X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/022167ca077dfeab693c7da07b90e8729d483813..2f6a2fbbdc9f76dc4eace83a427013f4e1c03afc:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 858ef4faa..85b0cb7ac 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2012. +# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2012, 2014. # Jens Seidel , 2008. # Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" +"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: \n" @@ -20,156 +20,153 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:140 +#: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:320 msgid "Total package names: " msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid "Total package structures: " msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:310 +#: cmdline/apt-cache.cc:362 msgid " Normal packages: " msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:311 +#: cmdline/apt-cache.cc:363 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:364 msgid " Single virtual packages: " msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:313 +#: cmdline/apt-cache.cc:365 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " -#: cmdline/apt-cache.cc:314 +#: cmdline/apt-cache.cc:366 msgid " Missing: " msgstr " davon fehlend: " -#: cmdline/apt-cache.cc:316 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:318 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:372 msgid "Total dependencies: " msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:323 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:379 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:433 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " -#: cmdline/apt-cache.cc:353 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:358 +#: cmdline/apt-cache.cc:439 msgid "Total slack space: " msgstr "Gesamtmenge an Slack: " -#: cmdline/apt-cache.cc:366 +#: cmdline/apt-cache.cc:454 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " -#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 -#: apt-private/private-show.cc:52 +#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 +#: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." -#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 -#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 -#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 -#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 +#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 +#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 +#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "Keine Pakete gefunden" -#: cmdline/apt-cache.cc:1245 +#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" -#: cmdline/apt-cache.cc:1411 +#: cmdline/apt-cache.cc:1505 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " "showauto«." -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 +#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-cache.cc:1536 +#: cmdline/apt-cache.cc:1630 msgid "Package files:" msgstr "Paketdateien:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 +#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " "möglich" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1557 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 msgid "Pinned packages:" msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 +#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 msgid "(not found)" msgstr "(nicht gefunden)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +#: cmdline/apt-cache.cc:1671 msgid " Installed: " msgstr " Installiert: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid " Candidate: " msgstr " Installationskandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 +#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 msgid "(none)" msgstr "(keine)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1611 +#: cmdline/apt-cache.cc:1705 msgid " Package pin: " msgstr " Paket-Pinning: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1620 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 msgid " Version table:" msgstr " Versionstabelle:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 +#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1740 +#: cmdline/apt-cache.cc:1834 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -240,32 +237,39 @@ msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" "und apt.conf(5).\n" -#. }}} -#: cmdline/apt-cdrom.cc:45 -msgid "" -"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" -"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" -"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-cdrom.cc:89 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " "5.0.3 Disk 1«" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:104 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " "Eingabetaste (Enter)." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:139 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:140 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." -#: cmdline/apt-cdrom.cc:174 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:179 +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" +"Über den Standard-Einbindungspunkt konnte automatisch keine CD-ROM erkannt " +"werden.\n" +"Sie könnten die Option --cdrom ausprobieren, um den Einbindungspunkt der CD-" +"ROM festzulegen.\n" +"Weitere Informationen über automatische Erkennung von CD-ROMs und " +"Einbindungspunkte\n" +"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:183 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." @@ -303,47 +307,48 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:224 +#, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:326 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:311 +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:329 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:314 +#, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:366 +#: cmdline/apt-get.cc:358 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:422 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:414 +#, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." +msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:453 +#: cmdline/apt-get.cc:445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 +#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:863 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 +#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 +#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." @@ -351,26 +356,26 @@ msgstr "" "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " "und »apt-mark manual«." -#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." -#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 +#: cmdline/apt-get.cc:598 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:722 +#: cmdline/apt-get.cc:716 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:780 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -380,7 +385,7 @@ msgstr "" "auf:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:784 +#: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -392,80 +397,69 @@ msgstr "" "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" "für das Paket abzurufen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:837 +#: cmdline/apt-get.cc:833 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 -#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." - -#: cmdline/apt-get.cc:874 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." - #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:863 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:888 +#: cmdline/apt-get.cc:868 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:874 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:915 +#: cmdline/apt-get.cc:899 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 +#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:929 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:958 +#: cmdline/apt-get.cc:942 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:959 +#: cmdline/apt-get.cc:943 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:981 +#: cmdline/apt-get.cc:971 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1020 +#: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -474,18 +468,28 @@ msgstr "" "Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " "finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." -#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 +#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1262 +#: cmdline/apt-get.cc:1279 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -494,7 +498,7 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen " "nicht erlaubt ist." -#: cmdline/apt-get.cc:1280 +#: cmdline/apt-get.cc:1297 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -503,14 +507,14 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " "gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1303 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " "ist zu neu." -#: cmdline/apt-get.cc:1342 +#: cmdline/apt-get.cc:1359 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "" "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht " "erfüllen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#: cmdline/apt-get.cc:1365 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -529,30 +533,30 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " "Installationskandidat existiert." -#: cmdline/apt-get.cc:1371 +#: cmdline/apt-get.cc:1388 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1386 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1391 +#: cmdline/apt-get.cc:1408 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1582 +#: cmdline/apt-get.cc:1615 msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:1623 +#: cmdline/apt-get.cc:1656 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -647,54 +651,90 @@ msgstr "" "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#: cmdline/apt-helper.cc:36 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt" + +#: cmdline/apt-helper.cc:49 +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden" + +#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 +msgid "Download Failed" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" + +#: cmdline/apt-helper.cc:93 +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper is a internal helper for apt\n" +"\n" +"Commands:\n" +" download-file - download the given uri to the target-path\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" +"\n" +" This APT helper has Super Meep Powers.\n" +msgstr "" +"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n" +" apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n" +"\n" +"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" download-file - den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen\n" +" auto-detect-proxy - erkennen eines Proxy-Servers mittels apt.conf\n" +"\n" +" Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:65 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "" "Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#: cmdline/apt-mark.cc:71 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:65 +#: cmdline/apt-mark.cc:73 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#: cmdline/apt-mark.cc:238 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:232 +#: cmdline/apt-mark.cc:240 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 +#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" -#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 +#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 +#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:334 +#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" -#: cmdline/apt-mark.cc:381 +#: cmdline/apt-mark.cc:450 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -704,6 +744,11 @@ msgid "" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" +" hold - Mark a package as held back\n" +" unhold - Unset a package set as held back\n" +" showauto - Print the list of automatically installed packages\n" +" showmanual - Print the list of manually installed packages\n" +" showhold - Print the list of package on hold\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" @@ -724,6 +769,11 @@ msgstr "" "Befehle:\n" " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" +" hold - ein Paket als zurückgehalten markieren\n" +" unhold - ein Paket als nicht mehr zurückgehalten markieren\n" +" showauto - eine Liste aller automatisch installierten Pakete anzeigen\n" +" showmanual - eine Liste aller manuell installierten Pakete anzeigen\n" +" showhold - eine Liste aller zurückgehaltenen Pakete anzeigen\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfetext\n" @@ -734,24 +784,49 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" -"weitergehender Informationen und Optionen." +"weitergehender Informationen." -#: cmdline/apt.cc:71 +#: cmdline/apt.cc:47 msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "CLI for apt.\n" -"Commands: \n" +"Basic commands: \n" " list - list packages based on package names\n" " search - search in package descriptions\n" " show - show package details\n" "\n" " update - update list of available packages\n" +"\n" " install - install packages\n" -" upgrade - upgrade the systems packages\n" +" remove - remove packages\n" +"\n" +" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" +" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " +"packages\n" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" +"Aufruf: apt [Optionen] Befehl\n" +"\n" +"Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n" +"Basis-Befehle: \n" +" list - Pakete basierend auf dem Paketnamen auflisten\n" +" search - Paketbeschreibungen durchsuchen\n" +" show - Paketdetails anzeigen\n" +"\n" +" update - Liste verfügbarer Pakete aktualisieren\n" +"\n" +" install - Pakete installieren\n" +" remove - Pakete entfernen\n" +"\n" +" upgrade - das System durch Installation/Aktualisierung der Pakete " +"hochrüsten\n" +" full-upgrade - das System durch Entfernung/Installation/Aktualisierung der " +"Pakete\n" +" vollständig hochrüsten\n" +"\n" +" edit-sources - die Datei für die Paketquellen bearbeiten\n" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format @@ -781,53 +856,53 @@ msgstr "" msgid "Disk not found." msgstr "Medium nicht gefunden" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" # looks like someone hardcoded English grammar -#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 -#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 +#: methods/rred.cc:608 msgid "Failed to stat" msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" -#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." -#: methods/file.cc:47 +#: methods/file.cc:48 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:178 msgid "Logging in" msgstr "Anmeldung läuft" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:184 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." -#: methods/ftp.cc:184 +#: methods/ftp.cc:189 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." -#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:221 +#: methods/ftp.cc:226 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:228 +#: methods/ftp.cc:233 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:248 +#: methods/ftp.cc:253 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -835,123 +910,125 @@ msgstr "" "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" "ProxyLogin ist leer." -#: methods/ftp.cc:276 +#: methods/ftp.cc:281 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" -#: methods/ftp.cc:302 +#: methods/ftp.cc:307 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" -#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 +#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 msgid "Connection timeout" msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" -#: methods/ftp.cc:346 +#: methods/ftp.cc:351 msgid "Server closed the connection" msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" -#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 +#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 msgid "Read error" msgstr "Lesefehler" -#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." -#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokoll beschädigt" -#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 +#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" -#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 +#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 msgid "Could not create a socket" msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." -#: methods/ftp.cc:708 +#: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." -#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 +#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: methods/ftp.cc:714 +#: methods/ftp.cc:719 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." -#: methods/ftp.cc:731 +#: methods/ftp.cc:736 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " "gefunden." -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:750 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" -#: methods/ftp.cc:749 +#: methods/ftp.cc:754 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" -#: methods/ftp.cc:756 +#: methods/ftp.cc:761 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." -#: methods/ftp.cc:788 +#: methods/ftp.cc:793 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:807 +#: methods/ftp.cc:812 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" -#: methods/ftp.cc:827 +#: methods/ftp.cc:832 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" -#: methods/ftp.cc:834 +#: methods/ftp.cc:839 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." -#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 +#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" -#: methods/ftp.cc:886 +#: methods/ftp.cc:892 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" -#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 +#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 msgid "Data socket timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" -#: methods/ftp.cc:931 +#: methods/ftp.cc:944 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 +#: methods/ftp.cc:1027 msgid "Query" msgstr "Abfrage" -#: methods/ftp.cc:1120 +#: methods/ftp.cc:1141 msgid "Unable to invoke " msgstr "Aufruf nicht möglich: " @@ -989,7 +1066,7 @@ msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 +#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbindung mit %s" @@ -1005,9 +1082,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" #: methods/connect.cc:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." +msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«" #: methods/connect.cc:211 #, c-format @@ -1019,40 +1096,42 @@ msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" -#: methods/gpgv.cc:167 +#: methods/gpgv.cc:158 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " "jedoch nicht ermittelt werden?!" -#: methods/gpgv.cc:171 +#: methods/gpgv.cc:162 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." -#: methods/gpgv.cc:173 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +#: methods/gpgv.cc:164 +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " -"installiert?)" +"»apt-key« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist " +"gnupg installiert?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:179 +#: methods/gpgv.cc:170 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" +"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert " +"das Netzwerk eine Authentifizierung?)" -#: methods/gpgv.cc:183 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" +#: methods/gpgv.cc:174 +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key" -#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 +#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" -#: methods/gpgv.cc:230 +#: methods/gpgv.cc:221 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1061,153 +1140,411 @@ msgstr "" "öffentlicher\n" "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" -#: methods/gzip.cc:65 +#: methods/gzip.cc:79 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." -#: methods/http.cc:519 +#: methods/http.cc:517 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: methods/http.cc:533 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " "anderen Seite geschlossen." -#: methods/http.cc:535 +#: methods/http.cc:533 msgid "Error reading from server" msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: methods/http.cc:571 +#: methods/http.cc:569 msgid "Error writing to file" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" -#: methods/http.cc:631 +#: methods/http.cc:629 msgid "Select failed" msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:636 +#: methods/http.cc:634 msgid "Connection timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" -#: methods/http.cc:659 +#: methods/http.cc:657 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" -#: methods/server.cc:56 +#: methods/server.cc:52 msgid "Waiting for headers" msgstr "Warten auf Kopfzeilen" -#: methods/server.cc:114 +#: methods/server.cc:111 msgid "Bad header line" msgstr "Ungültige Kopfzeile" -#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 +#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." -#: methods/server.cc:176 +#: methods/server.cc:173 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." -#: methods/server.cc:199 +#: methods/server.cc:193 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." -#: methods/server.cc:201 +#: methods/server.cc:195 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." -#: methods/server.cc:225 +#: methods/server.cc:219 msgid "Unknown date format" msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: methods/server.cc:490 +#: methods/server.cc:506 msgid "Bad header data" msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 +#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: methods/server.cc:656 +#: methods/server.cc:589 +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/server.cc:712 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: apt-private/private-list.cc:143 +#: apt-private/private-list.cc:121 msgid "Listing" +msgstr "Auflistung" + +#: apt-private/private-list.cc:151 +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie " +"anzuzeigen." +msgstr[1] "" +"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um " +"sie anzuzeigen." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:95 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:98 +msgid " failed." +msgstr " fehlgeschlagen." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:101 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:106 +msgid " Done" +msgstr " Fertig" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:110 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:113 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." + +#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: apt-private/private-output.cc:265 +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc:268 +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Installiert,lokal]" + +#: apt-private/private-output.cc:270 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]" + +#: apt-private/private-output.cc:272 +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Installiert,automatisch]" + +#: apt-private/private-output.cc:274 +msgid "[installed]" +msgstr " [installiert]" + +#: apt-private/private-output.cc:277 +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[aktualisierbar von: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc:281 +msgid "[residual-config]" +msgstr "[Konfiguration-verbleibend]" + +#: apt-private/private-output.cc:455 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "aber %s ist installiert" + +#: apt-private/private-output.cc:457 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "aber %s soll installiert werden" + +#: apt-private/private-output.cc:464 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ist aber nicht installierbar" + +#: apt-private/private-output.cc:466 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" + +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ist aber nicht installiert" + +#: apt-private/private-output.cc:469 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "soll aber nicht installiert werden" + +#: apt-private/private-output.cc:474 +msgid " or" +msgstr " oder" + +#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" + +#: apt-private/private-output.cc:523 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" + +#: apt-private/private-output.cc:549 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" + +#: apt-private/private-output.cc:571 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" + +#: apt-private/private-output.cc:592 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" + +#: apt-private/private-output.cc:613 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "" +"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" + +#: apt-private/private-output.cc:633 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" + +#: apt-private/private-output.cc:688 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (wegen %s) " + +#: apt-private/private-output.cc:696 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" +"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" + +#: apt-private/private-output.cc:727 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " + +#: apt-private/private-output.cc:731 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu erneut installiert, " + +#: apt-private/private-output.cc:733 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " + +#: apt-private/private-output.cc:735 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" + +#: apt-private/private-output.cc:739 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:761 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[J/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:767 +msgid "[y/N]" +msgstr "[j/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:778 +msgid "Y" +msgstr "J" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:784 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" + +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." + +#: apt-private/private-update.cc:95 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« " +"aus, um es anzuzeigen.\n" +msgstr[1] "" +"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« " +"aus, um sie anzuzeigen.\n" + +#: apt-private/private-update.cc:99 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Alle Pakete sind aktuell." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortierung" + +#: apt-private/private-show.cc:156 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn " +"anzuzeigen." +msgstr[1] "" +"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie " +"anzuzeigen." + +#: apt-private/private-show.cc:163 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "kein reales Paket (virtuell)" + +#: apt-private/private-main.cc:32 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" +" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" +" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" +" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" +" Status der Sperre nicht darauf!" -#: apt-private/private-install.cc:93 +#: apt-private/private-install.cc:81 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" -#: apt-private/private-install.cc:102 +#: apt-private/private-install.cc:90 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." -#: apt-private/private-install.cc:121 +#: apt-private/private-install.cc:109 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" -#: apt-private/private-install.cc:159 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: apt-private/private-install.cc:147 +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 +#: apt-private/private-install.cc:154 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 +#: apt-private/private-install.cc:159 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:178 +#: apt-private/private-install.cc:166 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:183 +#: apt-private/private-install.cc:171 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" -#: apt-private/private-install.cc:211 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." - -#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 +#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." -#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 +#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:231 +#: apt-private/private-install.cc:195 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tue was ich sage!" -#: apt-private/private-install.cc:233 +#: apt-private/private-install.cc:197 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -1218,19 +1555,19 @@ msgstr "" "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " -#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 +#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: apt-private/private-install.cc:254 +#: apt-private/private-install.cc:218 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Möchten Sie fortfahren?" -#: apt-private/private-install.cc:324 +#: apt-private/private-install.cc:288 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." -#: apt-private/private-install.cc:331 +#: apt-private/private-install.cc:295 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1238,19 +1575,19 @@ msgstr "" "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" -#: apt-private/private-install.cc:335 +#: apt-private/private-install.cc:299 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." -#: apt-private/private-install.cc:340 +#: apt-private/private-install.cc:304 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." -#: apt-private/private-install.cc:341 +#: apt-private/private-install.cc:305 msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: apt-private/private-install.cc:377 +#: apt-private/private-install.cc:341 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1264,16 +1601,16 @@ msgstr[1] "" "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" -#: apt-private/private-install.cc:381 +#: apt-private/private-install.cc:345 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." -#: apt-private/private-install.cc:402 +#: apt-private/private-install.cc:366 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." -#: apt-private/private-install.cc:510 +#: apt-private/private-install.cc:474 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1292,16 +1629,16 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 +#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: apt-private/private-install.cc:517 +#: apt-private/private-install.cc:481 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." -#: apt-private/private-install.cc:524 +#: apt-private/private-install.cc:488 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1314,7 +1651,7 @@ msgstr[1] "" "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " "benötigt:" -#: apt-private/private-install.cc:528 +#: apt-private/private-install.cc:492 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1324,17 +1661,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" -#: apt-private/private-install.cc:530 +#: apt-private/private-install.cc:494 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen." msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." -#: apt-private/private-install.cc:624 +#: apt-private/private-install.cc:587 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" -#: apt-private/private-install.cc:626 +#: apt-private/private-install.cc:589 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1342,7 +1679,7 @@ msgstr "" "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: apt-private/private-install.cc:639 +#: apt-private/private-install.cc:612 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1354,309 +1691,151 @@ msgstr "" "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." -#: apt-private/private-install.cc:660 +#: apt-private/private-install.cc:633 msgid "Broken packages" msgstr "Beschädigte Pakete" -#: apt-private/private-install.cc:713 +#: apt-private/private-install.cc:710 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: apt-private/private-install.cc:803 +#: apt-private/private-install.cc:800 msgid "Suggested packages:" msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: apt-private/private-install.cc:804 +#: apt-private/private-install.cc:801 msgid "Recommended packages:" msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: apt-private/private-download.cc:32 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" - -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" - -#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." - -#: apt-private/private-download.cc:46 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?" - -#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 +#: apt-private/private-install.cc:823 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" - -#: apt-private/private-output.cc:198 -msgid "installed,upgradable to: " -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:204 -#, fuzzy -msgid "[installed,local]" -msgstr " [Installiert]" - -#: apt-private/private-output.cc:207 -msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:209 -#, fuzzy -msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Installiert]" - -#: apt-private/private-output.cc:211 -#, fuzzy -msgid "[installed]" -msgstr " [Installiert]" - -#: apt-private/private-output.cc:217 -msgid "[upgradable from: " -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:223 -msgid "[residual-config]" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" +"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " +"angefordert.\n" -#: apt-private/private-output.cc:314 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" - -#: apt-private/private-output.cc:404 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "aber %s ist installiert" - -#: apt-private/private-output.cc:406 +#: apt-private/private-install.cc:827 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "aber %s soll installiert werden" - -#: apt-private/private-output.cc:413 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ist aber nicht installierbar" - -#: apt-private/private-output.cc:415 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" - -#: apt-private/private-output.cc:418 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ist aber nicht installiert" - -#: apt-private/private-output.cc:418 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "soll aber nicht installiert werden" - -#: apt-private/private-output.cc:423 -msgid " or" -msgstr " oder" - -#: apt-private/private-output.cc:452 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" - -#: apt-private/private-output.cc:478 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" - -#: apt-private/private-output.cc:500 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" - -#: apt-private/private-output.cc:521 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" - -#: apt-private/private-output.cc:542 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" -"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" - -#: apt-private/private-output.cc:562 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" +"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " +"angefordert.\n" -#: apt-private/private-output.cc:617 +#: apt-private/private-install.cc:839 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (wegen %s) " - -#: apt-private/private-output.cc:625 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" -"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" +"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" +"es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: apt-private/private-output.cc:656 +#: apt-private/private-install.cc:844 #, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: apt-private/private-output.cc:660 +#: apt-private/private-install.cc:892 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu erneut installiert, " +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" -#: apt-private/private-output.cc:662 +#: apt-private/private-install.cc:897 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" -#: apt-private/private-output.cc:664 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-install.cc:939 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie " +"»%s«?\n" -#: apt-private/private-output.cc:668 +#: apt-private/private-install.cc:945 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" - -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] -#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:690 -msgid "[Y/n]" -msgstr "[J/n]" - -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] -#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:696 -msgid "[y/N]" -msgstr "[j/N]" - -#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:707 -msgid "Y" -msgstr "J" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" -#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:713 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 +#: apt-private/private-download.cc:62 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:87 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:90 -msgid " failed." -msgstr " fehlgeschlagen." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " Done" -msgstr " Fertig" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:105 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." - -#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 -msgid "Sorting" +msgid "" +"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " +"user '%s'." msgstr "" -#: apt-private/private-update.cc:45 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." +#: apt-private/private-download.cc:94 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" -#: apt-private/private-upgrade.cc:18 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " +#: apt-private/private-download.cc:98 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" -#: apt-private/private-upgrade.cc:23 -#, fuzzy -msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." +#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." -#: apt-private/private-upgrade.cc:25 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: apt-private/private-download.cc:108 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?" -#: apt-private/private-search.cc:61 -msgid "Full Text Search" -msgstr "" +#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" -#: apt-private/private-show.cc:106 -msgid "not a real package (virtual)" -msgstr "" +#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." -#: apt-private/private-main.cc:19 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" -" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" -" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" -" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" -" Status der Sperre nicht darauf!" +#: apt-private/private-download.cc:188 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: apt-private/private-sources.cc:41 -#, fuzzy, c-format +#: apt-private/private-sources.cc:58 +#, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " -msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." +msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?" -#: apt-private/private-sources.cc:52 +#: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" +"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus." + +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" +msgstr "Volltextsuche" -#: apt-private/acqprogress.cc:60 +#: apt-private/acqprogress.cc:66 msgid "Hit " msgstr "OK " -#: apt-private/acqprogress.cc:84 +#: apt-private/acqprogress.cc:88 msgid "Get:" msgstr "Holen: " -#: apt-private/acqprogress.cc:115 +#: apt-private/acqprogress.cc:119 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: apt-private/acqprogress.cc:119 +#: apt-private/acqprogress.cc:126 msgid "Err " msgstr "Fehl " -#: apt-private/acqprogress.cc:140 +#: apt-private/acqprogress.cc:150 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:230 +#: apt-private/acqprogress.cc:240 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Wird verarbeitet]" -#: apt-private/acqprogress.cc:291 +#: apt-private/acqprogress.cc:301 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1669,19 +1848,19 @@ msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 -#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 +#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 +#: apt-inst/extract.cc:471 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s kann nicht gelesen werden." -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 -#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 -#: apt-pkg/clean.cc:123 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 +#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 +#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." @@ -1701,39 +1880,21 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." #: methods/mirror.cc:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" -msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." +msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden" #: methods/mirror.cc:445 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Spiegelserver: %s]" -#: methods/rred.cc:491 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " -"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." - -#: methods/rred.cc:496 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " -"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." - -#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." -#: methods/rsh.cc:340 +#: methods/rsh.cc:346 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" @@ -1775,12 +1936,7 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1804,41 +1960,47 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "mkstemp %s nicht möglich" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -1925,26 +2087,26 @@ msgstr "" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 msgid "No selections matched" msgstr "Keine Auswahl traf zu" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc:67 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:85 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: ftparchive/cachedb.cc:96 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -1953,96 +2115,100 @@ msgstr "" "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " "und erstellen Sie sie neu." -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc:101 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 -#: apt-inst/extract.cc:209 +#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" -#: ftparchive/cachedb.cc:249 +#: ftparchive/cachedb.cc:326 +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen" + +#: ftparchive/cachedb.cc:359 msgid "Archive has no control record" msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." -#: ftparchive/cachedb.cc:490 +#: ftparchive/cachedb.cc:526 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" -#: ftparchive/writer.cc:82 +#: ftparchive/writer.cc:104 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" -#: ftparchive/writer.cc:87 +#: ftparchive/writer.cc:109 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" -#: ftparchive/writer.cc:143 +#: ftparchive/writer.cc:165 msgid "E: " msgstr "F: " -#: ftparchive/writer.cc:145 +#: ftparchive/writer.cc:167 msgid "W: " msgstr "W: " -#: ftparchive/writer.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:174 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " -#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 +#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." -#: ftparchive/writer.cc:183 +#: ftparchive/writer.cc:205 msgid "Tree walking failed" msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:210 +#: ftparchive/writer.cc:232 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: ftparchive/writer.cc:291 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: ftparchive/writer.cc:299 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:281 +#: ftparchive/writer.cc:303 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:289 +#: ftparchive/writer.cc:311 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" -#: ftparchive/writer.cc:299 +#: ftparchive/writer.cc:321 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" -#: ftparchive/writer.cc:404 +#: ftparchive/writer.cc:427 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" -#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 +#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" @@ -2057,81 +2223,88 @@ msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" -#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" -#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." -#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." + +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" -#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" -#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" -#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." - -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." -#: ftparchive/multicompress.cc:189 +#: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." -#: ftparchive/multicompress.cc:192 +#: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to fork" msgstr "Fork fehlgeschlagen" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 +#: ftparchive/multicompress.cc:209 msgid "Compress child" msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: ftparchive/multicompress.cc:232 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." -#: ftparchive/multicompress.cc:304 +#: ftparchive/multicompress.cc:305 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 +#: ftparchive/multicompress.cc:343 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#: ftparchive/multicompress.cc:359 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 +#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2156,11 +2329,11 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 msgid "Unknown package record!" msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -2185,696 +2358,554 @@ msgstr "" " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." +#: apt-pkg/install-progress.cc:59 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "Fortschritt: [%3i%%]" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Ausführen von dpkg" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Beschädigtes Archiv" +#: apt-pkg/init.cc:156 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" +#: apt-pkg/init.cc:172 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " +"geschrieben.\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv ist zu kurz." - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." - -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" - -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" - -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." - -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" - -#: apt-inst/filelist.cc:479 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc:508 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc:551 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." - -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." - -#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." - -#: apt-inst/extract.cc:125 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "%s mehr als einmal entpackt" - -#: apt-inst/extract.cc:135 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." - -#: apt-inst/extract.cc:145 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." - -#: apt-inst/extract.cc:242 -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." - -#: apt-inst/extract.cc:282 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." - -#: apt-inst/extract.cc:286 -msgid "The path is too long" -msgstr "Der Pfad ist zu lang." - -#: apt-inst/extract.cc:414 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." - -#: apt-inst/extract.cc:431 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." - -#: apt-inst/extract.cc:491 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:119 -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:213 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 -#, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" -"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" -"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 -#, c-format -msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." -msgstr "" -"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " -"erreicht ist." - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." -msgstr "" -"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " -"MMap vom Benutzer deaktiviert ist." - -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%li d %li h %li min %li s" - -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 -#, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%li h %li min %li s" - -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%li min %li s" - -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%li s" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Fehler!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Fertig" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 -msgid "..." -msgstr "" - -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Fertig" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s erfordert ein Argument." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=«." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option »%s« ist zu lang." - -# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Ungültige Operation %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 -#, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 -#, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 -#, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "" -"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 -#, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" -"Erweiterung hat." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 -#, c-format -msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" -"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " -"Dateinamen-Erweiterung hat." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 -#, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "" -"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "" -"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 #, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "" -"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " -"nicht möglich." +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Ist das Paket %s installiert?" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " +"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " +"werden." -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 -#, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." + +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "Empty package cache" msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:165 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" "Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:168 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:175 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 -msgid "The package cache was built for a different architecture" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Depends" msgstr "Hängt ab von" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "PreDepends" msgstr "Hängt ab von (vorher)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 msgid "Suggests" msgstr "Schlägt vor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Recommends" msgstr "Empfiehlt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Conflicts" msgstr "Kollidiert mit" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:315 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 msgid "Obsoletes" msgstr "Löst ab" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 msgid "Breaks" msgstr "Beschädigt" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 msgid "Enhances" msgstr "Wertet auf" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "important" msgstr "wichtig" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "required" msgstr "erforderlich" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 msgid "standard" msgstr "standard" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:336 msgid "optional" msgstr "optional" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:328 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:336 msgid "extra" msgstr "extra" -#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." - -#: apt-pkg/depcache.cc:133 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Installationskandidat-Versionen" - -#: apt-pkg/depcache.cc:162 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" - -#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 -msgid "Reading state information" -msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." - -#: apt-pkg/depcache.cc:244 -#, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." - -#: apt-pkg/depcache.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." +#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet" -#: apt-pkg/tagfile.cc:138 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." -#: apt-pkg/tagfile.cc:231 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt." + +#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 +#, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt." + +#: apt-pkg/clean.cc:64 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " +"APT-Version umgehen kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " +"diese APT-Version umgehen kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " +"diese APT-Version umgehen kann." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Paketlisten werden gelesen" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" + +#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Szenario an Problemlöser senden" + +#: apt-pkg/edsp.cc:244 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" + +#: apt-pkg/edsp.cc:323 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" + +#: apt-pkg/edsp.cc:330 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" +"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." + +#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Externen Problemlöser ausführen" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:98 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:240 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:245 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Größe stimmt nicht überein" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:250 +msgid "Invalid file format" +msgstr "Ungültiges Dateiformat" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:255 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:259 +#, fuzzy +msgid "Does not start with a cleartext signature" +msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "" +"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " +"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " +"GPG-Fehler: %s: %s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 +#, c-format +msgid "" +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " +"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "" +"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " +"dieses Depot werden nicht angewendet." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 +#, c-format +msgid "" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " +"Architektur)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" +"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " +"herunterzuladen." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:83 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." + +#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." + +#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 +#: apt-pkg/acquire.cc:162 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:981 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 +#: apt-pkg/acquire.cc:983 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Holen der Datei %li von %li" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet." +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "" +"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " +"eintragen." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 +#: apt-pkg/policy.cc:83 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" +"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " +"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 +#: apt-pkg/policy.cc:422 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:293 +#: apt-pkg/policy.cc:444 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." + +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " @@ -2883,12 +2914,12 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:570 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:643 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2900,12 +2931,92 @@ msgstr "" "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " "die Option APT::Force-LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " +"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:599 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Warten auf Medium ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying... " +msgstr "Identifizieren ... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:662 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:680 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:734 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " +"Signaturen gefunden\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " +"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Dieses Medium heißt: \n" +"»%s«\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:819 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:866 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:877 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:266 +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2913,7 +3024,7 @@ msgstr "" "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " "gefunden werden." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1068 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1090 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2921,629 +3032,576 @@ msgstr "" "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " "dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1070 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1092 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " "Pakete." -#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 -#, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." -#: apt-pkg/acquire.cc:85 -#, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Installationskandidat-Versionen" -#: apt-pkg/acquire.cc:93 -#, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:893 +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." + +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/acquire.cc:895 +#: apt-pkg/depcache.cc:258 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Holen der Datei %li von %li" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 +#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (%d)." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 +#: apt-pkg/cacheset.cc:501 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 +#: apt-pkg/cacheset.cc:504 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " -"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/init.cc:143 +#: apt-pkg/cacheset.cc:629 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: apt-pkg/init.cc:159 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" +#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/cacheset.cc:641 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +#: apt-pkg/cacheset.cc:680 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " -"eintragen." +"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist." -#: apt-pkg/cachefile.cc:87 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: apt-pkg/cacheset.cc:719 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " -"werden." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:91 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." +"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " +"virtuell ist." -#: apt-pkg/cachefile.cc:109 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." +#: apt-pkg/cacheset.cc:727 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" +"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " +"solcher existiert." -#: apt-pkg/policy.cc:75 +#: apt-pkg/cacheset.cc:735 #, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" -"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " -"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." +"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " +"nicht installiert ist." -#: apt-pkg/policy.cc:414 +#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" +"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " +"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." -#: apt-pkg/policy.cc:436 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:83 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." -#: apt-pkg/policy.cc:444 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:91 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." +#: apt-pkg/indexrecords.cc:132 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:145 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " -"APT-Version umgehen kann." +#: apt-pkg/indexrecords.cc:164 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " -"APT-Version umgehen kann." +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li d %li h %li min %li s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " -"diese APT-Version umgehen kann." +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li h %li min %li s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " -"diese APT-Version umgehen kann." +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li min %li s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." +msgid "%lis" +msgstr "%li s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Paketlisten werden gelesen" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:154 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:159 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Größe stimmt nicht überein" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" +"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:164 -#, fuzzy -msgid "Invalid file format" -msgstr "Ungültige Operation %s" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" +"Erweiterung hat." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 #, c-format msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " -"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " +"Dateinamen-Erweiterung hat." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." -msgstr "" -"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " -"dieses Depot werden nicht angewendet." +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 #, c-format -msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" -msgstr "" -"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " -"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " -"GPG-Fehler: %s: %s\n" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 +msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "" -"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " -"Architektur)." +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" -"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« " -"herunterzuladen." +"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" -"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." +"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " +"nicht möglich." -#: apt-pkg/indexrecords.cc:73 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 -#, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" -msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fehler!" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Fertig" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:576 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 #, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" -"CD-ROM wird eingebunden.\n" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 -msgid "Identifying.. " -msgstr "Identifizieren ... " +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:660 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:665 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Warten auf Medium ...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:674 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:693 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " -"Signaturen gefunden\n" +"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" +"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." msgstr "" -"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " -"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:782 -#, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:811 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " +"erreicht ist." -#: apt-pkg/cdrom.cc:828 -#, c-format +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Dieses Medium heißt: \n" -"»%s«\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:830 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." - -#: apt-pkg/cdrom.cc:865 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:873 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" +"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " +"MMap vom Benutzer deaktiviert ist." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " -"geschrieben.\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." -#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" -#: apt-pkg/cacheset.cc:470 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" -#: apt-pkg/cacheset.cc:581 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" -#: apt-pkg/cacheset.cc:587 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:598 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist." +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" -#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " -"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" -#: apt-pkg/cacheset.cc:619 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" -"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist." +"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" -#: apt-pkg/cacheset.cc:627 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " -"solcher existiert." +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" -#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " -"nicht installiert ist." +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." -#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Szenario an Problemlöser senden" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." -#: apt-pkg/edsp.cc:209 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." -#: apt-pkg/edsp.cc:279 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Option %s erfordert ein Argument." -#: apt-pkg/edsp.cc:286 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" -"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=«." -#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Externen Problemlöser ausführen" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." -#: apt-pkg/install-progress.cc:51 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Option »%s« ist zu lang." -#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Ausführen von dpkg" +# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." -#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " -"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Ungültige Operation %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "%s wird installiert." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s wird konfiguriert." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s wird entfernt." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "%s wird vollständig entfernt." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s wird entpackt." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s installiert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s vollständig entfernt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 +#, c-format msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" +msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" +msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " "erreicht ist." #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3551,7 +3609,7 @@ msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3559,7 +3617,7 @@ msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " "wegen voller Festplatte hindeutet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3567,23 +3625,22 @@ msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 -#, fuzzy +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen voller Festplatte hindeutet." +"im lokalen System hindeutet." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " @@ -3592,7 +3649,7 @@ msgstr "" "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " "einem anderen Prozess verwendet?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" @@ -3600,7 +3657,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " @@ -3608,10 +3665,210 @@ msgstr "" "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " "das Problem zu beheben." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 msgid "Not locked" msgstr "Nicht gesperrt" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" + +#: apt-inst/filelist.cc:477 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." + +#: apt-inst/extract.cc:132 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s mehr als einmal entpackt" + +#: apt-inst/extract.cc:142 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." + +#: apt-inst/extract.cc:152 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." + +#: apt-inst/extract.cc:249 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." + +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." + +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "Der Pfad ist zu lang." + +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." + +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." + +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" + +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." + +#: apt-inst/dirstream.cc:104 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:231 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiv ist zu kurz." + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Beschädigtes Archiv" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" + +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fertig" + +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" + +#~ msgid "Is stdout a terminal?" +#~ msgstr "Ist stdout ein Terminal?" + +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Interner Fehler, Upgrade hat etwas beschädigt." + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." + +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" +#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf " +#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." + +#~ msgid "" +#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " +#~ "seems to be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch " +#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt " +#~ "zu sein." + #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" #~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" @@ -3645,41 +3902,9 @@ msgstr "Nicht gesperrt" #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" #~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten " -#~ "Sie »%s«?\n" - -#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" - #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" #~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" -#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " -#~ "angefordert.\n" - -#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades " -#~ "sind angefordert.\n" - -#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" -#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" - -#~ msgid "%s is already the newest version.\n" -#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" - -#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "" #~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." @@ -3707,9 +3932,6 @@ msgstr "Nicht gesperrt" #~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/" #~ "pts nicht eingebunden?)\n" -#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." - #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."