]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/fr.po
* make pinning on component work again (we just use the section, as apt-0.6 don't...
[apt.git] / po / fr.po
index 1efb8af19e04adf137dc30dc748e9461f3541391..55563bfef1210e50b0b12c01fee870dbff8ced7d 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of fr-save.po to French
 # translation of fr.po to French
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # French messages
@@ -8,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-05 07:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 19:38+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,23 +32,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Nombre total de paquets : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets ordinaires : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuels simples : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -55,35 +56,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manquants : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Nombre de versions distinctes : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Nombre de dépendances : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espace disque gaspillé : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de l'espace attribué : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -100,7 +101,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Fichiers du paquet :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets étiquetés :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "(non trouv
 #. Installed version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  Installés : "
+msgstr "  Installé : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
@@ -136,12 +137,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Étiquette de paquet : "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr " Table de version :"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -325,11 +326,10 @@ msgstr "Erreur lors de l'
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de donn
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "La date du fichier a changée %s"
+msgstr "La date du fichier a changé %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
 #: ftparchive/writer.cc:79
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A : Impossible de lire le répertoire %s\n"
+msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:84
 #, c-format
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Impossible de r
 
 #: ftparchive/writer.cc:164
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Échec du parcours de l'arbre "
+msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
 
 #: ftparchive/writer.cc:189
 #, c-format
@@ -529,11 +529,11 @@ msgstr "%s ne poss
 #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " le responsable de %s est %s est non %s\n"
+msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier d'
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -588,12 +588,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Échec du fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Fils compressé"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "D
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION, les paquets suivants n'ont pas pu être authentifiés."
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
-msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ?"
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
@@ -844,8 +844,8 @@ msgid "Abort."
 msgstr "Annulation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:886
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n] "
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:993
-msgid "Aborting Install."
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Annulation de l'installation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1026
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1295
 msgid "Unable to lock the list directory"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquets recommandés :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1664
-msgid "Calculating Upgrade... "
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calcul de la mise à jour... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Fait"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1845
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet-source"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
 #, c-format
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "N
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Récupération des sources %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1964
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "
 #: cmdline/apt-get.cc:1992
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saut du décompactage des paquets-sources déjà décompactés dans %s\n"
+msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2004
 #, c-format
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les d
 #: cmdline/apt-get.cc:2104
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s n'a pas de dépendances de construction.\n"
+msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2156
 #, c-format
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
-msgid "Supported Modules:"
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Modules reconnus :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "  remove - Supprime des paquets\n"
 "  source - Télécharge les archives de sources\n"
 "  build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
-"  dist-upgrade - Met à jour de la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
+"  dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
 "  dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
 "  clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
 "  autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr " [En cours]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Mauvais param
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer."
+msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
@@ -1341,10 +1341,10 @@ msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
-"démarrez l'[I]nstallation une nouvelle fois."
+"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusion des informations disponibles"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archive corrompue"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Le chemin %s est trop long"
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Décompressez %s plus d'une fois"
+msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading Package Lists"
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lecture des listes de paquets"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "Impossible de changer pour le r
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1537,8 +1537,8 @@ msgid ""
 "package!"
 msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir le fichier de liste « %sinfo/%s ». Si vous ne parvenez "
-"pas à restaurer ce fichier, videz-le et réinstallez immédiatement la même "
-"version du paquet !"
+"pas à restaurer ce fichier, veuillez le vider et réinstaller immédiatement "
+"la même version du paquet !"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N½ud"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1573,12 +1573,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1600,8 +1600,7 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide,  partie 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 msgstr ""
-"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle ne comporte pas de partie « %s »  "
-"ou « %s »."
+"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
@@ -1609,7 +1608,7 @@ msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Impossible d'accéder à %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
@@ -1617,7 +1616,7 @@ msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsible control file"
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1627,14 +1626,14 @@ msgstr "Impossible de lire la base de donn
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce CD par votre APT. "
-"apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux CD"
+"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
+"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Mauvais CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1644,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
 "d'utilisation."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichier non trouvé"
 
@@ -1675,7 +1674,7 @@ msgstr "Impossible de d
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1700,8 +1699,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr ""
-"La commande « %s » du script de connexion a échouée, le serveur a répondu : %"
-"s"
+"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
@@ -1710,7 +1708,7 @@ msgstr "
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Dépassement du délais de connexion"
+msgstr "Dépassement du délai de connexion"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
@@ -1728,8 +1726,8 @@ msgstr "Une r
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corruption du protocole"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Erreur d'écriture"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1739,8 +1737,7 @@ msgstr "Impossible de cr
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr ""
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délais de connexion "
-"dépassé"
+"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1769,7 +1766,7 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famille d'adresse %u inconnue (AF_*)"
+msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
@@ -1778,7 +1775,7 @@ msgstr "EPRT a 
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Délais de connexion au port de données dépassé"
+msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
@@ -1834,7 +1831,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser la connexion 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délais de connexion dépassé"
+msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
@@ -1873,7 +1870,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le pipe pour %s"
+msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
@@ -1894,19 +1891,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1919,7 +1916,7 @@ msgstr "S
 
 #: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Délais de connexion dépassé"
+msgstr "Délai de connexion dépassé"
 
 #: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
@@ -1934,7 +1931,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1942,7 +1939,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erreur de lecture du serveur"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1953,10 +1950,6 @@ msgstr "
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erreur interne"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
-
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connexion fermée prématurément"
@@ -1997,7 +1990,7 @@ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2081,7 +2074,7 @@ msgstr "L'option 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "La signification %s n'est pas comprise, essayez vrai ou faux."
+msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2124,7 +2117,7 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
@@ -2152,10 +2145,6 @@ msgstr "Impossible de verrouiller %s"
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
@@ -2187,7 +2176,7 @@ msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2243,15 +2232,15 @@ msgid "extra"
 msgstr "supplémentaire"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions possibles"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Génération des dépendances"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:73
@@ -2281,7 +2270,7 @@ msgstr "Ligne %lu mal form
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr ""
 "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
@@ -2419,7 +2408,7 @@ msgstr "
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Aucune priorité (ou zéro) a été spécifiée pour l'étiquette"
+msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'étiquette"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2514,11 +2503,11 @@ msgstr ""
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2528,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 "sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
 "d'architecture)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2537,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
 "que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2545,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
 "pour le paquet %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Taille incohérente"
 
@@ -2554,7 +2543,7 @@ msgstr "Taille incoh
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:487
+#: apt-pkg/cdrom.cc:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2563,68 +2552,68 @@ msgstr ""
 "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
 "Montage du cédérom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identification..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:521
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538
 #, c-format
-msgid "Stored Label: %s \n"
-msgstr "Étiquette présente : %s\n"
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:558
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Démontage du cédérom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:580
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Attente du disque...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montage du cédérom...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:589
-msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:644
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "%i index de paquets, %i index de sources et %i signatures trouvés\n"
+msgstr "%i index de paquets trouvés, %i index de sources et %i signatures\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/cdrom.cc:701
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:700
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
-"This Disc is called: \n"
+"This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"Ce disque porte le nom suivant : \n"
+"Ce disque s'appelle :\n"
 "« %s »\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:704
+#: apt-pkg/cdrom.cc:721
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copie des listes de paquets"
+msgstr "Copie des listes de paquets..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:728
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
-msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
-msgstr "Les entrées de liste de sources pour ce disque sont :\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#: apt-pkg/cdrom.cc:788
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr "Démontage du cédérom..."
 
@@ -2640,15 +2629,15 @@ msgstr "%i enregistrements 
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits avec %i correspondances incorrectes\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
-"%i enregistrement écrits avec %i fichiers manquants et %i correspondances "
-"incorrectes\n"
+"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
+"correspondent pas\n"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr ""