+#. type: Plain text
+#: apt.ent:362
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
+" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
+" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+msgstr ""
+"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
+" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
+" <listitem><para>Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles clés y seront ajoutées.\n"
+" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:369
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
+#| " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
+#| " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
+#| " </varlistentry>\n"
+#| "\">\n"
+msgid ""
+" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
+" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
+" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
+" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\">\n"
+msgstr ""
+" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
+" <listitem><para>Fragments de fichiers pou rles clés de signatures sûres. Des fichiers\n"
+" supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou par l'administrateur).\n"
+" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
+" </varlistentry>\n"
+"\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:373
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
+" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
+"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
+msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUCTEURS\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:382
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
+" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
+" specially related to your translation. -->\n"
+"<!ENTITY translation-holder \"\n"
+" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
+" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
+" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
+"\">\n"
+msgstr ""
+"<!ENTITY translation-holder \"\n"
+" Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier <email>bubulle@debian.org</email> (2000, 2005, 2009, 2010),\n"
+" Équipe de traduction francophone de Debian <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>\n"
+"\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:392
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
+" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
+" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
+" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
+" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
+"<!ENTITY translation-english \"\n"
+" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
+" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
+" translation is lagging behind the original content.\n"
+"\">\n"
+msgstr ""
+"<!ENTITY translation-english \"\n"
+" Veuillez noter que cette traduction peut contenir des parties non traduites\n"
+" Cela est volontaire, pour éviter de perdre du contenu quand la\n"
+" traduction est légèrement en retard sur le contenu d'origine.\n"
+"\">\n"
+