]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pt.po
doc: Unfuzzy DocBook translations
[apt.git] / po / pt.po
index ac7bb0bee7cdd124f6851879446752332157bf7b..5376bc3a7ee2141eaba769ff5ac9a6aebeffd464 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
 # Debian-PT translation for apt.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Debian-PT translation for apt.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 #
 #
 #
 #
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-09 20:54+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Total de nomes de pacotes: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Total de nomes de pacotes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "Total de nomes de pacotes: "
+msgstr "Total de estruturas de pacotes: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes normais: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes normais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Pacotes puramente virtuais: "
+msgstr "  Pacotes virtuais puros: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltam: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltam: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versões distintas: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versões distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Total de descrições distintas: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Total de descrições distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependências: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependências: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de strings globbed: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de strings globbed: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espaço total desperdiçado: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espaço total desperdiçado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espaço total contabilizado: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espaço total contabilizado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
-#, fuzzy
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
+"showauto'."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
 msgid "Package files:"
 msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "Pinned packages:"
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacotes Marcados: "
+msgstr "Pacotes Marcados:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Marcação do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Marcação do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1739
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -178,7 +186,6 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
-"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
@@ -197,26 +204,24 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
-"            apt-cache [opções] add ficheiro1 [ficheiro1 ...]\n"
 "            apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "            apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "\n"
 "            apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "            apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
 "\n"
-"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para manipular\n"
-"os ficheiros de cache binários do APT e para procurar informações\n"
-"neles\n"
+"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n"
+" informação dos ficheiros de cache binários do APT\n"
 "\n"
 "Comandos:\n"
 "\n"
 "Comandos:\n"
-"   add - Adicionar um ficheiro de pacote à cache de código-fonte\n"
-"   gencaches - Construir as caches de pacotes e de fontes\n"
+"   gencaches - Construir as caches de pacotes e de código-fonte\n"
 "   showpkg - Mostrar informações gerais sobre um pacote\n"
 "   showpkg - Mostrar informações gerais sobre um pacote\n"
-"   showsrc - Mostrar registros de código-fonte\n"
+"   showsrc - Mostrar registos de código-fonte\n"
 "   stats - Mostrar algumas estatísticas simples\n"
 "   dump - Mostrar todo o ficheiro de forma concisa\n"
 "   stats - Mostrar algumas estatísticas simples\n"
 "   dump - Mostrar todo o ficheiro de forma concisa\n"
-"   dumpavail - Imprimir um ficheiro disponível para stdout\n"
+"   dumpavail - Escrever um ficheiro disponível para stdout\n"
 "   unmet - Mostrar dependências não satisfeitas\n"
 "   search - Procurar na lista de pacotes por um padrão regex\n"
 "   unmet - Mostrar dependências não satisfeitas\n"
 "   search - Procurar na lista de pacotes por um padrão regex\n"
-"   show - Mostrar um registro legível sobre o pacote\n"
+"   show - Mostrar um registo legível sobre o pacote\n"
 "   depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n"
 "   depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n"
+"   rdepends - Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote\n"
 "   pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes no sistema\n"
 "   dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
 "   xvcg - Gerar gráficos de pacotes para o xvcg\n"
 "   pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes no sistema\n"
 "   dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
 "   xvcg - Gerar gráficos de pacotes para o xvcg\n"
@@ -228,35 +233,42 @@ msgstr ""
 "  -s=? A cache de fontes.\n"
 "  -q   Desabilitar o indicador de progresso.\n"
 "  -i   Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
 "  -s=? A cache de fontes.\n"
 "  -q   Desabilitar o indicador de progresso.\n"
 "  -i   Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
-"  -c=? Ler o ficheiro de configuração especificado.\n"
+"  -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n"
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
 
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
-"Por favor forneça um nome para este Disco, tal como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
+"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Falhou renomear %s para %s"
+msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "os argumentos não estão em pares"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "os argumentos não estão em pares"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -285,1169 +297,1441 @@ msgstr ""
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
-"e informação de template de pacotes debian.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda\n"
-"  -t   Definir o directório temporário\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#: cmdline/apt-get.cc:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Erro ao processar o directório %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n"
-"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
-"          sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
-"          contents caminho\n"
-"          release caminho\n"
-"          generate config [grupos]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n"
-"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n"
-"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
-" O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n"
-"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. É suportado um \n"
-"ficheiro override para forçar o valor de Priority e Section.\n"
-"\n"
-"Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n"
-"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n"
-"especificar um ficheiro override de fontes\n"
-"\n"
-"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n"
-"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
-"e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
-"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
-"repositório Debian :\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"   -h    Este texto de ajuda\n"
-"   --md5 Controlar a criação do MD5\n"
-"   -s=?  Ficheiro override de código-fonte \n"
-"   -q    Silencioso\n"
-"   -d=?  Seleccionar a base de dados de caching opcional\n"
-"   --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n"
-"   --contents  Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n"
-"   -c=?  Lêr este ficheiro de configuração\n"
-"   -o=?  Definir uma opção de configuração arbitrária"
+"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
+"e 'apt-mark manual'."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O formato da base de dados é inválido. Se actualizou a partir de uma versão "
-"antiga do apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
+"AVISO: o empacotamento de '%s' é mantido no sistema de controle de versões "
+"'%s' em:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:791
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Por favor utilize:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:843
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Falha stat %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "O arquivo não tem registro de controlo"
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Não foi possível obter um cursor"
+#: cmdline/apt-get.cc:882
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:73
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: cmdline/apt-get.cc:902
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obter código fonte %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:136
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:950
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Falhou resolver %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:174
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr ""
+"A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:962
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Falhou abrir %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: cmdline/apt-get.cc:963
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: cmdline/apt-get.cc:991
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Falhou o readlink %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Falhou o unlink %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
+msgid "Child process failed"
+msgstr "O processo filho falhou"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
+"compilação"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração "
+"veja apt.conf(5) APT::Architectures"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:393
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arquivo não possuía campo package"
-
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
+#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s não possui entrada override\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:1271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
+"em pacotes '%s'"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:1289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pôde ser encontrado"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
+"demasiado novo"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
+"candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:1357
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override %s malformado linha %lu #1"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"tem versão candidata"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override %s malformado linha %lu #2"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:1395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override %s malformado linha %lu #3"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changlog para %s (%s)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos Suportados:"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
+#: cmdline/apt-get.cc:1632
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-get [opções] comando\n"
+"            apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"            apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-get é um interface simples de linha de comandos para obter\n"
+"e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
+"são update e install.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+"   update - Obter novas listas de pacotes\n"
+"   upgrade - Executar uma actualização\n"
+"   install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
+"   remove - Remover pacotes\n"
+"   autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
+"   purge - Remover pacotes e ficheiros de configuração\n"
+"   source - Fazer o download de arquivos de código-fonte\n"
+"   build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código-"
+"fonte\n"
+"   dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n"
+"   clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download\n"
+"   autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download\n"
+"   check - Verificar se existem dependências erradas\n"
+"   changelog - Obter e mostrar o changelog de um pacote\n"
+"   download - Obter o pacote binário para o directório actual\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h  Este texto de ajuda\n"
+"  -q  Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
+"  -qq Sem saída, excepto para erros\n"
+"  -d  Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
+"  -s  Não agir. Executar simulação de ordens\n"
+"  -y  Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n"
+"  -f  Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
+"  -m  Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
+"  -u  Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
+"  -b  Construir o pacote de código-fonte depois de o obter\n"
+"  -V  Mostrar números da versão detalhados\n"
+"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+"  -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Para mais informações e opções veja as páginas do manual\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
+"                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Falhou criar FILE*"
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Falhou o fork"
+#: cmdline/apt-helper.cc:53
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Compactar filho"
+#: cmdline/apt-helper.cc:66
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Falhou executar compactador "
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "descompactador"
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s já estava marcado para manter.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Falhoi IO para subprocesso/arquivo"
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s já estava para não manter.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s marcado para manter.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falhou renomear %s para %s"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Cancelou manter em %s.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:134
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Falhou executar dpkg. É root?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:156
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Utilização: apt-mark [opções] {auto|manual} pacote1 [pacote2...]\n"
+"\n"
+"apt-mark é um interface simples de linha de comandos para marcar pacotes "
+"como instalados de forma manual ou automática. Pode também listar "
+"marcações.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+"   auto - Marca os pacotes como instalados automaticamente\n"
+"   manual - Marca os pacotes como instalados manualmente\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"   -h\tEste texto de ajuda.\n"
+"   -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
+"   -qq Sem saída excepto para erros\n"
+"   -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
+"   -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
+"   -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+"   -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:251
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "mas %s está instalado"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Não foi capaz de ler a base de dados de cdrom %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "mas %s está para ser instalado"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
+"pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "mas não é instalável"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD errado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:352
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "mas é um pacote virtual"
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "mas não está instalado"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco não encontrado."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mas não vai ser instalado"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "Ficheiro não encontrado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:360
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Falhou o stat"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:391
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Falhou definir hora de modificação"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:419
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "A identificar-se no sistema"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:464
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:487
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome local"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:507
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (devido a %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:568
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
-"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: methods/ftp.cc:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:608
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin está vazio."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: methods/ftp.cc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: methods/ftp.cc:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Note, a seleccionar %s para a expressão regular '%s'\n"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Note, a seleccionar %s para a expressão regular '%s'\n"
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versão seleccionada %s (%s) para %s\n"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "O servidor fechou a ligação"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Erro de leitura"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Versões candidatas"
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corrupção de protocolo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escrita"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
-"Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
-"está disponível somente a partir de outra fonte\n"
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Não foi possível criar um socket"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
-#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Note, a seleccionar %s em vez de %s\n"
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
-"feito.\n"
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:859
+#: methods/ftp.cc:811
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:934
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "A corrigir dependências..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:937
-msgid " failed."
-msgstr " falhou."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:940
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:943
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid " Done"
-msgstr " Feito"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:949
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:952
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossível aceitar ligação"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? "
+#: methods/ftp.cc:890
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
+#: methods/ftp.cc:935
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Pesquisa"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1049
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Não foi possível invocar "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "A Ligar a %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
+#: methods/connect.cc:87
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Após esta operação, serão utilizados %sB adicionais de espaço em disco.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "A ligar a %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
+#: methods/connect.cc:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Falha temporária a resolver '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1162
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sim, faça como eu digo!"
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você está prestes a fazer algo potencialmente nocivo.\n"
-"Para continuar escreva a frase '%s'\n"
-" ?] "
+"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
+"digital da chave?!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
-msgid "Abort."
-msgstr "Abortado."
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Deseja continuar [Y/n]? "
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar 'gpgv' para verificar a assinatura  (o gpgv está "
+"instalado?)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1275
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: methods/gpgv.cc:231
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
-"ou tente com --fix-missing?"
+"As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
+"não está disponível:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1286
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1291
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
+#: methods/http.cc:509
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
-msgid "Aborting install."
-msgstr "A abortar a instalação."
+#: methods/http.cc:523
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erro ao ler do servidor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
+#: methods/http.cc:561
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+#: methods/http.cc:621
+msgid "Select failed"
+msgstr "A selecção falhou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "O tempo da ligação expirou"
 
 
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+#: methods/http.cc:649
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1540
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "O comando update não leva argumentos"
+#: methods/server.cc:51
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
+#: methods/server.cc:109
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Linha de cabeçalho errada"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following package is automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
-"necessários:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
-"necessários:"
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
-"necessários:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
-"necessários:"
+#: methods/server.cc:171
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1659
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
+#: methods/server.cc:194
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo que realmente não deveria ter\n"
-"acontecido. Por favor arquive um relatório de bug contra o apt."
+#: methods/server.cc:196
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
 
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
+#: methods/server.cc:220
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de data desconhecido"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
+#: methods/server.cc:489
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Dados de cabeçalho errados"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1690
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A ligação falhou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
+#: methods/server.cc:654
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1782
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "A calcular a actualização... "
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
-"(ou especifique uma solução)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+#: apt-private/private-list.cc:131
+msgid "Listing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
-"você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n"
-"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
-"criados ou foram movidos do Incoming."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1812
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacotes estragados"
+#: apt-private/private-list.cc:164
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "A corrigir dependências..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Pacotes sugeridos:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " falhou."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Pacotes recomendados:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Feito"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "A calcular a actualização... "
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2010
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
+#: apt-private/private-output.cc:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instalado]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
+#: apt-private/private-output.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instalado]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
+#: apt-private/private-output.cc:240
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
+#: apt-private/private-output.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instalado]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#: apt-private/private-output.cc:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+msgid "[upgradable from: %s]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2246
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:252
+msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2297
+#: apt-private/private-output.cc:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mas %s está instalado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2332
+#: apt-private/private-output.cc:436
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mas %s está para ser instalado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:443
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mas não é instalável"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2341
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:445
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mas é um pacote virtual"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obter código fonte %s\n"
+#: apt-private/private-output.cc:448
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mas não está instalado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2380
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
+#: apt-private/private-output.cc:448
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mas não vai ser instalado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
-"A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
+#: apt-private/private-output.cc:453
+msgid " or"
+msgstr " ou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2422
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:502
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:528
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
-msgid "Child process failed"
-msgstr "O processo filho falhou"
+#: apt-private/private-output.cc:550
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
-"compilação"
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2506
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:612
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2577
+#: apt-private/private-output.cc:667
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (devido a %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:675
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"pôde ser encontrado"
+"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
+"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: apt-private/private-output.cc:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
-"disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2666
+#: apt-private/private-output.cc:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:712
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:714
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc:718
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:740
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:746
+msgid "[y/N]"
+msgstr "s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:757
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:763
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
+
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
-"demasiado novo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2693
+#: apt-private/private-show.cc:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:82
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:91
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
+
+#: apt-private/private-install.cc:110
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
+
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Estranho... Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2709
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2714
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:160
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2745
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos Suportados:"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:167
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Após esta operação, serão utilizados %sB adicionais de espaço em disco.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2786
-#, fuzzy
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:172
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:200
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
+
+#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sim, faça como eu digo!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:222
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilização: apt-get [opções] comando\n"
-"            apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"            apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-get é um interface simples de linha de comandos para fazer\n"
-"download e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
-"são update e install.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   update - Obter novas listas de pacotes\n"
-"   upgrade - Executar uma actualização\n"
-"   install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
-"   remove - Remover pacotes\n"
-"   autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
-"   purge - Remover e purgar pacotes\n"
-"   source - Fazer o download de arquivos de código fonte\n"
-"   build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código "
-"fonte\n"
-"   dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n"
-"   clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos\n"
-"   autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos\n"
-"   check - Verificar se não existem dependências erradas\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h  Este texto de ajuda\n"
-"  -q  Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
-"  -qq Sem saída, excepto para erros\n"
-"  -d  Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
-"  -s  Não agir. Executar simulação de ordens\n"
-"  -y  Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n"
-"  -f  Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
-"  -m  Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
-"  -u  Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
-"  -b  Compilar o pacote de código fonte depois de o obter\n"
-"  -V  Mostrar números da versão detalhados\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, \n"
-"       p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Para mais informações e opções veja as páginas do manual apt-get(8),\n"
-"sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
-"                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
+"Você está prestes a fazer algo potencialmente nocivo.\n"
+"Para continuar escreva a frase '%s'\n"
+" ?] "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2958
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
+msgid "Abort."
+msgstr "Abortado."
+
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Deseja continuar?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
+
+#: apt-private/private-install.cc:320
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
+"ou tente com --fix-missing?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:324
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
+
+#: apt-private/private-install.cc:329
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
+
+#: apt-private/private-install.cc:330
+msgid "Aborting install."
+msgstr "A abortar a instalação."
+
+#: apt-private/private-install.cc:366
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote desapareceu do seu sistema pois\n"
+"todos os ficheiros foram sobrescritos por outros pacotes:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n"
+"todos os ficheiros foram  por outros pacotes:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
+
+#: apt-private/private-install.cc:391
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
+
+#: apt-private/private-install.cc:499
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo que realmente não deveria ter\n"
+"acontecido. Por favor arquive um relatório de bug contra o apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:506
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
+
+#: apt-private/private-install.cc:513
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote foi instalado automaticamente e já não é necessário:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
+"necessários:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:517
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário.\n"
+msgstr[1] ""
+"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para o remover."
+msgstr[1] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
+
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:614
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
+"(ou especifique uma solução)."
+
+#: apt-private/private-install.cc:638
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
+"você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n"
+"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
+"criados ou foram movidos do Incoming."
+
+#: apt-private/private-install.cc:659
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pacotes estragados"
+
+#: apt-private/private-install.cc:712
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:802
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Pacotes sugeridos:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:803
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Pacotes recomendados:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:825
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:829
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:841
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
+"feito.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:846
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:894
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:899
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria dizer "
+"'%s'?\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:947
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n"
+
+#: apt-private/private-main.cc:32
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 "      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 "      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
+"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n"
+"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
+"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
+"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
+
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
 msgid "Hit "
 msgstr "Hit "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "Hit "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
 msgid "Get:"
 msgstr "Obter:"
 
 msgid "Get:"
 msgstr "Obter:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [A trabalhar]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [A trabalhar]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1458,122 +1742,97 @@ msgstr ""
 " '%s'\n"
 "no leitor '%s' e pressione enter\n"
 
 " '%s'\n"
 "no leitor '%s' e pressione enter\n"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Não foi possível ler %s"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
-"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda\n"
-"  -s   Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
+#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossível mudar para %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
 
 
-#: dselect/install:32
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Mirror: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
+
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
+
+#: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Configuração pré-definida errada!"
 
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Configuração pré-definida errada!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Carregue em enter para continuar."
 
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Carregue em enter para continuar."
 
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Deseja apagar quaisquer ficheiros .deb obtidos previamente?"
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Deseja apagar quaisquer ficheiros .deb obtidos previamente?"
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
-#, fuzzy
+#: dselect/install:102
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Ocorreram alguns erros ao descompactar. Vou configurar os pacotes"
+msgstr ""
+"Ocorreram alguns erros ao descompactar. Os pacotes que foram instalados"
 
 
-#: dselect/install:102
-#, fuzzy
+#: dselect/install:103
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados"
+msgstr "serão configurados. Isto pode resultar em erros duplicados"
 
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "causados por dependências em falta. Isto está OK, somente os erros"
 
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "causados por dependências em falta. Isto está OK, somente os erros"
 
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"acima desta mensagem são importantes. Por favor resolva-os e execute [I]"
-"nstalar novamente"
+"acima desta mensagem são importantes. Por favor resolva-os e execute "
+"[I]nstalar novamente"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 msgstr "A juntar a informação disponível"
 
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 msgstr "A juntar a informação disponível"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Falhou a criação de pipes"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Falhou executar gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arquivo corrompido"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
-
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
@@ -1605,1708 +1864,2066 @@ msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
 
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "O directório %s é desviado"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "O directório %s é desviado"
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Falha stat %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Falhou renomear %s para %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
+
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
+
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "O caminho é demasiado longo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:421
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:438
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:498
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Falhou a criação de pipes"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Falhou executar gzip "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arquivo corrompido"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "A correr o dpkg"
+
+#: apt-pkg/init.cc:146
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Escreveu %i registos.\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "O caminho é demasiado longo"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
+"coincidentes\n"
 
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
-#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Não foi possível ler %s"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash não coincide para: %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Falhou remover %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Não foi capaz de criar %s"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Método %s não iniciou correctamente"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Falhou stat %sinfo."
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros"
+"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
+"aberto."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "A ler as listas de pacotes"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache de pacotes vazia"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Erro Interno ao obter um nome de pacote"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "A ler a listagem de ficheiros"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Falha abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga restaurar "
-"este ficheiro, crie outro vazio e reinstale imediatamente a a mesma versão "
-"do pacote!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Erro interno ao obter um nó"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios %sdiversions"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "O ficheiro de desvios está corrompido"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pré-Depende"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugere"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomenda"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Em Conflito"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Falhou encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Substitui"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Obsoleta"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Estraga"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Aumenta"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, não tem '%s', '%s' ou o membro '%s'"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "importante"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Não foi possível mudar para %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "necessário"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "padrão"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:199
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Não foi capaz de ler a base de dados de cdrom %s"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:208
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
-"pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs"
+"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
+"suportar."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:218
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD errado"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:245
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco não encontrado."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
 
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
-#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Falhou o stat"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
 
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Falhou definir hora de modificação"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "A ler as listas de pacotes"
 
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "A obter File Provides"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "A identificar-se no sistema"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
 
 
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome local"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar cenário a resolver"
 
 
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar pedido para resolvedor"
 
 
-#: methods/ftp.cc:216
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para receber solução"
 
 
-#: methods/ftp.cc:223
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada"
 
 
-#: methods/ftp.cc:243
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin está vazio."
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Executar resolvedor externo"
 
 
-#: methods/ftp.cc:271
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: methods/ftp.cc:297
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Código de verificação hash não coincide"
 
 
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamanho incorrecto"
 
 
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "O servidor fechou a ligação"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operação %s inválida"
 
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Erro de leitura"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada "
+"errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release"
 
 
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corrupção de protocolo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
+"chave:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de escrita"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão "
+"aplicadas as actualizações para este repositório."
 
 
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Não foi possível criar um socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está "
+"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do "
+"GPG: %s: %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Erro GPG: %s: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
+"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
+"arquitectura em falta)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'"
 
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
+"para o pacote %s."
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
 
 
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta directório de listas %spartial."
 
 
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial."
 
 
-#: methods/ftp.cc:794
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:803
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
 
 
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossível aceitar ligação"
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os "
+"antigos foram usados em seu lugar."
 
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
 
 
-#: methods/ftp.cc:882
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
-
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não "
+"está disponível nas fontes"
 
 
-#: methods/ftp.cc:927
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1004
-msgid "Query"
-msgstr "Pesquisa"
+#: apt-pkg/policy.cc:444
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1116
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Não foi possível invocar "
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
 
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "A Ligar a %s (%s)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, "
+"por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
 
-#: methods/connect.cc:82
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Não pode configurar '%s'. "
 
 
-#: methods/connect.cc:89
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o "
+"pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto "
+"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
+"APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#: methods/connect.cc:95
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)."
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
 
 
-#: methods/connect.cc:103
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "A identificar... "
 
 
-#: methods/connect.cc:121
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)."
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Label Guardada: %s \n"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "A ligar a %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
+"índices de tradução e %zu assinaturas\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não "
+"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?"
 
 
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Falha temporária a resolver '%s'"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Este disco tem o nome: \n"
+"'%s'\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "A copiar listas de pacotes..."
 
 
-#: methods/connect.cc:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Não foi possível ligar a %s %s:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "A escrever lista de novas source\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "A abortar a instalação."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:163
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
-"digital da chave?!"
+"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
+"repositório para o mesmo."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:168
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
+"pacotes mantidos (hold)."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:172
-#, fuzzy
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está "
-"instalado?)"
+"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
+"estragados."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "A construir árvore de dependências"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versões candidatas"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:225
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
-"não está disponível:\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Geração de dependências"
 
 
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "A ler a informação de estado"
 
 
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
 
 
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Linha de cabeçalho errada"
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
 
 
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
 
 
-#: methods/http.cc:594
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
 
 
-#: methods/http.cc:609
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
 
 
-#: methods/http.cc:611
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
 
 
-#: methods/http.cc:635
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de data desconhecido"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'"
 
 
-#: methods/http.cc:793
-msgid "Select failed"
-msgstr "A selecção falhou"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 
-#: methods/http.cc:798
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "O tempo da ligação expirou"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 
-#: methods/http.cc:821
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual"
 
 
-#: methods/http.cc:852
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote "
+"'%s' pois não tem nenhuma destas"
 
 
-#: methods/http.cc:880
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' "
+"já que é puramente virtual"
 
 
-#: methods/http.cc:894
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem "
+"candidato"
 
 
-#: methods/http.cc:896
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erro ao ler do servidor"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está "
+"instalado"
 
 
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1154
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Dados de cabeçalho errados"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
-msgid "Connection failed"
-msgstr "A ligação falhou"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1318
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-#, fuzzy
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-#, fuzzy
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Não foi possível invocar "
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag malformada"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "A instalar %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "A configurar %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "A remover %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "A remover completamente %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta o directório '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erro !"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "A preparar %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Pronto"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "A desempacotar %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconnhecida."
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "A preparar para configurar %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "A preparar a remoção de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s removido"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "A preparar para remover completamente %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Remoção completa de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro "
+"de seguimento de um erro anterior."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
+"cheio"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de "
+"memória esgotada"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
+"cheio"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/"
+"O do dpkg"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
+"outro processo está a utilizá-lo?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
+"é root?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operação %s inválida"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente "
+"'%s'"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Sem acesso exclusivo"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossível mudar para %s"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
 "nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
 "nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome "
+"do ficheiro"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão "
+"inválida no nome do ficheiro"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
+msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Falhou executar compactador "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problema ao fechar o ficheiro"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problema ao fechar o ficheiro"
+msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
 
 msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erro !"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Pronto"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problema ao remover o link ao ficheiro"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Pronto"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache de pacotes vazia"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Não foi possível fechar mmap"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Não foi sincronizar mmap "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-"
+"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já "
+"foi alcançado."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático "
+"está desabilitado pelo utilizador."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Pré-Depende"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugere"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomenda"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Em Conflito"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
-msgid "Replaces"
-msgstr "Substitui"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Obsoleta"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
-msgid "Breaks"
-msgstr "Estraga"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
-msgid "Enhances"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
-msgid "required"
-msgstr "necessário"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
-msgid "standard"
-msgstr "padrão"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções "
+"como argumento"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "A construir árvore de dependências"
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Nenhum keyring instalado em %s."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versões candidatas"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Geração de dependências"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
-msgid "Reading state information"
-msgstr "A ler a informação de estado"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr ""
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operação %s inválida"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
+"e informação de template de pacotes debian.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
+"  -t   Definir o directório temporário\n"
+"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Erro ao processar o directório %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n"
+"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
+"          sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
+"          contents caminho\n"
+"          release caminho\n"
+"          generate config [grupos]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n"
+"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n"
+"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
+" O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n"
+"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. É suportado um \n"
+"ficheiro override para forçar o valor de Priority e Section.\n"
+"\n"
+"Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n"
+"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n"
+"especificar um ficheiro override de fontes\n"
+"\n"
+"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n"
+"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
+"e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
+"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
+"repositório Debian :\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"   -h    Este texto de ajuda\n"
+"   --md5 Controlar a criação do MD5\n"
+"   -s=?  Ficheiro override de código-fonte \n"
+"   -q    Silencioso\n"
+"   -d=?  Seleccionar a base de dados de caching opcional\n"
+"   --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n"
+"   --contents  Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n"
+"   -c=?  Ler este ficheiro de configuração\n"
+"   -o=?  Definir uma opção de configuração arbitrária"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (URI)"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do "
+"apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Falhou o readlink %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "O arquivo não tem registo de controlo"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Não foi possível obter um cursor"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o "
-"pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto "
-"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
-"APT::Force-LoopBreak."
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
-"repositório para o mesmo."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
-"pacotes mantidos (hold)."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
-"estragados."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Falhou o download de alguns ficheiros de índice, foram ignorados ou os "
-"antigos foram usados em seu lugar."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta directório de listas %spartial."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta o directório de repositório %spartial."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Falhou resolver %s"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:878
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:880
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Falhou abrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Falhou o readlink %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Falhou o unlink %s"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
-
-#: apt-pkg/init.cc:157
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: ftparchive/writer.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
-"aberto."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Registro inválido no ficheiro de preferências, sem cabeçalho Package"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arquivo não possuía campo package"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:365
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:373
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewPackage)"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
+#: ftparchive/writer.cc:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage1)"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc1)"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage2)"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileVer1)"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion1)"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage3)"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
-"suportar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (FindPkg)"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #2"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #3"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "A obter File Provides"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Falhou criar FILE*"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Falhou o fork"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum não coincide"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Compactar filho"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Código de verificação hash não coincide"
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
-"chave:\n"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo"
 
 
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
-#, c-format
-msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
-#, c-format
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
 msgid ""
 msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utilização: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"O apt-internal-solver é um interface para utilizar o actual interno como um\n"
+" resolvedor externo para a família APT para depuração ou semelhante.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h  Este texto de ajuda.\n"
+"  -q  Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
+"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+"  -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
-#, c-format
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
-"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
-"arquitectura em falta)"
+"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
+"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
+"  -s   Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
+"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
-"que você precisa consertar manualmente este pacote."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
-"para o pacote %s."
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamanho incorrecto"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+#~ "A montar o CD-ROM\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap e com a utilização de "
+#~ "operação de ficheiro - o patch parece estar corrompido."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Note, a seleccionar %s em vez de %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap (mas não é uma falha "
+#~ "especifica do mmap) - o patch parece corrompido."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr "[Não é versão candidata]"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
-"A montar o CD-ROM\n"
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "A identificar.. "
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
+#~ "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
+#~ "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Label Guardada: %s \n"
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'"
 
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "A obter %s %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco..\n"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este não é um arquivo DEB válido, não tem '%s', '%s' ou o membro '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
-"índices de tradução e %zu assinaturas\n"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5Sum não coincide"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
+#~ "que você precisa consertar manualmente este pacote."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não "
+#~ "está montado?)\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Este disco tem o nome: \n"
-"'%s'\n"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "A copiar listas de pacotes..."
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Falhou remover %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "A escrever lista de novas source\n"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Não foi capaz de criar %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou stat %sinfo"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Escreveu %i registos.\n"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Erro Interno ao obter um nome de pacote"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
-"coincidentes\n"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "A ler a listagem de ficheiros"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga "
+#~ "restaurar este ficheiro, crie outro vazio e reinstale imediatamente a a "
+#~ "mesma versão do pacote!"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Código de verificação hash não coincide"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Erro interno ao obter um nó"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "A instalar %s"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios %sdiversions"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "A configurar %s"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "O ficheiro de desvios está corrompido"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "A remover %s"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Remoção completa de %s"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Falhou encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta o directório '%s'"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "A preparar %s"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "A desempacotar %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "A preparar para configurar %s"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "A preparar a remoção de %s"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s removido"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "A preparar para remover completamente %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #1"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Remoção completa de %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #2"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não está "
-"montado?)\n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #3"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
-msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompactador"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível proceder à configuração imediata no já descompactado "
+#~ "'%s'. Para mais detalhes por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-"
+#~ "Configure."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewPackage)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage1)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc1)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage2)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileVer1)"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion%d)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
-msgid "Not locked"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage3)"
 
 
-#: methods/rred.cc:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc2)"
 
 
-#: methods/rred.cc:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (FindPkg)"
 
 
-#: methods/rsh.cc:329
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (CollectFileProvides)"
 
 
-#~ msgid "You must give exactly one pattern"
-#~ msgstr "Você deve dar exactamente um pattern"
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
 
 
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Erro interno, grupo '%s' não tem pseudo-pacote instalável"
 
 
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Ficheiro Release expirou, a ignorar %s (inválido desde %s)"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find task %s"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa %s"
+#~ msgid "You must give exactly one pattern"
+#~ msgstr "Você deve dar exactamente um pattern"
 
 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 #~ msgstr ""
 #~ "E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A "
 #~ "sair."
 
 
 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 #~ msgstr ""
 #~ "E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A "
 #~ "sair."
 
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
-
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s"
-
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 #~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion2)"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 #~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion2)"
 
@@ -3446,9 +4063,6 @@ msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
 #~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
 #~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
-
 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
 #~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
 #~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"