X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/01f2b54d3606637101a95585994fb6f1e88dab66..2660ea5b148126d2e14d8c6a75836e699144b156:/doc/po/fr.po diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 541fd369f..a886390db 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:34+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "" "options are only implemented in B(8) though." msgstr "" "APT est un système de gestion de paquets logiciels. Pour la gestion au " -"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B(9) à " -"la ligne de commande ou B(8) pour X Window. Cependant, certaines " +"quotidien des paquets, il existe plusieurs frontaux comme B(9) en " +"ligne de commande ou B(8) pour X Window. Cependant, certaines " "options ne sont disponibles que dans B(8)." #. type: SH @@ -114,14 +114,14 @@ msgstr "" #: apt.8:42 #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "DIAGNOSTIQUE" +msgstr "DIAGNOSTICS" #. type: Plain text #: apt.8:44 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." msgstr "" -"apt-get renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 " -"en cas d'erreur." +"apt renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 en " +"cas d'erreur." #. type: SH #: apt.8:44 @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "" "B, please see I or the " "B(1) command." msgstr "" -"Voir Ehttp://bugs.debian.org/aptE. Si vous souhaitez remonter un " +"Voir Ehttp://bugs.debian.org/aptE. Si vous souhaitez signaler un " "bogue dans B, veuillez lire I " "ou utiliser la commande B(1)." @@ -359,16 +359,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:84 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " dpkg\n" +#| " 8\n" +#| " \"\n" +#| ">\n" msgid "" "\n" " dpkg\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" msgstr "" "\n" " dpkg\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" @@ -407,48 +413,66 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:102 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " dpkg-scanpackages\n" +#| " 8\n" +#| " \"\n" +#| ">\n" msgid "" "\n" " dpkg-scanpackages\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" msgstr "" "\n" " dpkg-scanpackages\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:108 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " dpkg-scansources\n" +#| " 8\n" +#| " \"\n" +#| ">\n" msgid "" "\n" " dpkg-scansources\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" msgstr "" "\n" " dpkg-scansources\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:114 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " dselect\n" +#| " 8\n" +#| " \"\n" +#| ">\n" msgid "" "\n" " dselect\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" msgstr "" "\n" " dselect\n" -" 8\n" +" 1\n" " \"\n" ">\n" @@ -566,16 +590,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:168 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "
apt@packages.debian.org
\n" -#| " Jason Gunthorpe\n" -#| " 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" -#| " 28 October 2008\n" -#| " Linux\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" "\n" "
apt@packages.debian.org
\n" -" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" " 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" -" 28 octobre 2008\n" +" 28 Octobre 2008\n" " Linux\n" #. type: Plain text @@ -626,14 +644,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:185 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Jason\n" -#| " Gunthorpe\n" -#| " \n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -647,19 +658,13 @@ msgstr "" " \n" " Jason\n" " Gunthorpe\n" +" \n" " \n" "\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:193 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Mike\n" -#| " O'Connor\n" -#| " \n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -673,18 +678,13 @@ msgstr "" " \n" " Mike\n" " O'Connor\n" +" \n" " \n" "\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:200 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " APT team\n" -#| " \n" -#| "\">\n" +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -696,6 +696,7 @@ msgstr "" "\n" " Équipe de développement d'APT\n" +" \n" " \n" "\">\n" @@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "" "Bogues\n" " Page des bogues d'APT. \n" -" Si vous souhaitez remonter un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n" +" Si vous souhaitez signaler un bogue à propos d'APT, veuillez lire\n" " /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt ou utiliser\n" " la commande &reportbug;.\n" " \n" @@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "" " \n" " \n" " Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n" -" Les programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n" +" Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n" " Veuillez consulter &apt-conf; pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n" " \n" " \n" @@ -923,6 +924,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::Main.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/apt.conf\n" +" Fichier de configuration d'APT.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Main.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:303 @@ -934,6 +940,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/apt.conf.D/\n" +" Fragments du fichier de configuration d'APT.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Parts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:309 @@ -945,23 +956,31 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives.\n" " \n" msgstr "" +"&cachedir;/archives/\n" +" Zone de stockage des fichiers récupérés.\n" +" Élément de configuration : Dir::Cache::Archives.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:315 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Storage area for package files in transit. Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit partial)." +#, no-wrap msgid "" " &cachedir;/archives/partial/\n" " Storage area for package files in transit.\n" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit partial). \n" " \n" "\">\n" -msgstr "Zone de stockage pour les paquets en transit. Élément de configuration : Dir::Cache::Archives (implicitement, partial)." +msgstr "" +"Z &cachedir;/archives/partial/\n" +" Zone de stockage pour les paquets en transit.\n" +" Élément de configuration : Dir::Cache::Archives (implicitement, partial). \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:325 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Version preferences file. This is where you would specify \"pinning\", i.e. a preference to get certain packages from a separate source or from a different version of a distribution. Configuration Item: Dir::Etc::Preferences." +#, no-wrap msgid "" "/etc/apt/preferences\n" @@ -972,7 +991,13 @@ msgid "" " or from a different version of a distribution.\n" " Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.\n" " \n" -msgstr "Fichier des préférences. C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente. Élément de configuration : Dir::Etc::Preferences." +msgstr "" +"/etc/apt/preferences\n" +" Fichier des préférences.\n" +" C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire, choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution différente.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::Preferences.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:331 @@ -984,6 +1009,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/preferences.d/\n" +" Fragments de fichiers pour la préférence des versions.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:337 @@ -995,6 +1025,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/sources.list\n" +" Emplacement pour la récupération des paquets.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::SourceList.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:343 @@ -1006,11 +1041,15 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::SourceParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:350 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Storage area for state information for each package resource specified in &sources-list; Configuration Item: Dir::State::Lists." +#, no-wrap msgid "" "&statedir;/lists/\n" @@ -1018,24 +1057,33 @@ msgid "" " &sources-list;\n" " Configuration Item: Dir::State::Lists.\n" " \n" -msgstr "Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list; Élément de configuration : Dir::State::Lists." +msgstr "" +"&statedir;/lists/\n" +" Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de paquet spécifiée dans &sources-list;\n" +" Élément de configuration : Dir::State::Lists.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:355 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Storage area for state information in transit. Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit partial)." +#, no-wrap msgid "" " &statedir;/lists/partial/\n" " Storage area for state information in transit.\n" " Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit partial).\n" " \n" "\">\n" -msgstr "Zone de stockage pour les informations en transit. Élément de configuration : Dir::State::Lists (partial est implicite)." +msgstr "" +" &statedir;/lists/partial/\n" +" Zone de stockage pour les informations en transit.\n" +" Élément de configuration : Dir::State::Lists (implicit partial).\n" +" \n" +"\">\n" -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 -#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 +#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 29 " "February 2004" @@ -1061,7 +1109,7 @@ msgstr "8" #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23 #: sources.list.5.xml:24 msgid "APT" -msgstr "" +msgstr "APT" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:30 @@ -1331,10 +1379,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:152 +#| msgid "" +#| "Missing is the number of package names that were " +#| "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " +#| "packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if " +#| "a package (real or virtual) has been dropped from the distribution. " +#| "Usually they are referenced from Conflicts or Breaks statements." msgid "" "Missing is the number of package names that were " "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " -"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a " +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a " "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually " "they are referenced from Conflicts or Breaks statements." msgstr "" @@ -1342,7 +1396,7 @@ msgstr "" "dépendance mais qui ne sont fournis par aucun paquet. Les paquets manquants " "peuvent être mis en évidence quand on n'accède pas à une distribution " "complète ou si un paquet (réel ou virtuel) a été sorti d'une distribution. " -"Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts »." +"Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts » ou « Breaks »." #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:159 @@ -1396,7 +1450,7 @@ msgid "" "It is primarily for debugging." msgstr "" "La commande dump affiche un court résumé sur chaque " -"paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage." +"paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage." #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:184 @@ -1464,11 +1518,11 @@ msgstr "" "La commande search recherche l'expression rationnelle " "donnée en paramètre sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une " "occurrence de la chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions " -"puis elle affiche le nom du paquet et sa description courte. Quand on donne " -"l'option , la sortie est identique à show pour chaque paquet ; l'option ne " -"recherche pas la chaîne dans les descriptions longues mais seulement dans " -"les noms de paquets." +"puis elle affiche le nom du paquet et sa description courte. Quand l'option " +" est fournie, la sortie est identique à " +"show pour chaque paquet ; l'option