# Vietnamese Translation for Apt.
# This file is put in the public domain.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007.
-#
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-03 16:36+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.7.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 14:12+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../\n"
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Tổng các tên gói: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Tổng các cấu trúc gói: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " Gói thường: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Gói ảo đơn: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Gói ảo hỗn hợp: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
+msgid " Missing: "
+msgstr " Thiếu: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Tổng mô tả riêng: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Tổng gói phụ thuộc: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Tổng ánh xạ Miễn là: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Tổng chỗ nghỉ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
+#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
+msgid "No packages found"
+msgstr "Không tìm thấy gói"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1226
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất 1 chuỗi tìm kiếm"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1361
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark showauto' để thay thế."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Không thể định vị gói %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1486
+msgid "Package files:"
+msgstr "Tập tin gói:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1507
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Các gói đã ghim:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
+msgid "(not found)"
+msgstr "(không tìm thấy)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1527
+msgid " Installed: "
+msgstr " Đã cài đặt: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Ứng cử: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
+msgid "(none)"
+msgstr "(không có)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Ghim gói: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1570
+msgid " Version table:"
+msgstr " Bảng phiên bản:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s dành cho %s được biên dịch %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
+" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
+" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
+"(cache: bộ nhớ tạm\n"
+"showpkg: hiển thị gói\n"
+"showsrc: hiển thị nguồn)\n"
+"\n"
+"apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n"
+"thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+" gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n"
+" showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n"
+" showsrc - Hiện các bản ghi nguồn\n"
+" stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n"
+" dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n"
+" dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n"
+" unmet - Hiện các cách phụ thuộc chưa thỏa mãn\n"
+" search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n"
+" show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n"
+" depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n"
+" rdepends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc ngược lại cho gói\n"
+" pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n"
+" dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n"
+" xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n"
+" policy - Hiển thị các cài đặt chính sách\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h Trợ giúp này.\n"
+" -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n"
+" -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n"
+" -q Tắt cái chỉ tiến trình.\n"
+" -i Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n"
+" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
+" apt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như “Debian 5.0.3 Đĩa 1”"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
+
+#: cmdline/apt-config.cc:46
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:87
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"\n"
+"(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n"
+"\n"
+"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+" shell - Chế độ hệ vỏ\n"
+" dump - Hiển thị cấu hình\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h Trợ giúp này\n"
+" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:135
+msgid "Y"
+msgstr "C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140
+msgid "N"
+msgstr "K"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:260
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:350
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:352
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:359
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:361
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:364
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:364
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:369
+msgid " or"
+msgstr " hay"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:398
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:446
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:467
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:488
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:508
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:563
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (bởi vì %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:571
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
+"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:602
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:606
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu được cài đặt lại, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:608
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu được hạ cấp, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:610
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:614
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:635
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:640
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:668
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Đã cài đặt]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:677
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
+"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
+"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:712
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:725
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải bạn muốn '%s'?\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:818
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:834
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:839
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:889
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s' vì '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+msgid " failed."
+msgstr " gặp lỗi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Không thể cực tiểu hóa tập hợp nâng cấp"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
+msgid " Done"
+msgstr " Hoàn tất"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh “apt-get -f install” để sửa hết."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1043
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr ""
+"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
+"chọn “-f”."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1068
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "CẢNH BÁO: không thể xác thực những gói theo đây."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1140
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1151
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1189
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Lạ nhỉ... kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho <apt@packages.debian.org>"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1208
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa thêm sẽ được dùng thêm.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
+#: cmdline/apt-get.cc:2592
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1241
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1259
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Có, làm đi!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n"
+"Để tiếp tục thì gõ cụm từ “%s”\n"
+"?]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
+msgid "Abort."
+msgstr "Hủy bỏ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Một số tập tin không tải về được"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1379
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập "
+"nhật) hay cố với “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1383
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+"Chưa hô trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu điều) và trao đổi phương "
+"tiện."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1388
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1389
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1417
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói "
+"khác ghi đè:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1421
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động thực hiệnbởi dpkg."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1559
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay cho “%s”\n"
+
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng “%s” của gói “%s”"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1711
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1815
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
+"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1822
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1829
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1833
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1835
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Hãy dùng lệnh `apt-get autoremove' để gỡ bỏ chúng."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1953
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh “apt-get -f install” để sửa hết:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1957
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh “apt-get -f "
+"install” mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1972
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
+"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
+"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
+"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1993
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Gói bị hỏng"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2109
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Các gói đề nghị:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2110
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Gói khuyến khích:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Không tìm thấy gói %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark auto' và 'apt-mark "
+"manual' để thay thế."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2183
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Đang tính bước nâng cấp... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
+msgid "Failed"
+msgstr "Gặp lỗi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
+msgid "Done"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Không thể khoá thư mục tải về"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2386
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản '%s' of '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2391
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Đang tải về %s %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2451
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"GHI CHÚ: sự đóng gói “%s” được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên bản "
+"“%s” tại:\n"
+"%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2513
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Hãy dùng lệnh:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2566
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2603
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2612
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2617
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2623
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Lấy nguồn %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2661
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2692
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2704
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2705
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” có được cài đặt chưa.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2727
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Lệnh xây dụng “%s” bị lỗi.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2747
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2766
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2791
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::"
+"Architectures để cài đặt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2838
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3008
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên gói '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3026
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3049
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3088
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s "
+"có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3094
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản "
+"ứng cử"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3117
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3133
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3138
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changelog cho %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3366
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3407
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
+" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
+" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
+"\n"
+"get: lấy\n"
+"install: cài đặt\n"
+"remove: gỡ bỏ\n"
+"source: nguồn\n"
+"\n"
+"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói phần "
+"mềm.\n"
+"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+" update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n"
+" upgrade - Nâng cấp\n"
+" install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
+" remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n"
+" autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
+" purge - Gỡ bỏ và tẩy gói\n"
+" source - Tải về kho nguồn\n"
+" build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi xây dụng, cho gói nguồn\n"
+" dist-upgrade - Nâng cấp bản phân phối hãy xem apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n"
+" clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu)\n"
+" autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n"
+" check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n"
+" changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n"
+" download - Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h Trợ giúp này.\n"
+" -q Dữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n"
+" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n"
+" -d Chỉ tải về, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
+" -s Không hoạt động. Chỉ mô phỏng\n"
+" -y Giả sử trả lời Có (yes) mọi khi gặp câu hỏi\n"
+" -f Thử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị sai hỏng\n"
+" -m Thử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
+" -u Hiển thị danh sách các gói đã nâng cấp\n"
+" -b Xây dụng gói nguồn sau khi lấy nó về\n"
+" -V Hiển thị số thứ tự phiên bản dạng chi tiết\n"
+" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Để có thêm thông tin và tùy chọn thì hãy xem trang hướng dẫn\n"
+" apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
+" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3572
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"GHI CHÚ: đây chỉ là một sự mô phỏng !\n"
+" apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n"
+" Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n"
+" thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật."
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:60
+msgid "Hit "
+msgstr "Lần tìm "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:84
+msgid "Get:"
+msgstr "Lấy:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:115
+msgid "Ign "
+msgstr "Bỏq "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:119
+msgid "Err "
+msgstr "Lỗi "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:140
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Đã lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:230
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Hoạt động]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
+" “%s”\n"
+"vào ổ “%s” và bấm nút Enter\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s đã sẵn được đặt là nắm giữ.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s đã sẵn được đặt là chưa nắm giữ.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s được đặt là nắm giữ.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Thực thi dpkg gặp lỗi. Bạn có quyền siêu người dùng không vậy?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n"
+"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh "
+"dấu.\n"
+"\n"
+"Lệnh:\n"
+" auto - Đánh dấu các gói đưa ra là đã được cài rồi\n"
+" manual - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h Trợ giúp này.\n"
+" -q Dữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n"
+" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n"
+" -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n"
+" -f đọc/ghi tự-động/thủ-công đánh dấu trong tập tin đã chỉ ra.\n"
+" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
+" apt-mark(8) và apt.conf(5)"
+
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
-"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
+"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
+"sử dụng lệnh “apt-get update” (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD không đúng"
+msgstr "CD-ROM không đúng"
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
msgstr "Không tìm thấy đĩa"
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin"
-#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
-#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
-#: methods/file.cc:44
+#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
+msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với “//”"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:173
msgid "Logging in"
-msgstr "Đang đăng nhập..."
+msgstr "Đang đăng nhập vào"
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
+msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:248
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
+"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. "
+"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng."
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
+msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:302
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
msgid "Connection timeout"
msgstr "Thời hạn kết nối"
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:346
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
msgid "Read error"
msgstr "Lỗi đọc"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Giao thức bị hỏng"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
msgid "Write error"
msgstr "Lỗi ghi"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Bị lỗi"
-
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:730
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:748
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:787
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Không thá»\83 gá»\9fi lệnh PORT (cổng)"
+msgstr "Không thá»\83 gá»i lệnh PORT (cổng)"
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:797
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:806
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:826
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
+msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu"
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:833
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
+msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
+msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
+msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1007
msgid "Query"
msgstr "Truy vấn"
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Không thể gọi "
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:75
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Đang kết nối đến %s..."
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
+msgstr "Không thể tháo gỡ “%s”"
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:197
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
-
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
+msgstr "Việc tháo gỡ “%s” bị lỗi tạm thời"
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:200
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ “%s:%s” (%i - %s)"
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: methods/connect.cc:247
#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
-
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:"
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
+msgstr ""
+"Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay của khóa ?!"
-#: methods/gpgv.cc:209
+#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
-#: methods/gpgv.cc:213
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:189
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)"
+"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)"
-#: methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
+msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:249
+#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
+msgstr "Những chữ ký theo đây vẫn không hợp lệ:\n"
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
-#: methods/gpgv.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
-
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ"
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:394
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
-#: methods/http.cc:523
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
-
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:544
msgid "Bad header line"
msgstr "Dòng đầu sai"
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Máy phục vụ HTTP Ä\91ã gá»\9fi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
+msgstr "Máy phục vụ HTTP Ä\91ã gá»i một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""
-"Máy phục vụ HTTP Ä\91ã gá»\9fi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
+"Máy phục vụ HTTP Ä\91ã gá»i một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
"hợp lệ"
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr ""
-"Máy phục vụ HTTP Ä\91ã gá»\9fi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
+"Máy phục vụ HTTP Ä\91ã gá»i một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
"hợp lệ"
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Không biết dạng ngày"
+msgstr "Không rõ dạng ngày"
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:818
msgid "Select failed"
msgstr "Việc chọn bị lỗi"
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:823
msgid "Connection timed out"
msgstr "Kết nối đã quá giờ"
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:846
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:877
msgid "Error writing to file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:905
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:919
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: cuối ở xa đã đóng kết nối"
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:921
msgid "Error reading from server"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
-#: methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:1194
msgid "Bad header data"
msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
msgstr "Kết nối bị ngắt"
-#: methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1358
msgid "Internal error"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
-
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Không thể đọc %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản “%s”"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %u)"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Không thể đọc tập tin mirror '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Nhân bản: %s]"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: methods/rred.cc:491
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Không thể vá lỗi %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là đắp vá bị "
+"hỏng."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: methods/rred.cc:496
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Không thể vá lỗi %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là "
+"đắp vá bị hỏng."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
+#: methods/rsh.cc:338
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Thiết lập mặc định sai."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục lại."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Không thể đọc %s"
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Gập một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Lỗi."
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Xong"
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng,"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau "
+"đó chạy lại lệnh cài đặt (I)."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"\n"
+"[extract: rút;\n"
+"templates: những biểu mẫu]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
+"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h Trợ giúp này\n"
+" -t Đặt thư mục tạm thời\n"
+" [temp, tmp: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n"
+" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Không thể ghi vào %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"\n"
+"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
+"\n"
+"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
+" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
+" \tcontents path\n"
+" \trelease path\n"
+" \tgenerate config [groups]\n"
+" \tclean config\n"
+"\n"
+"[packages: những gói;\n"
+"binarypath: đường dẫn nhị phân;\n"
+"sources: những nguồn;\n"
+"srcpath: đường dẫn nguồn;\n"
+"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
+"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n"
+"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
+"clean config: cấu hình toàn mới)\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
+"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
+"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
+"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
+"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
+"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
+"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
+"\n"
+"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
+"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n"
+"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
+"\n"
+"Lnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
+"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
+"quy,\n"
+"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
+"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
+"những trường tên tập tin nếu có.\n"
+"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
+" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
+" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n"
+" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
+" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
+" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
+" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
+" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
+" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Không thể lấy khóa %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
+"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Không thể lấy con chạy"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: "
+msgstr "LỖI: "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "W: "
+msgstr "CB: "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
+#: ftparchive/writer.cc:150
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Depends"
-msgstr "Phụ thuộc"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Phụ thuộc trước"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Suggests"
-msgstr "Đệ nghị"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Recommends"
-msgstr "Khuyên"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Xung đột"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Replaces"
-msgstr "Thay thế"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Làm cũ"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Breaks"
-msgstr "Làm hư"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "important"
-msgstr "quan trọng"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "required"
-msgstr "cần"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "standard"
-msgstr "chuẩn"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "optional"
-msgstr "tùy chọn"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "extra"
-msgstr "thêm"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..."
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Phiên bản ứng cử"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng"
+#: ftparchive/writer.cc:181
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: ftparchive/writer.cc:208
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr ""
-"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)."
+#: ftparchive/writer.cc:401
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Kho không có trường gói"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr ""
-"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
-"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Đang mở %s..."
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Không thể mở %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Sai override %s dòng %llu #1"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
-"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
-"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
-"» (buộc ngắt vòng lặp)."
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Sai override %s dòng %llu #2"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Sai override %s dòng %llu #3"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
-"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”"
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Nén con"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
-#: apt-pkg/init.cc:124
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
-#: apt-pkg/init.cc:140
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
-"nguồn)"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
+"Cách dùng: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n"
+"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n"
+"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h Trợ giúp này.\n"
+" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển\n"
+" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Không rõ mục ghi gói."
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
-"(Gói)."
-
-#: apt-pkg/policy.cc:289
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
+"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"\n"
+"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
+"Tùy chọn “-s” dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+" -h Trợ giúp_ này\n"
+" -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
+" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
+" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Kho bị hỏng."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phận %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phận kho"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Phần đầu bộ phận kho không hợp lê"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Kho quá ngắn"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: apt-inst/filelist.cc:479
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-inst/filelist.cc:508
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr ""
-"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
-"một tập tin)"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-inst/filelist.cc:551
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi"
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Không thể ghi vào %s"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)"
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
-"này, do thiếu kiến trúc."
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Đường dẫn quá dài"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
+#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
-"này."
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
+#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
-"tin:) cho gói %s."
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Kích cỡ không khớp được"
+#: apt-inst/extract.cc:492
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phận “%s”"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
-"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Đang nhận diện... "
+"Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì không có thành viên “%s”, “%s” hay "
+"“%s”"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phận %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:601
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i"
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:631
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#| "i signatures\n"
-msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
-msgstr ""
-"Tìm thấy %i chỉ mục gói, %i chỉ mục nguồn, %i chỉ mục dịch và %i chữ ký\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"Tên đĩa này:\n"
-"%s\n"
+"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n"
+"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n"
+"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người "
+"dùng tắt."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lingày %ligiờ %liphút %ligiây"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%ligiờ %liphút %ligiây"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%liphút %ligiây"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
-"nhau\n"
+msgid "%lis"
+msgstr "%ligiây"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Thiếu thư mục « %s »"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: “%c”"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Đang mở gói %s..."
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Đang cấu hình %s..."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error processing directory %s"
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Đã cài đặt %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
+"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị rõ thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối số"
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s"
-
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Kho bị hỏng."
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng."
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Kho quá ngắn"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: gặp rác thêm tại kết thúc tập tin"
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Lỗi!"
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Hoàn tất"
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]."
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số."
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một “=<giá_trị>”."
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”"
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài"
-#: apt-inst/extract.cc:185
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Đường dẫn quá dài"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s"
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Không thể tạo %s"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Không thể lấy khóa %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
-"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
-"thống tập tin"
+"Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì '%s' không phải là một thư mục"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Bỏ qua '%s' trong thư mục '%s'vì nó không phải là tập tin bình thường"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Bỏ qua tập tin '%s' trong thư mục '%s' vì nó không có phần đuôi mở rộng"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
#, c-format
msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
-"Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
-"tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói."
+"Bỏ qua tập tin '%s' trong thư mục '%s' vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp "
+"lệ"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận tín hiệu %u."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Tiến trình phụ %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Tiến trình phụ %s đã thoát bất thường"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr ""
-"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay "
-"« %s »"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể"
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Không thể định vị gói %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Tổng số tên gói: "
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
-msgid " Normal packages: "
-msgstr " Gói chuẩn: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
-msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi thay tên tập tin %s bằng %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
-msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Gói ảo đơn: "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
-msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Gói ảo hỗn hợp: "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin"
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
-msgid " Missing: "
-msgstr " Thiếu : "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống"
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Tá»\95ng phiên bản riêng: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Táºp tin nhá»\9b tạm gói bá»\8b há»\8fng"
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Tá»\95ng mô tả riêng: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Táºp tin nhá»\9b tạm gói là má»\99t phiên bản không tÆ°Æ¡ng thÃch"
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Tá»\95ng Ä\91á»\93 phụ thuá»\99c: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Táºp tin nhá»\9b tạm gói bá»\8b há»\8fng, nó quá nhá»\8f"
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”"
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dựng cho một kiến trức khác"
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+msgid "Depends"
+msgstr "Phụ thuộc"
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Phụ thuộc sẵn"
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+msgid "Suggests"
+msgstr "Đề nghị"
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Tổng chỗ nghỉ: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+msgid "Recommends"
+msgstr "Khuyến khích"
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Xung đột"
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
-#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+msgid "Replaces"
+msgstr "Thay thế"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Làm cũ"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
-msgid "No packages found"
-msgstr "Không tìm thấy gói"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+msgid "Breaks"
+msgstr "Làm hư"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
-msgid "Package files:"
-msgstr "Tập tin gói:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+msgid "Enhances"
+msgstr "Tăng cường"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+msgid "important"
+msgstr "quan trọng"
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+msgid "required"
+msgstr "yêu cầu"
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Các gói đã ghim:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+msgid "standard"
+msgstr "chuẩn"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
-msgid "(not found)"
-msgstr "(không tìm thấy)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "optional"
+msgstr "tùy chọn"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
-msgid " Installed: "
-msgstr " Đã cài đặt: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "extra"
+msgstr "bổ sung"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(không có)"
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc"
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Ứng cử: "
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Phiên bản ứng cử"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
-msgid " Package pin: "
-msgstr " Ghim gói: "
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc"
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
-msgid " Version table:"
-msgstr " Bảng phiên bản:"
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng"
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s cho %s được biên dịch vào %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
-" showpkg - Show some general information for a single package\n"
-" showsrc - Show source records\n"
-" stats - Show some basic statistics\n"
-" dump - Show the entire file in a terse form\n"
-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-" unmet - Show unmet dependencies\n"
-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
-" show - Show a readable record for the package\n"
-" depends - Show raw dependency information for a package\n"
-" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-" policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -p=? The package cache.\n"
-" -s=? The source cache.\n"
-" -q Disable progress indicator.\n"
-" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
-" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
-" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
-" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
-"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
-"add: \tthêm;\n"
-"showpkg: hiển thị gói;\n"
-"showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
-"\n"
-"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
-"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
-"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
-"\n"
-"Lệnh:\n"
-" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
-" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
-" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
-" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
-" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
-" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
-" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
-" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
-" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
-" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
-" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
-" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
-" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
-" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
-" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
-" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
-" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
-" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
-" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
-"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
-" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
-" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
-"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
-"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
+#: apt-pkg/tagfile.cc:129
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)"
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
-"\n"
-"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
-"\n"
-"apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
-"\n"
-"Lệnh:\n"
-" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
-" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không phân tích "
+"được)"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
-"\n"
-"[extract: \t\trút;\n"
-"templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
-"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n"
-"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
-" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một sự "
+"gán)"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá "
+"trị)"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
-"\n"
-"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
-"\n"
-"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
-" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
-" \tcontents path\n"
-" \trelease path\n"
-" \tgenerate config [groups]\n"
-" \tclean config\n"
-"\n"
-"[packages: \tnhững gói;\n"
-"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
-"sources: \t\tnhững nguồn;\n"
-"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
-"contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
-"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
-"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
-"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
-"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
-"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
-"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
-"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
-"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
-"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
-"\n"
-"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
-"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
-"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
-"\n"
-"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
-"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
-"quy,\n"
-"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
-"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
-"những trường tên tập tin nếu có.\n"
-"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
-" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
-" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n"
-" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
-" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
-" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
-" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
-" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Đang mở %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
+#, c-format
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
-"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này."
+"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt."
+"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Không thể cấu hình '%s'. "
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Không thể lấy con chạy"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
+"vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
+"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-"
+"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)."
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”"
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
+"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã "
+"được dùng thay thế."
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
-
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial."
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial."
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Không thể khoá thư mục %s"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)"
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Kho không có trường gói"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” và bấm nút Enter."
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: apt-pkg/init.cc:151
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-pkg/init.cc:167
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Có lẽ bạn muốn chạy “apt-get update” (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: apt-pkg/policy.cc:75
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Giá trị '%s' không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành "
+"không sẵn có trong mã nguồn"
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: apt-pkg/policy.cc:399
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)."
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: apt-pkg/policy.cc:421
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
+#: apt-pkg/policy.cc:429
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Không thể mở %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin"
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Đang đọc các danh sách gói"
-#: ftparchive/multicompress.cc:197
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin"
-#: ftparchive/multicompress.cc:211
-msgid "Compress child"
-msgstr "Nén điều con"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
-#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:285
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:320
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-msgid "decompressor"
-msgstr "bộ giải nén"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
-#: ftparchive/multicompress.cc:402
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Sai khớp MD5Sum (tổng kiểm)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:454
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Sai khớp tổng chuỗi duy nhất (hash sum)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:121
-msgid "Y"
-msgstr "C"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy mục cần thiết '%s' trong tập tin Phát hành (Sai mục trong "
+"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)"
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:238
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho "
+"này sẽ không được áp dụng."
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:337
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (mong đợi %s còn nhận %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n"
+"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n"
+"Lỗi GPG: %s: %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-msgid " or"
-msgstr " hay"
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Lỗi GPG: %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:376
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
+"này, do thiếu kiến trúc."
-#: cmdline/apt-get.cc:402
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
+"này."
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
+"tin:) cho gói %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:445
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Sai khớp kích cỡ"
-#: cmdline/apt-get.cc:466
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:486
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (do %s) "
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:547
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr ""
-"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
-"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
+"Gặp mục nhập “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát "
+"hành %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr ""
+"Gặp mục nhập “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu được cài đặt lại, "
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu được hạ cấp, "
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
+"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Đang nhận diện... "
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid " failed."
-msgstr " đã thất bại."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid " Done"
-msgstr " Đã xong"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
msgstr ""
-"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
-"chọn « -f »."
+"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:704
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, "
+"hoặc có kiến trúc không đúng ?"
-#: cmdline/apt-get.cc:708
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:715
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Tên đĩa này:\n"
+"“%s”\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
-#: cmdline/apt-get.cc:770
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:857
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:779
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:790
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:831
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
-"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
+"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
+"nhau\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Không tìm thấy mục ghi xác thực cho: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n"
+msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
+#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”"
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”"
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
+#: apt-pkg/cacheset.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”"
-#: cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Có, làm đi."
+#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:534
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
#, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
msgstr ""
-"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
-"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
-"?]"
+"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” "
+"mà không có trong nó"
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
-msgid "Abort."
-msgstr "Hủy bỏ."
+#: apt-pkg/cacheset.cc:555
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
-#: cmdline/apt-get.cc:904
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
+#: apt-pkg/cacheset.cc:563
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử"
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
+#: apt-pkg/cacheset.cc:571
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài "
+"đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Một số tập tin không tải về được"
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải"
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải"
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy "
-"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết"
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
-"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
-"phương tiện."
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp"
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
+#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài"
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Đang cài đặt %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Đang cấu hình %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Đang gỡ bỏ %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Đang ghi lưu sự biến mất của %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Đã cài đặt]"
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Thiếu thư mục “%s”"
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
-"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
-"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Đang chuẩn bị %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Đang mở gói %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Đã cài đặt %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (“/dev/pts” chưa lắp ?)\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Đang chạy dpkg"
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
-"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
-"dùng thay thế."
+"Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không có cấu hình"
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
msgstr ""
-"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
+"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý rằng nó là một lỗi kế tiếp "
+"do một sự thất bại trước."
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi “đĩa đầy”"
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
msgstr ""
-"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
-"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1545
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s"
+"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi “không đủ bộ nhớ”"
-#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Không tìm thấy gói %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi “V/R dpkg”"
-#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt thủ công ».\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
msgstr ""
-"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f "
-"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
+"Không thể khoá thư mục quản lý (%s): có một tiến trình khác đang sử dụng nó "
+"không?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
-"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
-"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
-"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền người chủ không?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#, c-format
msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
-"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
-"thông báo lỗi về gói này."
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr "dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy “%s” để giải vấn đề này."
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Gói bị ngắt"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+msgid "Not locked"
+msgstr "Chưa được khoá"
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Gói được đệ nghị:"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:1877
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Gói được khuyên:"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1905
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Đang tính nâng cấp... "
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
-msgid "Done"
-msgstr "Xong"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một "
+#~ "hệ thống tập tin"
-#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:2088
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
-#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
-#: cmdline/apt-get.cc:2167
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc mở tập tin danh sách “%sinfo/%s” bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
+#~ "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản "
+#~ "gói."
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:2196
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
-#: cmdline/apt-get.cc:2199
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Lấy nguồn %s\n"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
-#: cmdline/apt-get.cc:2236
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
-#: cmdline/apt-get.cc:2276
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số "
+#~ "%lu"
-#: cmdline/apt-get.cc:2313
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:2377
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2429
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2482
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
-"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
-#: cmdline/apt-get.cc:2518
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động làm bởi dpkg."
-#: cmdline/apt-get.cc:2543
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
-#: cmdline/apt-get.cc:2561
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
-#: cmdline/apt-get.cc:2593
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2634
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: apt-get [options] command\n"
-#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#| "\n"
-#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#| "and install.\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
-#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
-#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#| " remove - Remove packages\n"
-#| " purge - Remove and purge packages\n"
-#| " source - Download source archives\n"
-#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
-#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -h This help text.\n"
-#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#| " -qq No output except for errors\n"
-#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-#| " -b Build the source package after fetching it\n"
-#| " -V Show verbose version numbers\n"
-#| " -c=? Read this configuration file\n"
-#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#| "pages for more information and options.\n"
-#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
-" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
-" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
-"\n"
-"[get: \tlấy\n"
-"install: \tcài đặt\n"
-"remove: \tgỡ bỏ\n"
-"source: \tnguồn]\n"
-"\n"
-"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
-"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
-"\n"
-"Lệnh:\n"
-" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
-" upgrade \t_Nâng cập_ \n"
-" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n"
-" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
-" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n"
-" source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
-" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
-" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
-"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
-" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
-" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
-" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-" -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
-" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n"
-" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
-" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
-" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
-" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
-"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n"
-" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n"
-" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
-" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
-" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
-" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
-" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
-" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
-"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
-" Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Lần tìm "
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "bộ giải nén"
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Lấy:"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại"
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Bỏq "
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Lỗi "
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s” đã giải nén. "
+#~ "Xem “man 5 apt.conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết."
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Hoạt động]"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
-" « %s »\n"
-"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Không biết mục ghi gói."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
-"\n"
-"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
-"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
-"\n"
-"Tùy chọn:\n"
-" -h \t_Trợ giúp_ này\n"
-" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
-" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
-" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Thiết lập mặc định sai."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)"
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)"
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
-"chỉ những lỗi"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn "
+#~ "là một tập tin)"
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
-"(cài đặt)"
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phận"
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm “%s” không có gói giả có thể cài đặt"
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "openpty bị lỗi\n"
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)"