+# translation of apt_po_el_new.po to Greek
+# translation of apt_po_el.po to
+# translation of apt_po_el.po to Greek
+# translation of apt_po_el.po to
+# translation of apt_po_el.po to
# translation of el.po to Greek
# translation of apt.el.po to Hellenic
# Greek Translation of APT.
# This file is put in the public domain.
# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
-# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
+# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
+# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
+# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
+# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
+# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-12 22:13EEST\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s ÎκδοÏ\83η %s ÎÏ\87ει αναÏ\80άνÏ\84ητες εξαρτήσεις:\n"
+msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s με ÎκδοÏ\83η %s ÎÏ\87ει ανεÏ\80ίλÏ\85τες εξαρτήσεις:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names : "
msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid " Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid " Normal packages: "
msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Single Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
-msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid " Missing: "
-msgstr " Αγνούμενα: "
+msgstr "Αγνοούμενα: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Distinct Versions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Dependencies: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#, fuzzy
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Ver/File relations: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Provides Mappings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Globbed Strings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
-msgid "Total Dependency Version space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
-msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Σύνολo χώρου ασφαλείας: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
+msgstr ""
+"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
-msgid "Pinned Packages:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
msgstr "(δε βρέθηκαν)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid " Installed: "
msgstr " Εγκατεστημένα: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid " Candidate: "
msgstr " Υποψήφιο: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
-msgid " Package Pin: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid " Package pin: "
msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
-msgid " Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid " Version table:"
msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2205
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
+
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
"\n"
-"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου\n"
-"ρυθμίσεων του APT\n"
+"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
+"APT\n"
"\n"
-"Εντολές:\n"
-" shell - Κατάσταση κελύφους\n"
-" dump - Εμφάνιση των ρυθμίσεων\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
"\n"
-"Επιλογές:\n"
-" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
-" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Χρήση: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
"\n"
-"Ï\84ο apt-extracttemplates είναι Îνα εÏ\81γαλείο Ï\80οÏ\85 εξάγει Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82 για Ï\84ιÏ\82\n"
-"ρυθμίσεις και τα πρότυπα απο τα πακέτα debian\n"
+"Ï\84ο apt-extracttemplates είναι Îνα βοήθημα για να εξάγεÏ\84ε Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 \n"
+"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
-" -h Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο κείμενο βοήθειας\n"
-" -t Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινοÏ\8d Ï\86ακÎλου\n"
-" -c=? Ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-" -o=? ΧÏ\81ήÏ\83η μιαÏ\82 αÏ\85θαίÏ\81εÏ\84η εÏ\80ιλογήÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+" -h Το Ï\80αÏ\81Ï\8cν κείμενο βοήθειας\n"
+" -t Î\9aαθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινοÏ\8d καÏ\84αλÏ\8cγου\n"
+" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Î\9aαθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 αÏ\85θαίÏ\81εÏ\84ηÏ\82 εÏ\80ιλογήÏ\82 Ï\80αÏ\81αμÎÏ\84Ï\81οÏ\85, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία εÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎκδοÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 debconf. Î\88Ï\87ει εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84αθεί Ï\84ο debconf;"
+msgstr "Î\94εν βÏ\81Îθηκε η ÎκδοÏ\83η Ï\84οÏ\85 debconf. Î\95ίναι Ï\84ο debconf εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνο;"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Î\97 λίÏ\83Ï\84α εÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν ÎÏ\87ει Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά μεγάλο μήκος"
+msgstr "Î\9f καÏ\84άλογοÏ\82 εÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 είναι Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά μακÏ\81Ï\8dς"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 Ï\86ακÎλου %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 καÏ\84αλÏ\8cγου %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Î\97 λίÏ\83Ï\84α εÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\80ηγαίÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν ÎÏ\87ει Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά μεγάλο μήκος"
+msgstr "Î\9f καÏ\84άλογοÏ\82 εÏ\80εκÏ\84άÏ\83εÏ\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\80ηγÏ\8eν είναι Ï\85Ï\80εÏ\81βολικά μακÏ\81Ï\8dς"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εγγÏ\81αÏ\86ή Ï\84ηÏ\82 εÏ\80ικεÏ\86αλίδαÏ\82 στο αρχείο περιεχομένων"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 κεÏ\86αλίδÏ\89ν στο αρχείο περιεχομένων"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\84Ï\89ν ΠεÏ\81ιεÏ\87ομÎνÏ\89ν %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα εÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\80εÏ\81ιεÏ\87ομÎνÏ\89ν Ï\84οÏ\85 %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
+" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
-"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
+" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
-"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία ευρετηρίου για αρχεία Debian. Υποστηρίζει\n"
-"πολλούς τρόπους παραγωγής από πλήρη αυτοματοποιημένο μέχρι λειτουργικές\n"
-"ανÏ\84ικαÏ\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ειÏ\82 για Ï\84ο dpkg-scanpackages και Ï\84ο dpkg-scansources\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
+"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
+"λειÏ\84οÏ\85Ï\81γικÎÏ\82 ανÏ\84ικαÏ\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ειÏ\82 για Ï\84ην dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
"\n"
-"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Πακέτων από ένα δένδρο από .deb. Το αρχείο\n"
-"Πακέτου περιέχει τα περιεχόμενα όλων των πεδίων control από κάθε πακέτο\n"
-"όπως επίσης και την περίληψη MD5 και το μέγεθος. Υποστηρίζεται ένα αρχείο\n"
-"υπέρβασης για να αναγκάσει την τιμή του Priority και του Section.\n"
+"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
+"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
+"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
+"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
+"(Τομέας).\n"
"\n"
-"ΠαÏ\81Ï\8cμοια Ï\84ο apt-ftparchive Ï\80αÏ\81άγει αÏ\81Ï\87εία Î\9aÏ\8eδικα Ï\80ηγήÏ\82 αÏ\80Ï\8c Îνα δÎνδÏ\81ο αÏ\80Ï\8c\n"
-".dscs. Η επιλογή --source-override μπορεί να ορίσει ένα αρχείο υπέρβασης "
-"src\n"
+"Î\9cε Ï\84ον ίδιο Ï\84Ï\81Ï\8cÏ\80ο, Ï\84ο apt-ftparchive Ï\80αÏ\81άγει αÏ\81Ï\87εία Ï\80ηγÏ\8eν (Sources) αÏ\80Ï\8c μια\n"
+"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
+"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
"\n"
-"Οι εντολές 'packages' και 'sources' πρέπει να εκτελεστούν στη ρίζα του\n"
-"δένδρου. Η ΔιαδρομήΔυαδικού πρέπει να δείχνει στη βάση της αναδρομικής\n"
-"ανάζήτησης και το αρχείο υπέρβασης να περιέχει τις σημαίες υπέρβασης. Το\n"
-"ΠρόθεμαΔιαδρομής προσάπτετε στο όνομα αρχείου εάν υπάρχει. Για παράδειγμα\n"
-"η χρήση από το αρχείο debian:\n"
+"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
+"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
+"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
+"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
+"στα\n"
+"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
+"πακέτων του Debian :\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
-" -h Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο κείμενο βοήθειας\n"
-" --md5 ΠαÏ\81αγÏ\89γή MD5 control\n"
-" -s=? Î\91Ï\81Ï\87είο Ï\85Ï\80ÎÏ\81βαÏ\83ηÏ\82 κÏ\8eδικα Ï\80ηγήÏ\82\n"
-" -q Î\91θÏ\8cÏ\81Ï\85βη λειÏ\84οÏ\85Ï\81γία\n"
-" -d=? Î\95Ï\80ιλογή Ï\84ηÏ\82 Ï\80Ï\81οαιÏ\81εÏ\84ικήÏ\82 βάÏ\83ηÏ\82 δεδομÎνÏ\89ν caching\n"
-" --no-delink Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Ï\84ηÏ\82 καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\86αλμάÏ\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82\n"
-" --contents Παραγωγή αρχείου περιεχομένων control\n"
-" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+" -h Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο κείμενο βοηθείας\n"
+" --md5 Î\88λεγÏ\87οÏ\82 Ï\80αÏ\81αγÏ\89γήÏ\82 MD5\n"
+" -s=? αÏ\81Ï\87είο Ï\80αÏ\81άκαμÏ\88ηÏ\82 Ï\80ηγÏ\8eν\n"
+" -q ΧÏ\89Ï\81ίÏ\82 Îξοδο\n"
+" -d=? Î\95Ï\80ιλογή Ï\80Ï\81οαιÏ\81εÏ\84ικήÏ\82 βάÏ\83ηÏ\82 δεδομÎνÏ\89ν cache\n"
+" --no-delink Î\91Ï\80οÏ\83Ï\86αλμάÏ\84Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 delinking\n"
+" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
+" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
-msgstr "Δε βρέθηκαν κατάλληλες επιλογές"
+msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Î\91γνοοÏ\8dνÏ\84αι μεÏ\81ικά αÏ\81Ï\87εία Ï\83Ï\84ην ομάδα αÏ\81Ï\87είÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν `%s'"
+msgstr "Î\9bείÏ\80οÏ\85ν μεÏ\81ικά αÏ\81Ï\87εία αÏ\80Ï\8c Ï\84ην ομάδα Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν '%s'"
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Î\97 βάÏ\83η δεδομÎνÏ\89ν είναι καÏ\84εÏ\83Ï\84Ï\81αμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
+msgstr "Î\97 βάÏ\83η είναι καÏ\84εÏ\83Ï\84Ï\81αμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Î\97 ημεÏ\81ομηνία Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 άλλαξε Ï\83ε %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s."
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο δεν ÎÏ\87ει εγγÏ\81αÏ\86ή ελέγχου"
+msgstr "Î\97 αÏ\81Ï\87ειοθήκη δεν Ï\80εÏ\81ιÎÏ\87ει Ï\80εδίο ελέγχου"
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Αδύνατη η δέσμευση ενός δρομέα"
+msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "Π: Αδύνατη η ανάγνωση του φακέλου %s\n"
+msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "Π: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
+msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
-msgstr "Σ: "
+msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "W: "
-msgstr "Π: "
+msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "Σ: Σφάλματα στο αρχείο "
+msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Αποτυχία κατά την ανάλυση του %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καÏ\84ά Ï\84ην Ï\83Ï\84ο δÎνÏ\84Ï\81ο"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανεÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82"
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καÏ\84ά Ï\84ο άνοιγμα του %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανοίγμαÏ\84οÏ\82 του %s"
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr "ΑποΔέσμευση %s [%s]\n"
+msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου %s"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καÏ\84ά Ï\84ην αÏ\80οδÎÏ\83μεÏ\85Ï\83η του %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αÏ\80οÏ\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 του %s"
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία δεσμού του %s με το %s"
+msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr "Ξεπεράστηκε το όριο των %sB αποδεσμεύσεων.\n"
+msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 ftparchive/writer.cc:338
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
-
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Η αρχειοθήκη δεν είχε πεδίο package"
+msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s δεν έχει εγγραφή υπέρβασης\n"
+msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " Ο συντηρητής του %s είναι ο %s και όχι ο %s\n"
+msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/writer.cc:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:321
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Αποτυχία δέσμευσης μνήμης"
+msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Î\9bάθοÏ\82 μοÏ\81Ï\86ή Ï\85Ï\80ÎÏ\81βαÏ\83ηÏ\82 %s Ï\83Ï\84η γραμμή %lu #1"
+msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμÎνη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γραμμή %lu #1"
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Î\9bάθοÏ\82 μοÏ\81Ï\86ή Ï\85Ï\80ÎÏ\81βαÏ\83ηÏ\82 %s Ï\83Ï\84η γραμμή %lu #2"
+msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμÎνη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γραμμή %lu #2"
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Î\9bάθοÏ\82 μοÏ\81Ï\86ή Ï\85Ï\80ÎÏ\81βαÏ\83ηÏ\82 %s Ï\83Ï\84η γραμμή %lu #3"
+msgstr "Î\9aακογÏ\81αμμÎνη Ï\80αÏ\81ακαμÏ\80Ï\84ήÏ\81ια %s γραμμή %lu #3"
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καÏ\84ά Ï\84ην ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\85Ï\80εÏ\81βάÏ\83εÏ\89ν %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\80αÏ\81άκαμÏ\88ηÏ\82 %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Î Ï\81ÎÏ\80ει να οÏ\81ιÏ\83Ï\84εί ÎναÏ\82 αλγÏ\8cÏ\81ιθμοÏ\82 Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 για Ï\84η Ï\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83μÎνη Îξοδο %s "
+msgstr "Î\97 Ï\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83μÎνη ÎξοδοÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι καθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8c Ï\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καÏ\84ά Ï\84η δημιοÏ\85Ï\81γία Ï\84οÏ\85 FILE*"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î\91ΡΧÎ\95Î\99Î\9fÎ¥"
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία καÏ\84ά Ï\84η διακλάδÏ\89Ï\83η (fork)"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αγκίÏ\83Ï\84Ï\81Ï\89Ï\83ηÏ\82"
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Î\98Ï\85γαÏ\84Ï\81ική διεÏ\81γαÏ\83ία ΣÏ\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82"
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
+msgid "Compress child"
+msgstr "ΣÏ\85μÏ\80ίεÏ\83η αÏ\80ογÏ\8cνοÏ\85"
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδιεργασίας IPC"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
msgid "decompressor"
msgstr "αποσυμπιεστής"
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Î\91Ï\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η εÏ\80ικοινÏ\89νία με την υποδιεργασία/αρχείο"
+msgstr "αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η Î\95/Î\95 Ï\83την υποδιεργασία/αρχείο"
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό του MD5"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Πρόβλημα στην αποδέσμευση του %s"
+msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
-#: apt-inst/extract.cc:188 ftparchive/multicompress.cc:490
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:124
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Σφάλμα μεταγλώττισης της κανονικής παράστασης - %s"
+msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:234
+#: cmdline/apt-get.cc:241
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α ÎÏ\87οÏ\85ν ανικανοÏ\80οίητες εξαρτήσεις:"
+msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α ÎÏ\87οÏ\85ν ανεÏ\80ίλÏ\85τες εξαρτήσεις:"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not installable"
-msgstr "αλλά δεν μÏ\80οÏ\81εί να εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84αθεί"
+msgstr "αλλά δεν είναι εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ημο"
-#: cmdline/apt-get.cc:335
+#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not installed"
msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "αλλά δε πρόκειται να εγκατασταθεί"
+msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid " or"
-msgstr "ή"
+msgstr " η"
-#: cmdline/apt-get.cc:372
+#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
-#: cmdline/apt-get.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α ÎÏ\87οÏ\85ν κÏ\81αÏ\84ηθεί"
+#: cmdline/apt-get.cc:427
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α θα μείνοÏ\85ν Ï\89Ï\82 ÎÏ\87οÏ\85ν:"
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν"
+#: cmdline/apt-get.cc:448
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ"
+#: cmdline/apt-get.cc:469
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:482
+#: cmdline/apt-get.cc:489
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
-#: cmdline/apt-get.cc:535
+#: cmdline/apt-get.cc:542
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (αναμÎνεÏ\84αι Ï\83ε %s) "
+msgstr "%s (λÏ\8cγÏ\89 Ï\84οÏ\85 %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:543
+#: cmdline/apt-get.cc:550
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
-"Αυτό ΔΕΝ πρέπει να γίνει εκτός και εάν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε!"
+"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
-#: cmdline/apt-get.cc:573
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu αναβαθμίÏ\83Ï\84ηκαν, %lu νÎα εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84άθηκαν, "
+msgstr "%lu αναβαθμίÏ\83Ï\84ηκαν, %lu νÎο εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνα, "
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu εÏ\80ανεγκαÏ\84αÏ\83Ï\84ήθηκαν, "
+msgstr "%lu εÏ\80ανεγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνα,"
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu Ï\85Ï\80οβαθμίÏ\83Ï\84ηκαν, "
+msgstr "%lu Ï\85Ï\80οβαθμιÏ\83μÎνα, "
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
+msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu δεν ÎÏ\87οÏ\85ν Ï\80λήÏ\81Ï\89Ï\82 εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84αθεί ή αÏ\86αιÏ\81εθεί.\n"
+msgstr "%lu μη Ï\80λήÏ\81Ï\89Ï\82 εγκαÏ\84εÏ\83Ï\84ημÎνα ή αÏ\86αιÏ\81Îθηκαν.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
-#: cmdline/apt-get.cc:648
+#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid " failed."
-msgstr " αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87αν."
+msgstr " αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε."
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
-#: cmdline/apt-get.cc:654
+#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η καÏ\84ά Ï\84ην ελάÏ\84Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85νÏ\8cλοÏ\85 αναβάθμιÏ\83ηÏ\82"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η ελαÏ\87ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85νÏ\8cλοÏ\85 αναβαθμίÏ\83εÏ\89ν"
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " Done"
-msgstr " Î\9fλοκληÏ\81Ï\8eθηκε"
+msgstr " Î\95Ï\84οιμο"
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Ίσως θα πρέπει να εκτελέσετε το `apt-get -f install' για να διορθωθούν."
+msgstr ""
+"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
+"προβλήματα."
-#: cmdline/apt-get.cc:663
+#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Î\91νικανοÏ\80οίηÏ\84εÏ\82 εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82. Î Ï\81οÏ\83Ï\80αθήÏ\83Ï\84ε με Ï\87Ï\81ήÏ\83η Ï\84οÏ\85 -f."
+msgstr "Î\91νεÏ\80ίλÏ\85Ï\84εÏ\82 εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82. Î\94οκιμάÏ\83Ï\84ε με Ï\84ο -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "ΠακÎÏ\84α Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να αÏ\86αιÏ\81εθοÏ\8dν αλλά η Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η αÏ\80ενεÏ\81γοÏ\80οιήθηκε."
+#: cmdline/apt-get.cc:707
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ΠΡÎ\9fÎ\95Î\99Î\94Î\9fÎ Î\9fÎ\99Î\97ΣÎ\97: Τα ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α δεν εξακÏ\81ιβÏ\8eθηκαν!"
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
+#: cmdline/apt-get.cc:711
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:720
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:793
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου μεταφόρτωσης"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:834
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
+"debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Î Ï\81ÎÏ\80ει να μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB/%sB αÏ\81Ï\87είÏ\89ν\n"
+msgstr "ΧÏ\81ειάζεÏ\84αι να μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB/%sB αÏ\80Ï\8c αÏ\81Ï\87εία.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Î Ï\81ÎÏ\80ει να μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB αÏ\81Ï\87είÏ\89ν\n"
+msgstr "ΧÏ\81ειάζεÏ\84αι να μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89θοÏ\8dν %sB αÏ\80Ï\8c αÏ\81Ï\87εία.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα θα χρησιμοποιηθεί %sB επιπλέον χώρος στο δίσκο.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ά Ï\84ο ξεÏ\80ακεÏ\84άÏ\81ιÏ\83μα θα αÏ\80ελεÏ\85θεÏ\81Ï\89θεί %sB Ï\87Ï\8eÏ\81οÏ\82 Ï\83Ï\84ο δίÏ\83κο.\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Î\94εν μÏ\80Ï\8cÏ\81εÏ\83α να Ï\80Ï\81οÏ\83διοÏ\81ίÏ\83Ï\89 Ï\84ον ελεÏ\8dθεÏ\81ο Ï\87Ï\8eÏ\81ο Ï\83Ï\84ο %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:801
+#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Δεν έχετε αρκετό διαθέσιμο χώρο στο %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και χρησιμοποιήθηκε το -y χωρίς --force-yes"
+msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Καθορίστηκε το Trivial Only αλλά αυτή η λειτουργία δεν είναι ασήμαντη."
+msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Î\9dαι, κάνε Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 λέω!"
+msgstr "Î\9dαι, κανε Ï\8cÏ\84ι λέω!"
-#: cmdline/apt-get.cc:820
+#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Î Ï\81Ï\8cκειÏ\84ε να κάνεÏ\84ε κάÏ\84ι Ï\80ιθανÏ\8cν εÏ\80ιβλαβÎÏ\82\n"
-"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε την φράση '%s'\n"
+"Î Ï\81Ï\8cκειÏ\84αι να κάνεÏ\84ε κάÏ\84ι Ï\80ιθανÏ\8cν Ï\80ολÏ\8d εÏ\80ιζήμιο.\n"
+"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
+#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Abort."
-msgstr "Î\9cαÏ\84αίÏ\89Ï\83η."
+msgstr "Î\95γκαÏ\84άλειÏ\88η."
-#: cmdline/apt-get.cc:841
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Y/n] "
+#: cmdline/apt-get.cc:912
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s %s\n"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ανάκÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Î\91Ï\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η μεÏ\81ικÏ\8eν αÏ\81Ï\87είÏ\89ν"
+msgstr "Î\93ια μεÏ\81ικά αÏ\81Ï\87εία αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η"
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Î\97 μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η ολοκληÏ\81Ï\8eθηκε και Ï\83ε καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η μÏ\8cνο μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82"
+msgstr "Î\9fλοκληÏ\81Ï\8eθηκε η μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η μÏ\8cνο"
-#: cmdline/apt-get.cc:935
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Î\91δÏ\8dναÏ\84η η μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η μεÏ\81ικÏ\8eν αÏ\81Ï\87είÏ\8eν, ίÏ\83Ï\89Ï\82 Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι να εκÏ\84ελÎÏ\83εÏ\84ε\n"
-"apt-get update ή να προσπαθήσετε με την επιλογή --fix-missing."
+"Î\91δÏ\8dναÏ\84η η μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η μεÏ\81ικÏ\8eν αÏ\81Ï\87είÏ\89ν, ίÏ\83Ï\89Ï\82 αν δοκιμάζαÏ\84ε με apt-get update "
+"ή το --fix-missing;"
-#: cmdline/apt-get.cc:939
+#: cmdline/apt-get.cc:1013
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "Η επιλογή --fix-missing και η εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζονται προς το παρόν "
+msgstr ""
+"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η διÏ\8cÏ\81θÏ\89Ï\83η Ï\84Ï\89ν αγνοοÏ\8dμενων πακέτων."
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\80ίλÏ\85Ï\83η Ï\84Ï\89ν Ï\87αμÎνων πακέτων."
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Î\9cαÏ\84αίÏ\89Ï\83η Î\95γκατάστασης."
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Î\95γκαÏ\84άλειÏ\88η Ï\84ηÏ\82 εγκατάστασης."
-#: cmdline/apt-get.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
+msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Παράλειψη του %s, έχει ήδη εγκατασταθεί και δεν ορίστηκε αναβάθμιση.\n"
+msgstr ""
+"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, οπότε δεν θα απεγκατασταθεί\n"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s είναι Îνα εικονικÏ\8c Ï\80ακÎÏ\84ο Ï\80οÏ\85 Ï\80αÏ\81ÎÏ\87εÏ\84αι αÏ\80Ï\8c:\n"
+msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s είναι εικονικÏ\8c και Ï\80αÏ\81ÎÏ\87εÏ\84αι αÏ\80Ï\8c Ï\84α:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid " [Installed]"
msgstr " [Εγκατεστημένα]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Î Ï\81ÎÏ\80ει να εÏ\80ιλÎξεÏ\84ε Ï\81ηÏ\84ά ένα για εγκατάσταση."
+msgstr "Î\98α Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει εÏ\80ακÏ\81ιβÏ\8eÏ\82 να εÏ\80ιλÎξεÏ\84ε ένα για εγκατάσταση."
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s δεν ÎÏ\87ει διαθÎÏ\83ιμη ÎκδοÏ\83η, αλλά Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\83Ï\84ην βάÏ\83η δεδομÎνÏ\89ν.\n"
-"Αυτό πρακτικά σημαίνει ότι το πακέτο είχε αναφερθεί σε μια εξάρτηση και δεν\n"
-"Îγινε Ï\80οÏ\84ΠδιαθÎÏ\83ιμο, ή Ï\8cÏ\84ι είναι αÏ\80αÏ\81Ï\87αιÏ\89μÎνο ή Ï\8cÏ\84ι δεν είναι διαθÎÏ\83ιμο\n"
-"σύμφωνα με την τρέχουσα λίστα πηγών\n"
+"Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s δεν είναι διαθÎÏ\83ιμο, αλλά Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει αναÏ\86οÏ\81ά για αÏ\85Ï\84Ï\8c αÏ\80Ï\8c άλλο "
+"πακέτο.\n"
+"Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\83ημαίνει Ï\8cÏ\84ι Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο αÏ\85Ï\84Ï\8c λείÏ\80ει, είναι Ï\80αλαιÏ\89μÎνο, ή είναι διαθÎÏ\83ιμο "
+"από άλλη πηγή\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "ΠαÏ\81' Ï\8cλ' αÏ\85Ï\84ά, ανÏ\84ικαθίÏ\83Ï\84αÏ\84αι αÏ\80Ï\8c Ï\84α ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\80ακÎÏ\84α:"
+msgstr "ΠάÏ\81αÏ\85Ï\84α Ï\84ο ακÏ\8cλοÏ\85θο Ï\80ακÎÏ\84ο Ï\84ο ανÏ\84ικαθιÏ\83Ï\84ά:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s δεν ÎÏ\87ει υποψήφιο για εγκατάσταση"
+msgstr "Το Ï\80ακÎÏ\84ο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η επανεγκατάσταση του %s, δε μπορεί να μεταφορτωθεί.\n"
+msgstr ""
+"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
+"του\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Το %s είναι ήδη στη νεότερη έκδοση.\n"
+msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Î\94ε βÏ\81Îθηκε η κÏ\85κλοÏ\86οÏ\81ία '%s' για Ï\84ο '%s'"
+msgstr "Î\97 ÎκδοÏ\83η %s για Ï\84ο%s δεν βÏ\81Îθηκε"
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Η έκδοση '%s' για το '%s' δε βρέθηκε"
+msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλεγμÎνη ÎκδοÏ\83η %s (%s) για Ï\84ο %s\n"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλÎÏ\87θηκε η ÎκδοÏ\83η %s (%s) για Ï\84ο%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: cmdline/apt-get.cc:1338
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Î\97 ενÏ\84ολή update δεν Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιεί Ï\80αÏ\81αμÎÏ\84Ï\81οÏ\85Ï\82"
+msgstr "Î\97 ενÏ\84ολή update δεν Ï\80αίÏ\81νει οÏ\81ίÏ\83μαÏ\84α"
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
+#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Απέτυχε η μεταφόρτωση μερικών αρχείων ευρετηρίων, έχουν αγνοηθεί ή "
-"αντ' αυτών χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα."
+"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
+"στη θέση τους."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1441
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1475
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1480
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1487
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
+"υλικό"
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AllUpgrade απέβη καταστροφικό"
+#: cmdline/apt-get.cc:1506
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#: cmdline/apt-get.cc:1691
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Σημείωση, επιλογή του %s για την κανονική παράσταση '%s'\n"
+msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1735
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Ίσως να πρέπει να εκτελέσετε `apt-get -f install' για να διορθώσετε τα ακόλουθα:"
+msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Î\91νικανοÏ\80οίηÏ\84εÏ\82 εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82. Î\94οκιμάÏ\83Ï\84ε 'apt-get -f install' Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Ï\80ακÎÏ\84α ή\n"
-"Ï\85Ï\80οδείξτε μια λύση)."
+"Î\91νεÏ\80ίλÏ\85Ï\84εÏ\82 εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83ειÏ\82. Î\94οκιμάÏ\83Ï\84ε 'apt-get -f install' Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 να οÏ\81ίÏ\83εÏ\84ε "
+"Ï\80ακÎÏ\84ο (ή καθοÏ\81ίÏ\83τε μια λύση)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1750
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Î\9cεÏ\81ικά Ï\80ακÎÏ\84α δεν μÏ\80οÏ\81οÏ\8dν να εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84αθοÏ\8dν. Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c ίÏ\83Ï\89Ï\82 σημαίνει ότι\n"
-"ζηÏ\84ήÏ\83αÏ\84ε μια αδÏ\8dναÏ\84η καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η ή, εάν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
-"ÎκδοÏ\83η Ï\84οÏ\85 Debian, Ï\8cÏ\84ι μεÏ\81ικά αÏ\80αιÏ\84οÏ\8dμενα Ï\80ακÎÏ\84α δεν ÎÏ\87οÏ\85ν δημιοÏ\85Ï\81γηθεί\n"
-"ή ÎÏ\87οÏ\85ν διαγÏ\81αÏ\86Ï\84εί αÏ\80Ï\8c Ï\84α Î\95ισερχόμενα."
+"Î\9cεÏ\81ικά Ï\80ακÎÏ\84α είναι αδÏ\8dναÏ\84ον να εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84αθοÏ\8dν. Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c μÏ\80οÏ\81εί να σημαίνει ότι\n"
+"δημιοÏ\85Ï\81γήÏ\83αÏ\84ε μια αÏ\80ίθανη καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
+"διανομή, Ï\8cÏ\84ι μεÏ\81ικά αÏ\80Ï\8c Ï\84α Ï\80ακÎÏ\84α δεν ÎÏ\87οÏ\85ν ακÏ\8cμα δημιοÏ\85Ï\81γηθεί ή ÎÏ\87οÏ\85ν\n"
+"μεÏ\84ακινηθεί αÏ\80Ï\8c Ï\84α εισερχόμενα."
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Î\91Ï\86οÏ\8d εÏ\83είÏ\82 ζηÏ\84ήÏ\83αÏ\84ε μÏ\8cνο μια λειÏ\84οÏ\85Ï\81γία είναι εξαιÏ\81εÏ\84ικά πιθανόν ότι\n"
-"Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο αÏ\80λά δεν είναι εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ιμο και θα Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να Ï\83Ï\85μÏ\80ληÏ\81Ï\89θεί\n"
-"μια αναÏ\86οÏ\81ά Ï\83Ï\86αλμάÏ\84Ï\89ν για αÏ\85Ï\84Ï\8c."
+"Î\95Ï\86Ï\8cÏ\83ον ζηÏ\84ήÏ\83αÏ\84ε μια και μÏ\8cνη λειÏ\84οÏ\85Ï\81γία, είναι Ï\80ολÏ\8d πιθανόν ότι\n"
+"Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο αÏ\85Ï\84Ï\8c δεν είναι εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84άÏ\83ιμο και θα Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να κάνεÏ\84ε μια\n"
+"αναÏ\86οÏ\81ά Ï\83Ï\86άλμαÏ\84οÏ\82 για αÏ\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο."
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν να αναλυθεί η κατάσταση:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
msgid "Broken packages"
-msgstr "Î\95λαÏ\84Ï\84Ï\89μαÏ\84ικά πακέτα"
+msgstr "ΧαλαÏ\83μÎνα πακέτα"
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1795
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
+#: cmdline/apt-get.cc:1884
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Προτεινόμενα Πακέτα:"
+msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Υπολογισμός Αναβάθμισης..."
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
+#: cmdline/apt-get.cc:1921
msgid "Done"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+msgstr "Ετοιμο"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
+"υλικό"
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"Î Ï\81ÎÏ\80ει να καθοÏ\81ιÏ\83Ï\84εί Ï\84οÏ\85λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ον Îνα Ï\80ακÎÏ\84ο για Ï\84ο οÏ\80οίο θα λήÏ\86θει Ï\84ο Ï\80ηγαίο "
-"πακέτο"
+"Î\98α Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να καθοÏ\81ίÏ\83εÏ\84ε Ï\84οÏ\85λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ον Îνα Ï\80ακÎÏ\84ο για να μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\84ον "
+"κωδικάτου"
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
+#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\80ηγαίοÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 για Ï\84ο %s"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ενÏ\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\85 κÏ\8eδικά Ï\84οÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#: cmdline/apt-get.cc:2175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2203
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στο %s"
+msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:2209
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίων πακέτων.\n"
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:2212
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίων πακέτων.\n"
+msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:2218
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "Î\9bήÏ\88η ΠηγαίοÏ\85 ΠακÎÏ\84οÏ\85 %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Î\9aÏ\89δικα %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
+#: cmdline/apt-get.cc:2249
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία λήÏ\88ηÏ\82 οÏ\81ιÏ\83μÎνÏ\89ν αÏ\81Ï\87είÏ\89ν."
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 μεÏ\81ικÏ\8eν αÏ\81Ï\87ειοθηκÏ\8eν."
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "ΠαÏ\81άλειÏ\88η αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 ήδη αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83μÎνοÏ\85 Ï\80ηγαίοÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 στο %s\n"
+msgstr "ΠαÏ\81άκαμÏ\88η Ï\84ηÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83ηÏ\82 ήδη μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μÎνοÏ\85 κÏ\8eδικα στο %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#: cmdline/apt-get.cc:2289
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης '%s'.\n"
+msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2290
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:2307
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Απέτυχε η εντολή κατασκευής '%s'.\n"
+msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:2326
msgid "Child process failed"
-msgstr "Î\91Ï\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε η θÏ\85γαÏ\84Ï\81ική διεÏ\81γαÏ\83ία"
+msgstr "Î\97 αÏ\80ογονική διεÏ\81γαÏ\83ία αÏ\80ÎÏ\84Ï\85Ï\87ε"
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για τον έλεγχο εξαρτήσεων κατασκευής "
-"(builddeps)"
+"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2370
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η λήÏ\88η Ï\84Ï\89ν εξαÏ\81Ï\84ήÏ\83εÏ\89ν καÏ\84αÏ\83κεÏ\85ής για το %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Ï\87Ï\84ιÏ\83ίμαÏ\84ος για το %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2390
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "Το %s δεν έχει εξαρτήσεις κατασκευής.\n"
+msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2442
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"Η εξάρτηση %s για το %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί, γιατί δεν εντοπίζεται "
-"το πακέτο %s"
+"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-get.cc:2495
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Η εξάρτηση %s για το %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί, γιατί καμμία διαθέσιμη έκδοση "
-"του πακέτου %s δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις έκδοσης"
+"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
+"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:2531
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Βρέθηκαν μερικά ελαττωματικά πακέτα στη προσπάθεια επεξεργασίας των\n"
-"εξαρτήσεων. Ίσως να πρέπει να εκτελέσετε `apt-get -f install' για να τα\n"
-"διορθώσετε."
+"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
+"είναι νεώτερο"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2556
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2570
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2574
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας των εξαρτήσεων κατασκευής"
+msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Î¥Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ιζÏ\8cμενεÏ\82 Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γικÎÏ\82 Î\9cονάδεÏ\82:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2606
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Î¥Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ιζÏ\8cμενοι Î\9fδηγοί:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
+#: cmdline/apt-get.cc:2647
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Χρήση: apt-get [επιλογές] εντολή\n"
-" apt-get [επιλογές] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [επιλογές] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
+" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"Το apt-get είναι Îνα αÏ\80λÏ\8c διαδÏ\81αÏ\83Ï\84ικÏ\8c εÏ\81γαλείο γÏ\81αμμήÏ\82 ενÏ\84ολÏ\8eν για Ï\84η\n"
-"μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η και Ï\84ην εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν. Î\9fι Ï\80ιο Ï\83Ï\85Ï\87νÎÏ\82 ενÏ\84ολÎÏ\82\n"
-"είναι update και install.\n"
+"η apt-get είναι μια αÏ\80λή διαÏ\83Ï\8dνδεÏ\83η για Ï\84η μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η και Ï\84ην\n"
+"εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν. Î\9fι Ï\80ιο Ï\83Ï\85Ï\87νÎÏ\82 ενÏ\84ολÎÏ\82 είναι η update\n"
+"και η install.\n"
"\n"
"Εντολές:\n"
-" update - Î\9bήÏ\88η νÎαÏ\82 λίÏ\83Ï\84αÏ\82 πακέτων\n"
-" upgrade - Î Ï\81αγμαÏ\84οÏ\80οίηÏ\83η μιαÏ\82 αναβάθμισης\n"
-" install - Î\95γκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η νÎÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν (Ï\80ακÎÏ\84ο είναι libc6 Ï\8cÏ\87ι libc6.deb)\n"
-" remove - Î\91Ï\80εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αση πακέτων\n"
-" source - Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\80ηγαίÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν\n"
-" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων κατασκευής για πηγαία πακέτα\n"
-" dist-upgrade - Î\91ναβάθμιÏ\83η διανομήÏ\82, βλÎÏ\80ε apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Î\91κολοÏ\85θεί Ï\84ιÏ\82 εÏ\80ιλογÎÏ\82 του dselect\n"
-" clean - Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Ï\84Ï\89ν μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μÎνÏ\89ν αÏ\81Ï\87είÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84ων\n"
-" autoclean - Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Ï\84Ï\89ν Ï\80αλιÏ\8eν μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μÎνÏ\89ν αÏ\81Ï\87είÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84ων\n"
-" check - Επιβεβαίωση ότι δεν υπάρχουν ανικανοποίητες εξαρτήσεις\n"
+" update - Î\91νάκÏ\84ηÏ\83η νÎÏ\89ν καÏ\84αλÏ\8cγÏ\89ν πακέτων\n"
+" upgrade - Î\94ιενÎÏ\81γεια αναβάθμισης\n"
+" install - Î\95γκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η νÎÏ\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν (Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Ï\84ην εÏ\80ÎκÏ\84αÏ\83η .deb)\n"
+" remove - Î\91Ï\86αίÏ\81εση πακέτων\n"
+" source - Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν Ï\80ηγαίοÏ\85 κÏ\8eδικα\n"
+" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
+" dist-upgrade - Î\91ναβάθμιÏ\83η διανομήÏ\82, δεÏ\82 Ï\84ο apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - ΤήÏ\81ηÏ\83η Ï\84Ï\89ν εÏ\80ιλογÏ\8eν του dselect\n"
+" clean - Î\9aαθαÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84Ï\89ν μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μÎνÏ\89ν αÏ\81Ï\87είων\n"
+" autoclean - Î\9aαθαÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\80αλαιÏ\8cÏ\84εÏ\81α μεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μÎνÏ\89ν αÏ\81Ï\87είων\n"
+" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
"\n"
-"Î\95Ï\80ιλογÎÏ\82:\n"
-" -h Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο κείμενο βοήθειαÏ\82.\n"
-" -q Έξοδος προς καταγραφή - όχι δείκτης προόδου\n"
-" -qq Î\9aαθÏ\8cλοÏ\85 ÎξοδοÏ\82 εκÏ\84Ï\8cÏ\82 αÏ\80Ï\8c Ï\83Ï\86άλμαÏ\84α\n"
-" -d Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η μÏ\8cνο - Î\9fΧÎ\99 εγκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η ή αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν\n"
-" -s Î\9aαμμία ενÎÏ\81γεια. Î\9cÏ\8cνο εξομοίÏ\89Ï\83η\n"
-" -y Î\9aαÏ\84αÏ\86αÏ\84ική αÏ\80άνÏ\84ηÏ\83η Ï\83ε Ï\8cλεÏ\82 Ï\84ιÏ\82 εÏ\81Ï\89Ï\84ήÏ\83ειÏ\82 με μη εμÏ\86άνιÏ\83ή Ï\84οÏ\85Ï\82\n"
-" -f Î Ï\81οÏ\83Ï\80άθεια για Ï\83Ï\85νÎÏ\87εια εάν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
-" -m Î Ï\81οÏ\83Ï\80άθεια για Ï\83Ï\85νÎÏ\87εια εάν Ï\84α Ï\80ακÎÏ\84α δεν ενÏ\84οÏ\80ίζονÏ\84αι\n"
-" -u Επιπλέον εμφάνιση μιας λίστας με τα πακέτα προς αναβάθμιση\n"
-" -b Î\9aαÏ\84αÏ\83κεÏ\85ή Ï\84οÏ\85 Ï\80ηγαίοÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 μεÏ\84ά Ï\84η λήÏ\88η του\n"
-" -V Î\95μÏ\86άνιÏ\83η λεÏ\80Ï\84ομεÏ\81Ï\8eν Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν ÎκδοÏ\83ηÏ\82\n"
-" -c=? Î\91νάγνÏ\89Ï\83η αÏ\85Ï\84οÏ\8d Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 ρυθμίσεων\n"
-" -o=? ΧÏ\81ήÏ\83η μιαÏ\82 αÏ\85θαίÏ\81εÏ\84η εÏ\80ιλογήÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
-"Δείτε τις σελίδες manual των apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
+"ΠαÏ\81άμεÏ\84Ï\81οι:\n"
+" -h Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο βοηθηÏ\84ικÏ\8c κείμενο.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq ΧÏ\89Ï\81ίÏ\82 λεÏ\80Ï\84ομÎÏ\81ειεÏ\82 εκÏ\84Ï\8cÏ\82 αÏ\80Ï\8c Ï\84α λάθη\n"
+" -d Î\9cεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η μÏ\8cνο - Î\9cÎ\97Î\9d αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ιÎÏ\83ειÏ\82 ή εγκαÏ\84αÏ\83Ï\84ήÏ\83ειÏ\82 αÏ\81Ï\87εία\n"
+" -s ΧÏ\89Ï\81ίÏ\82 ενÎÏ\81γεια. Perform ordering simulation\n"
+" -y Î¥Ï\80Ï\8cθεÏ\83ε Î\9dαι για Ï\8cλεÏ\82 Ï\84ιÏ\82 εÏ\81Ï\89Ï\84ήÏ\83ειÏ\82 και μην Ï\80εÏ\81ιμÎνειÏ\82 αÏ\80άνÏ\84ηÏ\83η\n"
+" -f Î Ï\81οÏ\83Ï\80άθηÏ\83ε να Ï\83Ï\85νεÏ\87ίÏ\83ειÏ\82 αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
+" -m Î Ï\81οÏ\83Ï\80άθηÏ\83ε να Ï\83Ï\85νεÏ\87ίÏ\83ειÏ\82 αν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν άγνÏ\89Ï\83Ï\84α Ï\80ακÎÏ\84α\n"
+" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
+" -b ΧÏ\84ίÏ\83ε Ï\84ο Ï\80ηγαίο Ï\80ακÎÏ\84ο μεÏ\84ά Ï\84ην μεÏ\84αÏ\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η του\n"
+" -V Î\95μÏ\86άνιÏ\83ε λεÏ\80Ï\84ομεÏ\81είÏ\82 αÏ\81ιθμοÏ\8dÏ\82 εκδÏ\8cÏ\83εÏ\89ν\n"
+" -c=? Î\94ιάβαÏ\83ε αÏ\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο ρυθμίσεων\n"
+" -o=? Î\98ÎÏ\83ε μια αÏ\85θαίÏ\81εÏ\84η Ï\80αÏ\81άμεÏ\84Ï\81ο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
-" Αυτο το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
-msgstr "Επιτυχία "
+msgstr "Hit "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr "Î\9bήÏ\88η:"
+msgstr "ΦÎÏ\81ε:"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
-msgstr "Αγνοήθηκε "
+msgstr "Αγνόησε "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Î\95λήÏ\86θηÏ\83αν %sB σε %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Î\9cεÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\8eθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γεί]"
+msgstr " [Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ τοποθετήστε τον δίσκο με ετικέτα\n"
-"'%s'\n"
-"Ï\83Ï\84ον οδηγÏ\8c %s και Ï\80αÏ\84ήÏ\83Ï\84ε enter\n"
+"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
+" '%s'\n"
+"Ï\83Ï\84η Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ή '%s' και Ï\80ιÎÏ\83Ï\84ε enter\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Χρήση: apt-sortpkgs [επιλογές] αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
+"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"Το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο ταξινόμησης των αρχειων\n"
-"πακέτων. Η επιλογή -s χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του είδους αρχείου.\n"
+"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
+"κώδικα. Η επιλογή\n"
+"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
"\n"
-"Î\95Ï\80ιλογÎÏ\82:\n"
+"ΠαÏ\81άμεÏ\84Ï\81οι:\n"
" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
-" -s ΤαξινÏ\8cμηÏ\83η καÏ\84ά Ï\84α Ï\80ηγαία Ï\80ακÎÏ\84α\n"
+" -s ΧÏ\81ήÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85\n"
" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
-" -o=? ΧÏ\81ήÏ\83η μιαÏ\82 αÏ\85θαίÏ\81εÏ\84η εÏ\80ιλογήÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83εÏ\89ν, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Î\98ÎÏ\83ε μια αÏ\85θαίÏ\81εÏ\84η Ï\80αÏ\81άμεÏ\84Ï\81ο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\86αλμÎνη προκαθορισμένη ρύθμιση!"
+msgstr "Î\9aακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "ΠαÏ\84ήστε enter για συνέχεια."
+msgstr "ΠιÎστε enter για συνέχεια."
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÎνα Ï\83Ï\86άλμαÏ\84α Ï\83Ï\85νÎβηÏ\83αν καÏ\84α Ï\84ην αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η. Τα Ï\80ακÎÏ\84α Ï\80οÏ\85"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ανÏ\83Ï\86άλμαÏ\84α καÏ\84ά Ï\84ην αÏ\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η. Î\98α Ï\81Ï\85θμίÏ\83Ï\89 Ï\84α "
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "εγκαταστάθηκαν πρόκειται να ρυθμιστούν. Αυτό ίσως προκαλέσει διπλά"
+msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "σφάλματα ή σφάλματα λόγω αγνοούμενων εξαρτήσεων. Είναι φυσιολογικό,"
+msgstr ""
+"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
+"μόνο τα λάθη"
#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"μόνο τα σφάλματα πάνω από αυτό το μήνυμα είναι σημαντικά. Διορθώστε τα και\n"
-"εκτελέστε [I]nstall ξανά"
+"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
+"nstall ξανά"
#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "ΣÏ\85γÏ\87Ï\8eνεÏ\85Ï\83η Î\94ιαθÎÏ\83ιμÏ\89ν Ï\80ληροφοριών"
+msgid "Merging available information"
+msgstr "ΣÏ\8dμÏ\80Ï\84Ï\85ξη Î\94ιαθÎÏ\83ιμÏ\89ν Î ληροφοριών"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
-msgstr "Î\97 αÏ\81Ï\87ειοθήκη είναι Ï\80ολÏ\85 μικρή"
+msgstr "Î\97 αÏ\81Ï\87ειοθήκη είναι Ï\80ολÏ\8d μικρή"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
-#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία εγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Î\91νÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 καμία εκδÏ\8cση %s"
+msgstr "Î\91νÏ\84ικαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85 Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 καμία Îκδοση %s"
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
+msgid "Reading file listing"
msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"package!"
msgstr ""
"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
-"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την "
-"ίδια ÎκδοÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\80ακÎÏ\84οÏ\85!"
+"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
+"έκδοση του πακέτου!"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
+msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο Ï\80αÏ\81άκαψεων είναι κατεστραμμένο"
+msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο Ï\80αÏ\81ακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "Î\97 cache Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να αÏ\81Ï\87ικοÏ\80οιηθεί Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84α"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "Î\97 cache Ï\84Ï\89ν Ï\80ακÎÏ\84Ï\89ν θα Ï\80Ï\81ÎÏ\80ει να Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84α να αÏ\81Ï\87ικοÏ\80οιηθεί"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
-msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Î\95Ï\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c ΣÏ\86άλμα, αδÏ\85ναμία ενÏ\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\85 μÎλοÏ\85Ï\82 %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr "Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81ο αÏ\81Ï\87είο DEB, δεν Ï\80εÏ\81ιÎÏ\87ει Ï\84ο μÎλοÏ\82 %s' or '%s' "
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
+msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+msgid "Unparsable control file"
msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Λάθος CD"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
+
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
-msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο δε βρέθηκε"
+msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο Î\94ε Î\92ρέθηκε"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
#: methods/ftp.cc:210
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin είναι άδειο"
+"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin είναι άδειο"
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Το μήνÏ\85μα αÏ\80άνÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\85Ï\80εÏ\81Ï\87είλησε την ενδιάμεση μνήμη."
+msgstr "Το μήνÏ\85μα αÏ\80άνÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\85Ï\80εÏ\81Ï\87είλισε την ενδιάμεση μνήμη."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î\95γγραφής"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα εγγραφής"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ηοÏ\82 ο καθοÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 ονÏ\8cμαÏ\84οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82 (socket)"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
msgid "Query"
msgstr "Επερώτηση"
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Σύνδεση στο %s"
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
-#: methods/gzip.cc:57
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:101
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
+
+#: methods/gpgv.cc:205
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
+"αποτυπώματος?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:210
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
+
+#: methods/gpgv.cc:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:219
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:250
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:257
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
+"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
-#: methods/gzip.cc:102
+#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
+#: methods/http.cc:1104
+msgid "Bad header data"
msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1228
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
+msgstr ""
+"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
+msgstr ""
+"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
+msgstr ""
+"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος %s"
+msgstr ""
+"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
+"%s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Η υπο-διεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
+msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Η υπο-διεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
+msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Η υπο-διεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
+msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο άνοίγμαÏ\84ο του αρχείου %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο Ï\84ο άνοιγμα του αρχείου %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
msgstr "Άδειο cache πακέτων"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
msgstr "Εξαρτάται από"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
msgstr "Προτείνει"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
msgstr "Συστήνει"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
msgstr "Ασύμβατο με"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
msgstr "Αντικαθιστά"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
msgstr "Απαρχαιώνει"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "σημαντικό"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
msgstr "απαιτούμενο"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
msgstr "καθιερωμένο"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
msgstr "επιπλέον"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Η εγγραφή Κατασκευαστής %s είναι άκυρη"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Άνοιγμα του %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 '%s' Ï\83Ï\84η γÏ\81αμμή %u Ï\83Ï\84η λίÏ\83Ï\84α Ï\80ηγÏ\8eν %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Î\9f Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 '%s' Ï\83Ï\84η γÏ\81αμμή %u Ï\83Ï\84η λίÏ\83Ï\84α Ï\80ηγÏ\8eν %s είναι άγνÏ\89Ï\83Ï\84οÏ\82 "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Άγνωστο ID κατασκευαστή '%s' στη γραμμή %u της λίστας πηγών %s"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
msgstr ""
"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
-"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την επιλογή "
-"APT::Force-LoopBreak option."
+"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
+"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Το Ï\80ακÎÏ\84ο '%s' Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι να εÏ\80αναγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
+"Το Ï\80ακÎÏ\84ο '%s' Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι να εÏ\80ανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
+"enter."
+
+#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Το Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Ï\80ακεÏ\84οÏ\80οίηÏ\83ης '%s' δεν υποστηρίζεται"
+msgstr "Το Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85αÏ\83ίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
-#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος"
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάταστασης."
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
+msgstr ""
+"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
-#: apt-pkg/policy.cc:269
+#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81η εγγÏ\81αÏ\86ή Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο Ï\80Ï\81οÏ\84ιμήÏ\83εÏ\89ν, καμμία εÏ\80ικεÏ\86αλίδα Package"
+msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:299
+#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
+msgstr ""
+"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκεÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το APT."
+msgstr ""
+"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
+"APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
+msgstr ""
+"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Î Ï\81οÎκÏ\85Ï\88ε Ï\83φάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+#, fuzzy
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
-"Ï\8cÏ\84ι Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι να διοÏ\81θÏ\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\87ειÏ\81οκίνηÏ\84α Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο. (λÏ\8cγÏ\89 Ï\87αμÎνοÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85)"
+"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
+"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
-"Ï\8cÏ\84ι Ï\87Ï\81ειάζεÏ\84αι να διοÏ\81θÏ\8eÏ\83εÏ\84ε Ï\87ειÏ\81οκίνηÏ\84α Ï\84ο Ï\80ακÎÏ\84ο."
+"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
+"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
"πακέτο %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
+"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Αναγνώριση..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
+"signatures\n"
+msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Προετοιμασία του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Ρύθμιση του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Εγκατέστησα το %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Αφαιρώ το %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Αφαίρεσα το %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
+#~ "i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Προετοιμασία για αφαίρεση με ρύθμιση του %s"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Αφαίρεσα με ρύθμιση το %s"