]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ru.po
* merged with debian-sid
[apt.git] / po / ru.po
index db1c16c9eea729b99e28af7792c59e44901230fc..3883ce239b716e2713468af011b2db7e4e1763d5 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,6 +1,4 @@
-# translation of apt_ru.po to Russian
-# translation of apt_ru.po to Русский язык
-# translation of ru.po to Russian
+# translation of apt_po_ru.po to Russian
 # Russian messages for the apt suite.
 # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
 # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
 # Russian messages for the apt suite.
 # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
 # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
@@ -8,20 +6,22 @@
 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
 # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
 # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
 # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
 # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt_ru\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-14 17:49+0300\n"
-"Last-Translator: Dmitry Astapov <adept@despammed.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
@@ -37,23 +37,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Не могу найти пакет %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Не могу найти пакет %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Всего имён пакетов : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Всего имён пакетов : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Нормальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Нормальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Чисто виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Чисто виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Одиночных виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Одиночных виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Смешанных виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Смешанных виртуальных пакетов: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -61,35 +61,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Пропущено: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Пропущено: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Всего уникальных версий: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Всего уникальных версий: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Всего зависимостей: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Всего зависимостей: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Всего отношений Provides: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Всего отношений Provides: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Всего развёрнутых строк: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Всего развёрнутых строк: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Всего информации о зависимостях: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Всего информации о зависимостях: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Пустого места в кэше: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Пустого места в кэше: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Не найдено ни одного пакета"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Не найдено ни одного пакета"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Списки пакетов:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Списки пакетов:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Зафиксированные пакеты:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Зафиксированные пакеты:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -142,12 +142,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Кандидат: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Кандидат: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Фиксатор пакета: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Фиксатор пакета: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Таблица версий:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Таблица версий:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -155,14 +155,14 @@ msgstr "  Таблица версий:"
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-cache [options] command\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-cache [options] command\n"
@@ -235,6 +235,18 @@ msgstr ""
 "tmp\n"
 "Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
 
 "tmp\n"
 "Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
 
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
+
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Непарные аргументы"
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Непарные аргументы"
@@ -252,7 +264,7 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -283,11 +295,11 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
+"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
 "и файлы-шаблоны\n"
 "\n"
 "Опции:\n"
 "и файлы-шаблоны\n"
 "\n"
 "Опции:\n"
@@ -296,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
 "  -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
 "  -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Невозможно записать в %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Невозможно записать в %s"
@@ -305,31 +317,34 @@ msgstr "Невозможно записать в %s"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
 
 msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
 msgid "Source extension list is too long"
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком длинен"
+msgstr ""
+"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
+"длинен"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
+msgstr ""
+"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
 
 msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -368,9 +383,9 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
 "Команды:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 "Команды:  packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
@@ -379,156 +394,167 @@ msgstr ""
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
-"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
-"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
+"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
+"замены\n"
+"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
-"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
-"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для каждого\n"
-"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
-"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
-"указания файла переназначений (override)\n"
+"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
+"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
+"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
+"помощью файла override.\n"
 "\n"
 "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
 "\n"
 "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
-"каталогов, содержащих файлы .dscs.\n"
-"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
-"опцию --source-override.\n"
+"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
+"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
 "\n"
 "Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
 "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
 "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
 "\n"
 "Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
 "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
 "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
-"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был указан\n"
-"Pathprefix, то его значения добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
+"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
+"указан\n"
+"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
 "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
-"Ð\9eпÑ\86ии:\n"
+"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:\n"
 "  -h    Этот текст\n"
 "  -h    Этот текст\n"
-"  --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
-"  -s=?  Указать файл перекрытий (override) для пакетов с исходными текстами\n"
+"  --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
+"  -s=?  Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
+"текстами\n"
 "  -q    Не выводить сообщения в процессе работы\n"
 "  -d=?  Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
 "  -q    Не выводить сообщения в процессе работы\n"
 "  -d=?  Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
-"  --no-delink Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð¾Ñ\82ладки Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е удаления файлов\n"
+"  --no-delink Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð¾Ñ\82ладки Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а удаления файлов\n"
 "  --contents  Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
 "              (файла Contents)\n"
 "  -c=?  Использовать указанный конфигурационный файл\n"
 "  --contents  Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
 "              (файла Contents)\n"
 "  -c=?  Использовать указанный конфигурационный файл\n"
-"  -o=?  Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e"
+"  -o=?  Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизволÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Совпадений не обнаружено"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Совпадений не обнаружено"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Не удалось открыть DB2 файл %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 msgstr "Дата файла %s изменилась"
 
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 msgstr "Дата файла %s изменилась"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "В архиве нет поля control"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "В архиве нет поля control"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Невозможно получить курсор"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Невозможно получить курсор"
 
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:125
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:127
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
 
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:163
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
 
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:245
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr "DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr "DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:253
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:257
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Не удалось удалить %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Не удалось удалить %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:264
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:274
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:386
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "В архиве нет поля package"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "В архиве нет поля package"
 
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - не удалось выделить память"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - не удалось выделить память"
 
@@ -559,13 +585,14 @@ msgstr "Не удалось прочесть файл переназначени
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
+msgstr ""
+"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
@@ -580,12 +607,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -618,270 +645,313 @@ msgstr "Не удалось удалить %s"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
 
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:118
+#: cmdline/apt-get.cc:120
 msgid "Y"
 msgstr "д"
 
 msgid "Y"
 msgstr "д"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:237
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "но %s уже установлен"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "но %s уже установлен"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:329
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "но %s будет установлен"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "но %s будет установлен"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "но он не может быть установлен"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "но он не может быть установлен"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:338
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "но это виртуальный пакет"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "но это виртуальный пакет"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:341
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "но он не установлен"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "но он не установлен"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:341
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "но он не будет установлен"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "но он не будет установлен"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:346
 msgid " or"
 msgstr " или"
 
 msgid " or"
 msgstr " или"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:373
+#: cmdline/apt-get.cc:375
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:401
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:423
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:444
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:463
+#: cmdline/apt-get.cc:465
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:483
+#: cmdline/apt-get.cc:485
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
+msgstr ""
+"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: cmdline/apt-get.cc:538
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (вследствие %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (вследствие %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:546
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
+"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
 "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
 
 "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:574
+#: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:580
+#: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:589
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Исправление зависимостей..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Исправление зависимостей..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:652
 msgid " failed."
 msgstr " не удалось."
 
 msgid " failed."
 msgstr " не удалось."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:658
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:660
 msgid " Done"
 msgstr " Готово"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Готово"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:661
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -f install'."
+msgstr ""
+"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
+"f install'."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:718
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#: cmdline/apt-get.cc:689
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:693
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:702
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:755
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
+"пакетами!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:764
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
 
 msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+#: cmdline/apt-get.cc:775
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Не читается перечень источников."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Не читается перечень источников."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:774
+#: cmdline/apt-get.cc:816
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:777
+#: cmdline/apt-get.cc:824
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
+msgstr ""
+"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:832
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
+msgstr ""
+"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:802
+#: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная операция."
+msgstr ""
+"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
+"операция."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:819
+#: cmdline/apt-get.cc:866
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Да, делать, как я скажу!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Да, делать, как я скажу!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:868
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
+"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
 "Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
 msgid "Abort."
 msgstr "Аварийное завершение."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Аварийное завершение."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Хотите продолжить? [Д/н] "
+#: cmdline/apt-get.cc:889
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929
+#: cmdline/apt-get.cc:979
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:936
+#: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
-"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
+"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
+"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
-msgid "Aborting Install."
+#: cmdline/apt-get.cc:996
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Аварийное завершение установки."
 
 msgstr "Аварийное завершение установки."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:989
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
+msgstr ""
+"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#: cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Установлен]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Установлен]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1035
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -892,49 +962,49 @@ msgstr ""
 "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
 "источников, не упомянутых в sources.list\n"
 
 "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
 "источников, не упомянутых в sources.list\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Команде update не нужны аргументы"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Команде update не нужны аргументы"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
+#: cmdline/apt-get.cc:1384
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -942,25 +1012,27 @@ msgstr ""
 "Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
 "вместо них были использованы старые версии"
 
 "Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
 "вместо них были использованы старые версии"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
 
 msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Не могу найти пакет %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Не могу найти пакет %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -f install':"
+msgstr ""
+"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
+"f install':"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -968,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
 "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
 
 "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
 "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1561
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -979,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
 "ещё не созданы или были удалены из Incoming."
 
 "или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
 "ещё не созданы или были удалены из Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -989,112 +1061,134 @@ msgstr ""
 "пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
 "Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
 
 "пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
 "Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
+#: cmdline/apt-get.cc:1574
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
+#: cmdline/apt-get.cc:1577
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Сломанные пакеты"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Сломанные пакеты"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1603
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#: cmdline/apt-get.cc:1674
 msgid "Suggested packages:"
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82ойÑ\87иво Ñ\80екомендÑ\83емые пакеты:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едлагаемые пакеты:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#: cmdline/apt-get.cc:1675
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1611
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1695
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Расчёт обновлений... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Неудачно"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Неудачно"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1619
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
+#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные тексты"
+msgstr ""
+"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
+"тексты"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Недостаточно места в %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Недостаточно места в %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:1982
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
 
 msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1911
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся распакованные исходные тексты\n"
+msgstr ""
+"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
+"распакованные исходные тексты\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#: cmdline/apt-get.cc:2059
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1987
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2003
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один пакет"
+msgstr ""
+"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
+"пакет"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#: cmdline/apt-get.cc:2160
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#: cmdline/apt-get.cc:2212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не найден"
+msgstr ""
+"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
+"найден"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1103,30 +1197,32 @@ msgstr ""
 "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
 "версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
 
 "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
 "версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: cmdline/apt-get.cc:2299
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный пакет %s новее, чем надо"
+msgstr ""
+"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
+"пакет %s новее, чем надо"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#: cmdline/apt-get.cc:2324
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2374
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Поддерживаемые модули:"
 
 msgstr "Поддерживаемые модули:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2306
+#: cmdline/apt-get.cc:2415
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1162,7 +1258,7 @@ msgid ""
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
@@ -1237,7 +1333,7 @@ msgstr " [Ожидание]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1259,7 +1355,7 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1291,33 +1387,37 @@ msgstr "установленных пакетов. Это может приве
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
+msgstr ""
+"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
 
 #: dselect/install:103
 
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё раз"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
+"раз"
 
 #: dselect/update:30
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
 
 msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Не удалось выполнить gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Не удалось выполнить gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Повреждённый архив"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Повреждённый архив"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
 
 msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
@@ -1355,7 +1455,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Не удалось создать diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Не удалось создать diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1375,10 +1475,10 @@ msgstr "Повторно указанный конфигурационный ф
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
-msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Не удалось записать файл %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Не удалось записать в файл %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
@@ -1430,8 +1530,9 @@ msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s б
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Невозможно прочитать %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Невозможно прочитать %s"
@@ -1462,9 +1563,9 @@ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на о
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Чтение списков пакетов"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Чтение списков пакетов"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1474,11 +1575,11 @@ msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на а
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
 
 msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1497,7 +1598,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1516,20 +1617,16 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
 
 msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
-msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
-
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1542,68 +1639,73 @@ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смеще
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
 
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\81оÑ\81Ñ\82авнÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "ЭÑ\82о Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй DEB-аÑ\80Ñ\85ив - Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\81оÑ\81Ñ\82авнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c '%s' Ð¸Ð»Ð¸ '%s'"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
 
 msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
 
 msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
 
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
 
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
 "get update не используется для добавления нового CD"
 
 msgstr ""
 "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
 "get update не используется для добавления нового CD"
 
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Ошибочный CD"
 
 msgstr "Ошибочный CD"
 
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:169
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Диск не найден."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не найден"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не найден"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Не удалось получить атрибуты"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Не удалось получить атрибуты"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Не удалось установить время модификации"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Не удалось установить время модификации"
 
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
 
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
 
@@ -1622,7 +1724,7 @@ msgstr "Невозможно определить локальное имя"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1646,7 +1748,9 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %s"
+msgstr ""
+"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
+"s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
@@ -1661,7 +1765,7 @@ msgstr "Допустимое время ожидания для соединен
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Сервер прервал соединение"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Сервер прервал соединение"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Ошибка чтения"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Ошибка чтения"
 
@@ -1673,8 +1777,8 @@ msgstr "Ответ переполнил буфер."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Искажение протокола"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Искажение протокола"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
 msgstr "Ошибка записи"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Ошибка записи"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1683,7 +1787,9 @@ msgstr "Не удалось создать сокет"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения истекло"
+msgstr ""
+"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
+"истекло"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1727,7 +1833,7 @@ msgstr "Время установления соединения для соке
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Невозможно принять соединение"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Невозможно принять соединение"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема при хэшировании файла"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема при хэшировании файла"
 
@@ -1750,7 +1856,7 @@ msgstr "Передача данных завершилась неудачно, 
 msgid "Query"
 msgstr "Запрос"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Запрос"
 
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Невозможно вызвать "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Невозможно вызвать "
 
@@ -1774,123 +1880,166 @@ msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
 
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Соединение с %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Соединение с %s"
 
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
+msgstr ""
+"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
 
 
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
 
+#: methods/gpgv.cc:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
+
+#: methods/gpgv.cc:99
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
+"работы."
+
+#: methods/gpgv.cc:198
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
+"ключа?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:203
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
+
+#: methods/gpgv.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "для проверки подписи (gnupg установлена?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:212
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:243
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:250
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
+
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Не могу породить процесс %s"
+msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
 
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:376
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Ожидание заголовков"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Ожидание заголовков"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:522
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:530
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Неверный заголовок"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Неверный заголовок"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
 
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
 
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#: methods/http.cc:585
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
 
 msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#: methods/http.cc:600
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
 
 msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
+#: methods/http.cc:602
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
 
 msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:626
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Неизвестный формат данных"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Неизвестный формат данных"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:773
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ошибка в select"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ошибка в select"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:778
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:801
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:860
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#: methods/http.cc:874
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
 
 msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:876
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Ошибка чтения с сервера"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Ошибка чтения с сервера"
 
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
+#: methods/http.cc:1107
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Неверный заголовок данных"
 
 msgstr "Неверный заголовок данных"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1124
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1215
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутренняя ошибка"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутренняя ошибка"
 
@@ -1903,59 +2052,64 @@ msgstr "Невозможно отобразить в память пустой 
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
 
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Не найдено: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Не найдено: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
 
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
 "уровне"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
 "уровне"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
@@ -2021,7 +2175,7 @@ msgstr "Неверная операция %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
@@ -2030,74 +2184,76 @@ msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для чтения"
+msgstr ""
+"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
+"чтения"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой системе nfs"
+msgstr ""
+"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
+"системе nfs"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
 
 msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
+msgstr ""
+"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Не могу открыть файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Не могу открыть файл %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Ошибка записи"
+msgstr ""
+"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Проблема закрытия файла"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Проблема закрытия файла"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Ошибка при удалении файла"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Ошибка при удалении файла"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
 
@@ -2115,7 +2271,7 @@ msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2132,7 +2288,7 @@ msgstr "ПредЗависит"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82ойÑ\87иво Ñ\80екомендÑ\83ет"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едлагает"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
@@ -2171,141 +2327,156 @@ msgid "extra"
 msgstr "дополнительный"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "дополнительный"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Построение дерева зависимостей"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Построение дерева зависимостей"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Версии-кандидаты"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Версии-кандидаты"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Генерирование зависимостей"
 
 msgstr "Генерирование зависимостей"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
+msgstr ""
+"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Неверный поставщик %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Открытие %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Открытие %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Неизвестный ID поставщика '%s' в строке %u списка источников %s"
-
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
+msgstr ""
+"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
+"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
+"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
+"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
 
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
 
 msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
-msgstr "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
+msgstr ""
+"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
+"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
 
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
 
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Метод %s запустился не корректно"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Метод %s запустился не корректно"
 
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
+
+#: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
 
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:136
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
 
@@ -2314,7 +2485,7 @@ msgstr "Невозможно определить подходящий тип м
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
 
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
 
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
 
@@ -2345,37 +2516,37 @@ msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
@@ -2392,12 +2563,12 @@ msgstr "Превышено допустимое количество завис
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
@@ -2414,51 +2585,216 @@ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка па
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Сбор информации о Provides"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Сбор информации о Provides"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum не совпадает"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ключей (ID):\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может "
-"ознаÑ\87аÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð\92ам Ð¿Ñ\80идÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¸Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 (возможно, Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ен arch)"
+"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
+"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может "
-"ознаÑ\87аÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð\92ам Ð¿Ñ\80идÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¸Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82."
+"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
+"придётся вручную исправить этот пакет."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
 
 msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Не совпадает размер"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Не совпадает размер"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum не совпадает"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
 
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Файл не найден"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
+"Монтируется CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Идентификация.. "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Найдена метка: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr ""
+"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
+"и %i для сигнатур\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Название диска: \n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Копирование списков пакетов..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Запись нового списка источников\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Сохранено %i записей.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
+"файлами\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Подготавливается %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Распаковывается %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Настройка %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Установлен %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Подготавливается для удаления %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Удаление %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Удалён %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
 
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
 
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Не удалось выполнить "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Подготавливается для удаления вместе с настройками %s"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Удалён вместе с настройками %s"