: apt-private/private-output.cc:727 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc:190 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, " +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" -#: apt-private/private-output.cc:731 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial." -#: apt-private/private-output.cc:733 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualizados, " +#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be +#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) +#: apt-private/private-install.cc:206 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" -#: apt-private/private-output.cc:735 +#: apt-private/private-install.cc:208 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" +"Para continuar escriba la frase «%s»\n" +" ?] " -#: apt-private/private-output.cc:739 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" +#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 +msgid "Abort." +msgstr "Anulado." -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] -#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:761 -msgid "[Y/n]" -msgstr "[S/n]" +#: apt-private/private-install.cc:229 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "¿Desea continuar?" -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] -#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:767 -msgid "[y/N]" -msgstr "[s/N]" +#: apt-private/private-install.cc:299 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" -#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:778 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: apt-private/private-install.cc:306 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get " +"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" -#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:784 -msgid "N" -msgstr "N" +#: apt-private/private-install.cc:310 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio" -#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" - -#: apt-private/private-update.cc:31 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" - -#: apt-private/private-update.cc:97 -#, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n" -msgstr[1] "" -"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " -"verlos.\n" - -#: apt-private/private-update.cc:101 -msgid "All packages are up to date." -msgstr "Todos los paquetes están actualizados." - -#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenando" - -#: apt-private/private-show.cc:156 -#, c-format -msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo." -msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos." - -#: apt-private/private-show.cc:163 -msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "no es un paquete real (virtual)" - -#: apt-private/private-main.cc:32 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n" -" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" -" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" -" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!" - -#: apt-private/private-install.cc:82 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" - -#: apt-private/private-install.cc:91 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "" -"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de " -"eliminar." - -#: apt-private/private-install.cc:110 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Error interno, no terminó la ordenación" - -#: apt-private/private-install.cc:148 -msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org" - -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:155 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n" - -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:160 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n" - -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:167 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "" -"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n" - -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:172 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" - -#: apt-private/private-install.cc:200 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." - -#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" - -#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial." - -#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be -#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:220 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!" - -#: apt-private/private-install.cc:222 -#, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n" -"Para continuar escriba la frase «%s»\n" -" ?] " - -#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 -msgid "Abort." -msgstr "Anulado." - -#: apt-private/private-install.cc:243 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "¿Desea continuar?" - -#: apt-private/private-install.cc:313 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos" - -#: apt-private/private-install.cc:320 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get " -"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" - -#: apt-private/private-install.cc:324 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio" - -#: apt-private/private-install.cc:329 +#: apt-private/private-install.cc:315 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." -#: apt-private/private-install.cc:330 +#: apt-private/private-install.cc:316 msgid "Aborting install." msgstr "Anulando la instalación." -#: apt-private/private-install.cc:366 +#: apt-private/private-install.cc:341 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1622,16 +1475,16 @@ msgstr[1] "" "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n" "dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:" -#: apt-private/private-install.cc:370 +#: apt-private/private-install.cc:348 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito." -#: apt-private/private-install.cc:391 +#: apt-private/private-install.cc:370 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»" -#: apt-private/private-install.cc:499 +#: apt-private/private-install.cc:463 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1649,15 +1502,15 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 +#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:" -#: apt-private/private-install.cc:506 +#: apt-private/private-install.cc:470 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas" -#: apt-private/private-install.cc:513 +#: apt-private/private-install.cc:479 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1670,7 +1523,7 @@ msgstr[1] "" "Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya " "no son necesarios." -#: apt-private/private-install.cc:517 +#: apt-private/private-install.cc:486 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1679,17 +1532,17 @@ msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n msgstr[1] "" "Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n" -#: apt-private/private-install.cc:519 +#: apt-private/private-install.cc:488 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo." msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos." -#: apt-private/private-install.cc:612 +#: apt-private/private-install.cc:582 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:" -#: apt-private/private-install.cc:614 +#: apt-private/private-install.cc:584 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1697,7 +1550,7 @@ msgstr "" "Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o " "especifique una solución)." -#: apt-private/private-install.cc:638 +#: apt-private/private-install.cc:607 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1709,770 +1562,731 @@ msgstr "" "inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n" "han sacado de «Incoming»." -#: apt-private/private-install.cc:659 +#: apt-private/private-install.cc:628 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes rotos" -#: apt-private/private-install.cc:712 -msgid "The following extra packages will be installed:" +#: apt-private/private-install.cc:697 +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:" -#: apt-private/private-install.cc:802 +#: apt-private/private-install.cc:786 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes sugeridos:" -#: apt-private/private-install.cc:803 +#: apt-private/private-install.cc:788 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes recomendados:" -#: apt-private/private-install.cc:825 +#: apt-private/private-install.cc:810 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n" -#: apt-private/private-install.cc:829 +#: apt-private/private-install.cc:814 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando " "actualizaciones.\n" -#: apt-private/private-install.cc:841 +#: apt-private/private-install.cc:826 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n" -#: apt-private/private-install.cc:846 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" -#: apt-private/private-install.cc:894 +#: apt-private/private-install.cc:880 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n" -#: apt-private/private-install.cc:899 +#: apt-private/private-install.cc:885 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n" -#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: apt-private/private-install.cc:941 -#, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" -"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n" +#: apt-private/private-list.cc:121 +msgid "Listing" +msgstr "Listando" -#: apt-private/private-install.cc:947 +#: apt-private/private-list.cc:151 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n" - -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla" +msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas" -#: apt-private/private-download.cc:40 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigiendo dependencias..." -#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid " failed." +msgstr " falló." -#: apt-private/private-download.cc:50 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?" +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No se pueden corregir las dependencias" -#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" -#: apt-private/private-sources.cc:58 -#, c-format -msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?" +#: apt-private/private-cachefile.cc:107 +msgid " Done" +msgstr " Listo" -#: apt-private/private-sources.cc:70 -#, c-format -msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." -msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." -#: apt-private/private-search.cc:69 -msgid "Full Text Search" -msgstr "Buscar en todo el texto" +#: apt-private/private-cachefile.cc:114 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f." -#: apt-private/private-upgrade.cc:25 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Calculando la actualización... " +#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#: apt-private/private-upgrade.cc:28 -msgid "Done" -msgstr "Listo" +#: apt-private/private-output.cc:272 +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[instalado, actualizable a: %s]" -#: apt-private/acqprogress.cc:66 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " +#: apt-private/private-output.cc:275 +msgid "[installed,local]" +msgstr "[instalado, local]" -#: apt-private/acqprogress.cc:90 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" +#: apt-private/private-output.cc:277 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[instalado, autodesinstalable]" -#: apt-private/acqprogress.cc:121 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-private/private-output.cc:279 +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[instalado, automático]" -#: apt-private/acqprogress.cc:125 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-private/private-output.cc:281 +msgid "[installed]" +msgstr "[instalado]" -#: apt-private/acqprogress.cc:146 +#: apt-private/private-output.cc:284 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[actualizable desde: %s]" -#: apt-private/acqprogress.cc:236 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabajando]" +#: apt-private/private-output.cc:288 +msgid "[residual-config]" +msgstr "[configuración-residual]" -#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#: apt-private/private-output.cc:402 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n" -" «%s»\n" -"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" +msgid "but %s is installed" +msgstr "pero %s está instalado" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 -#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 -#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 +#: apt-private/private-output.cc:404 #, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "No se pudo leer %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "pero %s va a ser instalado" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 -#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 -#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "No se pudo cambiar a %s" +#: apt-private/private-output.cc:411 +msgid "but it is not installable" +msgstr "pero no es instalable" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:280 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»" +#: apt-private/private-output.cc:413 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "pero es un paquete virtual" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:287 -#, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»" +#: apt-private/private-output.cc:416 +msgid "but it is not installed" +msgstr "pero no está instalado" -#: methods/mirror.cc:315 -#, c-format -msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»" +#: apt-private/private-output.cc:416 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "pero no va a instalarse" -#: methods/mirror.cc:445 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Réplica: %s]" +#: apt-private/private-output.cc:421 +msgid " or" +msgstr " o" -#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso" +#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" -#: methods/rsh.cc:346 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "La conexión se cerró prematuramente" +#: apt-private/private-output.cc:455 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: dselect/install:33 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!" +#: apt-private/private-output.cc:465 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" -#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 -#: dselect/install:106 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Pulse Intro para continuar." +#: apt-private/private-output.cc:481 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" -#: dselect/install:92 -msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" -msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?" +#: apt-private/private-output.cc:497 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" -#: dselect/install:102 -msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "" -"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que " -"se instalaron" +#: apt-private/private-output.cc:512 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" -#: dselect/install:103 -msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados" +#: apt-private/private-output.cc:525 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" -#: dselect/install:104 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los " -"errores" +#: apt-private/private-output.cc:552 +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (por %s)" -#: dselect/install:105 +#: apt-private/private-output.cc:602 msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» " -"otra vez" - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Fusionando información disponible" - -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado" +"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" +"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!" +#: apt-private/private-output.cc:633 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, " -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Fallo al asignar una desviación" +#: apt-private/private-output.cc:637 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Error interno en AddDiversion" +#: apt-private/private-output.cc:639 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualizados, " -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-private/private-output.cc:641 #, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-private/private-output.cc:645 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:667 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:673 +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:684 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:690 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" -#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos" + +#: apt-private/private-update.cc:96 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n" +msgstr[1] "" +"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para " +"verlos.\n" -#: apt-inst/extract.cc:132 +#: apt-private/private-update.cc:100 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Todos los paquetes están actualizados." + +#: apt-private/private-show.cc:158 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo." +msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos." -#: apt-inst/extract.cc:142 +#: apt-private/private-show.cc:165 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "no es un paquete real (virtual)" + +#: apt-private/private-main.cc:34 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n" +" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" +" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" +" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!" + +#: apt-private/private-download.cc:45 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" + +#: apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" + +#: apt-private/private-download.cc:62 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?" + +#: apt-private/private-download.cc:73 +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc:105 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "El directorio %s está desviado" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" -#: apt-inst/extract.cc:152 +#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s" -#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga" +#: apt-private/private-download.cc:144 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." -#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 -#: ftparchive/cachedb.cc:182 +#: apt-private/private-sources.cc:58 #, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Fallo al leer %s" +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?" -#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 +#: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Fallo al renombrar %s a %s" +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." +msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»." -#: apt-inst/extract.cc:249 +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "Buscar en todo el texto" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc:74 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio" +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Obj:%lu %s" -#: apt-inst/extract.cc:289 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash" +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc:96 +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Des:%lu %s" -#: apt-inst/extract.cc:293 -msgid "The path is too long" -msgstr "La ruta es demasiado larga" +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc:126 +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:421 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc:136 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "" -#: apt-inst/extract.cc:438 +#: apt-private/acqprogress.cc:159 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" -#: apt-inst/extract.cc:498 +#: apt-private/acqprogress.cc:229 +msgid " [Working]" +msgstr " [Trabajando]" + +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n" +" «%s»\n" +"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" +msgid "Unable to read %s" msgstr "No se pudo leer %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 +#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Fallo al escribir el archivo %s" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "No se pudo cambiar a %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#: methods/mirror.cc:315 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Archivo de control inanalizable" +msgid "No entry found in mirror file '%s'" +msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Firma del archivo inválida" +#: methods/mirror.cc:445 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Réplica: %s]" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" +#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" +#: methods/rsh.cc:364 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "La conexión se cerró prematuramente" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" +#: dselect/install:33 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 -msgid "Archive is too short" -msgstr "El archivo es muy pequeño" +#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 +#: dselect/install:106 dselect/update:45 +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "Pulse Intro para continuar." -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" +#: dselect/install:92 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Fallo al crear las tuberías" +#: dselect/install:102 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "" +"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que " +"se instalaron" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Fallo al ejecutar gzip" +#: dselect/install:103 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archivo dañado" +#: dselect/install:104 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los " +"errores" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +#: dselect/install:105 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" -"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado" +"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» " +"otra vez" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Fusionando información disponible" -#: apt-pkg/install-progress.cc:57 +#: apt-pkg/install-progress.cc:58 #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "Progreso: [%3i%%]" -#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 msgid "Running dpkg" msgstr "Ejecutando dpkg" -#: apt-pkg/init.cc:146 +#: apt-pkg/init.cc:176 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»" -#: apt-pkg/init.cc:162 +#: apt-pkg/init.cc:192 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i registros escritos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:498 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:504 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "La suma hash difiere para: %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No se pudo encontrar el método %s." - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 -#, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 -#, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El método %s no se inició correctamente" - -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " "estado." -#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +#: apt-pkg/cachefile.cc:102 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" -#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +#: apt-pkg/cachefile.cc:120 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 msgid "Empty package cache" msgstr "Caché de paquetes vacía." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:177 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:184 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 -msgid "The package cache was built for a different architecture" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "Depends" msgstr "Depende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "PreDepends" msgstr "PreDepende" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "Suggests" msgstr "Sugiere" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 msgid "Recommends" msgstr "Recomienda" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 msgid "Conflicts" msgstr "Entra en conflicto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 msgid "Replaces" msgstr "Reemplaza" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Obsoletes" msgstr "Hace obsoleto" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Breaks" msgstr "Rompe" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Enhances" msgstr "Mejora" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 msgid "important" msgstr "importante" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 msgid "required" msgstr "requiere" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 msgid "standard" msgstr "estándar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 msgid "optional" msgstr "opcional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 -#, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene " -"asociado un valor)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" +#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Calculando la actualización" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No se pudo encontrar el método %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "¿Está instalado el paquete %s?" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El método %s no se inició correctamente" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" +#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Creando árbol de dependencias" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:140 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versiones candidatas" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generación de dependencias" -#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 -#, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Leyendo la información de estado" -#: apt-pkg/clean.cc:64 +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No se pudo leer %s." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#: apt-pkg/depcache.cc:257 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT." +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:156 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" msgstr "" -"No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Leyendo lista de paquetes" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Recogiendo archivos que proveen" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No se pudo escribir en %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente" - -#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Enviar situación al solucionador" - -#: apt-pkg/edsp.cc:241 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Enviar petición al solucionador" - -#: apt-pkg/edsp.cc:320 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Preparar para recibir una solución" - -#: apt-pkg/edsp.cc:327 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado" - -#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Ejecutar solucionador externo" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:163 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:631 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma hash difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:168 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:636 msgid "Size mismatch" msgstr "El tamaño difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:173 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:641 msgid "Invalid file format" msgstr "Formato inválido de fichero" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:646 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Error de escritura" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no " +"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error " +"GPG es: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "Error de GPG: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " @@ -2481,18 +2295,16 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo " "«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656 -#, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes " "identificadores de clave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " @@ -2501,28 +2313,37 @@ msgstr "" "El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se " "aplicará ninguna actualización de este repositorio." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 #, c-format msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." msgstr "" -"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no " -"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error " -"GPG es: %s: %s\n" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "Error de GPG: %s: %s" +msgid "" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "El directorio %s está desviado" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2532,13 +2353,13 @@ msgstr "" "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " "arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" "No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2546,43 +2367,115 @@ msgstr "" "Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo " "«Filename:» para el paquete %s." -#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Informe de cambios para %s (%s)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Leyendo lista de paquetes" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente" -#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#: apt-pkg/acquire.cc:163 #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" +#: apt-pkg/acquire.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 +#, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "No se admite la limpieza de «%s»" + #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:902 +#: apt-pkg/acquire.cc:1146 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#: apt-pkg/acquire.cc:1148 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Descargando fichero %li de %li" +#: apt-pkg/update.cc:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Fallo al obtener %s %s\n" + +#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se " +"han utilizado unos antiguos en su lugar." + #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" -#: apt-pkg/policy.cc:83 +#: apt-pkg/clean.cc:64 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No se pudo leer %s." + +#: apt-pkg/policy.cc:77 #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " @@ -2591,23 +2484,28 @@ msgstr "" "El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha " "distribución no está disponible en las fuentes" -#: apt-pkg/policy.cc:422 +#: apt-pkg/policy.cc:453 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" "Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera " "«Package»" -#: apt-pkg/policy.cc:444 +#: apt-pkg/policy.cc:475 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "No se entendió el pin tipo %s" -#: apt-pkg/policy.cc:452 +#: apt-pkg/policy.cc:484 +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:491 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " @@ -2617,12 +2515,12 @@ msgstr "" "de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más " "información. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "No se pudo configurar «%s»" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:677 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2634,45 +2532,42 @@ msgstr "" "esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::" "Force-LoopBreak»." -#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se " -"han utilizado unos antiguos en su lugar." +#: apt-pkg/cdrom.cc:498 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s." -#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +#: apt-pkg/cdrom.cc:572 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:586 +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Esperando el disco...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +#: apt-pkg/cdrom.cc:610 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montando el CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:621 msgid "Identifying... " msgstr "Identificando... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:662 +#: apt-pkg/cdrom.cc:663 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etiqueta guardada: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +#: apt-pkg/cdrom.cc:681 msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:734 +#: apt-pkg/cdrom.cc:735 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -2681,7 +2576,7 @@ msgstr "" "Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices " "de traducción y %zu firmas\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -2689,16 +2584,16 @@ msgstr "" "No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco " "de Debian o sea de otra arquitectura?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +#: apt-pkg/cdrom.cc:772 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#: apt-pkg/cdrom.cc:818 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2707,19 +2602,19 @@ msgstr "" "Este disco se llama: \n" "«%s»\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +#: apt-pkg/cdrom.cc:820 msgid "Copying package lists..." msgstr "Copiando las listas de paquetes..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:863 +#: apt-pkg/cdrom.cc:867 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:874 +#: apt-pkg/cdrom.cc:878 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#: apt-pkg/algorithms.cc:263 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2727,7 +2622,7 @@ msgstr "" "El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para " "ello." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1080 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2735,202 +2630,413 @@ msgstr "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a " "paquetes retenidos." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1082 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." -#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Creando árbol de dependencias" +#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Enviar situación al solucionador" -#: apt-pkg/depcache.cc:139 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versiones candidatas" +#: apt-pkg/edsp.cc:232 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Enviar petición al solucionador" -#: apt-pkg/depcache.cc:168 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generación de dependencias" +#: apt-pkg/edsp.cc:311 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Preparar para recibir una solución" -#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 -msgid "Reading state information" -msgstr "Leyendo la información de estado" +#: apt-pkg/edsp.cc:318 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado" + +#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Ejecutar solucionador externo" -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite" -#: apt-pkg/depcache.cc:256 +#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:367 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:140 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:401 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:405 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:237 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:441 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)" +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:489 +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:492 +#: apt-pkg/cacheset.cc:495 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:603 +#: apt-pkg/cacheset.cc:730 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:609 +#: apt-pkg/cacheset.cc:736 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:615 +#: apt-pkg/cacheset.cc:742 #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»" -#: apt-pkg/cacheset.cc:626 +#: apt-pkg/cacheset.cc:781 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " -"puramente virtual" +"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " +"puramente virtual" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:820 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" +"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " +"puramente virtual" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:828 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no " +"tiene candidatos" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:836 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no " +"está instalado" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" +"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " +"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 +#, c-format +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" + +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Eliminando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Borrando completamente %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Se detectó la desaparición de %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta el directorio «%s»." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Desempaquetando %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparándose para configurar %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instalado" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparándose para eliminar %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s eliminado" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s se borró completamente" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " +"«MaxReports»" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " +"un mensaje de error asociado a un fallo previo." + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " +"error es de disco lleno" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"error de memoria excedida" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"problema en el sistema local" -#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 -#, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" -"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " -"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"error de E/S de dpkg" -#: apt-pkg/cacheset.cc:647 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" msgstr "" -"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " -"puramente virtual" +"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " +"otro proceso utilizándolo?" -#: apt-pkg/cacheset.cc:655 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" -"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no " -"tiene candidatos" +"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como " +"superusuario?" -#: apt-pkg/cacheset.cc:663 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no " -"está instalado" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:78 -#, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:86 -#, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:117 -#, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:130 -#, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:149 -#, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" - -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" - -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" - -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" - -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" +"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " +"corregir el problema" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selección %s no encontrada" +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 +msgid "Not locked" +msgstr "No bloqueado" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "No se pudo bloquear %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" "La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de " "nombre de fichero" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -2938,78 +3044,88 @@ msgstr "" "Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de " "nombre de fichero no válida" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "No pude abrir el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "No se pudo ejecutar el compresor " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "No pude leer %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No se pudo escribir en %s" + #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Error!" @@ -3030,6 +3146,35 @@ msgstr "..." msgid "%c%s... %u%%" msgstr "%c%s... %u%%" +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" + +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" + +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" + +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%lis" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selección %s no encontrada" + #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío" @@ -3091,298 +3236,122 @@ msgstr "" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "No pude montar el cdrom" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " "nivel" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " "opciones como argumento" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" - -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "La opción %s necesita un argumento." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " -"=." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opción «%s» demasiado larga" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación inválida: %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Eliminando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Borrando completamente %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Se detectó la desaparición de %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" - -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta el directorio «%s»." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Desempaquetando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparándose para configurar %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instalado" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparándose para eliminar %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s eliminado" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s se borró completamente" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 #, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" -"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " -"«MaxReports»" - -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " -"un mensaje de error asociado a un fallo previo." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " -"error es de disco lleno" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"error de memoria excedida" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"problema en el sistema local" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"error de E/S de dpkg" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 #, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " -"otro proceso utilizándolo?" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como " -"superusuario?" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "La opción %s necesita un argumento." -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 #, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " -"corregir el problema" +"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " +"=." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 -msgid "Not locked" -msgstr "No bloqueado" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opción «%s» demasiado larga" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación inválida: %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -3407,40 +3376,35 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" "cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 -#, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "No pude leer %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Package extension list is too long" msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Error procesando el directorio %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 msgid "Source extension list is too long" msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error procesando contenidos %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -3525,26 +3489,26 @@ msgstr "" " -c=? Lee este archivo de configuración\n" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 msgid "No selections matched" msgstr "Ninguna selección coincide" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:68 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:83 +#: ftparchive/cachedb.cc:86 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:94 +#: ftparchive/cachedb.cc:97 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -3552,109 +3516,115 @@ msgstr "" "El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " "de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." -#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#: ftparchive/cachedb.cc:102 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:332 +#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Fallo al leer %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:327 msgid "Failed to read .dsc" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:365 +#: ftparchive/cachedb.cc:360 msgid "Archive has no control record" msgstr "No hay registro de control del archivo" -#: ftparchive/cachedb.cc:594 +#: ftparchive/cachedb.cc:527 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "No se pudo obtener un cursor" -#: ftparchive/writer.cc:91 +#: ftparchive/writer.cc:106 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:96 +#: ftparchive/writer.cc:111 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "A: No se pudo leer %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:167 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:154 +#: ftparchive/writer.cc:169 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:161 +#: ftparchive/writer.cc:176 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Errores aplicables al archivo " -#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 +#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "No se pudo resolver %s" -#: ftparchive/writer.cc:192 +#: ftparchive/writer.cc:207 msgid "Tree walking failed" msgstr "Falló el recorrido por el árbol." -#: ftparchive/writer.cc:219 +#: ftparchive/writer.cc:234 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: ftparchive/writer.cc:278 +#: ftparchive/writer.cc:293 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: ftparchive/writer.cc:301 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: ftparchive/writer.cc:290 +#: ftparchive/writer.cc:305 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "No se pudo desligar %s" -#: ftparchive/writer.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:313 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" -#: ftparchive/writer.cc:308 +#: ftparchive/writer.cc:323 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:417 +#: ftparchive/writer.cc:428 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 +#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" -#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 +#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:706 +#: ftparchive/writer.cc:714 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" -#: ftparchive/writer.cc:710 +#: ftparchive/writer.cc:718 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" -#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" @@ -3690,47 +3660,48 @@ msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2" msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3" -#: ftparchive/multicompress.cc:73 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" -#: ftparchive/multicompress.cc:103 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No se pudo crear FICHERO*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:195 +#: ftparchive/multicompress.cc:193 msgid "Failed to fork" msgstr "No se pudo bifurcar" -#: ftparchive/multicompress.cc:209 +#: ftparchive/multicompress.cc:206 msgid "Compress child" msgstr "Hijo compresión" -#: ftparchive/multicompress.cc:232 +#: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:305 +#: ftparchive/multicompress.cc:302 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" -#: ftparchive/multicompress.cc:343 +#: ftparchive/multicompress.cc:340 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#: ftparchive/multicompress.cc:356 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 +#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Fallo al renombrar %s a %s" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -3755,11 +3726,11 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" "cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 msgid "Unknown package record!" msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -3784,6 +3755,242 @@ msgstr "" " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" "cache=/tmp\n" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Fallo al asignar una desviación" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Error interno en AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:477 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" + +#: apt-inst/extract.cc:132 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" + +#: apt-inst/extract.cc:142 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "El directorio %s está desviado" + +#: apt-inst/extract.cc:152 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga" + +#: apt-inst/extract.cc:249 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio" + +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash" + +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "La ruta es demasiado larga" + +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" + +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" + +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "No se pudo leer %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Fallo al escribir el archivo %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Archivo de control inanalizable" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Firma del archivo inválida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "El archivo es muy pequeño" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archivo dañado" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Fallo al crear las tuberías" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Fallo al ejecutar gzip" + +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "No se pudo crear FICHERO*" + +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una " +#~ "asignación)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no " +#~ "tiene asociado un valor)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)" + +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias" + +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s" + +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Recogiendo archivos que proveen" + +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s" + +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" + +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Listo" + +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s." + #~ msgid "Is stdout a terminal?" #~ msgstr "¿Es «stdout» una terminal?" @@ -3815,44 +4022,6 @@ msgstr "" #~ "No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - " #~ "el parche parece dañado." -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr " [No es la versión candidata]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace " -#~ "referencia\n" -#~ "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo " -#~ "se\n" -#~ "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación" - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "" #~ "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"