# German messages for the apt suite.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
+# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.8.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
+"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
+msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total package names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+msgid "Total package names: "
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
msgstr " davon fehlend: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
+msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
+#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
+#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
msgid "No packages found"
msgstr "Keine Pakete gefunden"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
msgstr "Paketdateien:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
+msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
msgstr "(nicht gefunden)"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
-msgstr " Installiert:"
+msgstr " Installiert: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Kandidat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Mögliche Pakete:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
-msgstr " Paketstecknadel: "
+msgstr " Paket-Pinning: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid " Version table:"
-msgstr " Versions-Tabelle:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
-#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
+msgstr " Versionstabelle:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
+#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1659
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
-" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
-" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
-" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
+" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
+" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
-"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
+"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
-" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
-" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
-" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
-" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
-" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
-" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
-" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
-" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
-" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
-" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
-" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
-" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
+" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
+" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
+" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
+" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
+" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
+" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
+" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
+" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
+" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
+" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
+" showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n"
+" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
+" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
+" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
+" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
+" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -h dieser Hilfe-Text.\n"
-" -p=? der Paketcache.\n"
-" -s=? der Quellcache.\n"
+" -h dieser Hilfe-Text\n"
+" -p=? der Paket-Cache\n"
+" -s=? der Quell-Cache\n"
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
+" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
+" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
+"und apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
-"Disk 1“"
+"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
+"5.0.3 Disk 1«"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
+"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
+"Eingabetaste (Enter)"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
+msgstr ""
+"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumente nicht paarweise"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:81
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"\n"
"Befehle:\n"
" shell – Shell-Modus\n"
-" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
+" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h Dieser Hilfetext\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
-"und\n"
-"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
+"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h Dieser Hilfetext\n"
" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
+msgstr ""
+"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
-" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [gruppen]\n"
-" clean config\n"
+"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+" contents Pfad\n"
+" release Pfad\n"
+" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
+" clean Konfigurationsdatei\n"
"\n"
-"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
"viele\n"
-"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
"\n"
-"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
"Package-\n"
-"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
"MD5-\n"
"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
"für\n"
-"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
+"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
"\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
"Baum\n"
"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
"Override-\n"
"Datei für Quellen anzugeben.\n"
"\n"
-"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
-"aufgerufen\n"
-"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
-"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
+"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
+"zeigen\n"
+"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -h dieser Hilfe-Text\n"
-" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
-" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
-" -q ruhig\n"
-" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+" -h dieser Hilfe-Text\n"
+" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
+" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
+" -q ruhig\n"
+" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
-" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
+" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl passt"
+msgstr "Keine Auswahl traf zu"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:46
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:64
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:75
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
-"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
+"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
+"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
+"und erstellen Sie sie neu."
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:80
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
+#: ftparchive/cachedb.cc:248
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
+#: ftparchive/cachedb.cc:489
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
+msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
msgstr "F: "
-#: ftparchive/writer.cc:137
+#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:144
+#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
-#: ftparchive/writer.cc:173
+#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
+msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/writer.cc:198
+#: ftparchive/writer.cc:208
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/writer.cc:276
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:390
+#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
+msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
-#: ftparchive/contents.cc:317
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
-
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+msgstr "Fork fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
msgid "Compress child"
-msgstr "Kindprozess Komprimieren"
+msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "Dekomprimierer"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
+msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:120
+#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:140
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:237
+#: cmdline/apt-get.cc:257
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:347
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "aber %s ist installiert"
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:349
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "aber %s soll installiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:356
msgid "but it is not installable"
msgstr "ist aber nicht installierbar"
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:358
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is not installed"
msgstr "ist aber nicht installiert"
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "soll aber nicht installiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:346
+#: cmdline/apt-get.cc:366
msgid " or"
-msgstr " oder "
+msgstr " oder"
-#: cmdline/apt-get.cc:375
+#: cmdline/apt-get.cc:395
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:401
+#: cmdline/apt-get.cc:421
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:443
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:444
+#: cmdline/apt-get.cc:464
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
-#: cmdline/apt-get.cc:465
+#: cmdline/apt-get.cc:485
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
-#: cmdline/apt-get.cc:485
+#: cmdline/apt-get.cc:505
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
+msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:538
+#: cmdline/apt-get.cc:560
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (wegen %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:568
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:599
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:603
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu erneut installiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:605
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu deaktualisiert, "
+msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:607
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:611
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:632
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:637
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:654
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:665
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installiert]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:674
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Nicht der Installationskandidat]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:676
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
+"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
+"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:697
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:720
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:764
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:794
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
+"angefordert.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:798
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
+"angefordert.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:810
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:815
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:860
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:907
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:985
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid " failed."
msgstr " fehlgeschlagen."
-#: cmdline/apt-get.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:991
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:996
msgid " Done"
msgstr " Fertig"
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:1003
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
-#: cmdline/apt-get.cc:689
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
-#: cmdline/apt-get.cc:693
+#: cmdline/apt-get.cc:1032
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:1041
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
-#: cmdline/apt-get.cc:755
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
-#: cmdline/apt-get.cc:764
+#: cmdline/apt-get.cc:1100
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:816
+#: cmdline/apt-get.cc:1149
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
-"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
-"apt@packages.debian.org"
+"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
+"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:824
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1161
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:832
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
+#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
+#: cmdline/apt-get.cc:2537
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
-#: cmdline/apt-get.cc:866
+#: cmdline/apt-get.cc:1219
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+msgstr "Ja, tue was ich sage!"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:1221
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
+"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
msgid "Abort."
msgstr "Abbruch."
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1242
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
+msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1332
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
+#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
-#: cmdline/apt-get.cc:986
+#: cmdline/apt-get.cc:1339
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
-"mit „--fix-missing“ probieren?"
+"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
+"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
-#: cmdline/apt-get.cc:995
+#: cmdline/apt-get.cc:1348
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
msgid "Aborting install."
msgstr "Installation abgebrochen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1058
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1069
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installiert]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1377
msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
-"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
-"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
-"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#: cmdline/apt-get.cc:1551
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
+#: cmdline/apt-get.cc:1605
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1326
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1668
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1384
+#: cmdline/apt-get.cc:1772
msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
-"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
+"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
+"über apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+#: cmdline/apt-get.cc:1779
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
+"benötigt:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
+"benötigt:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1790
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1811
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1910
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1549
+#: cmdline/apt-get.cc:1914
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
-"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
+"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
+#: cmdline/apt-get.cc:1929
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
-"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
-"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
-"wahrscheinlich,\n"
-"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
-"dieses Paket erfolgen sollte."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1574
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
+"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
+"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
-#: cmdline/apt-get.cc:1577
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
msgid "Broken packages"
-msgstr "Kaputte Pakete"
+msgstr "Beschädigte Pakete"
-#: cmdline/apt-get.cc:1603
+#: cmdline/apt-get.cc:1976
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#: cmdline/apt-get.cc:2066
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1693
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Empfohlene Pakete:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#: cmdline/apt-get.cc:2109
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Berechne Upgrade..."
+msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#: cmdline/apt-get.cc:2148
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1894
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2396
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
"sollen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
+#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
+msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
+"auf:\n"
+"%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2458
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie:\n"
+"bzr get %s\n"
+"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
+"für das Paket abzurufen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2511
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
+msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2548
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2000
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2562
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2006
+#: cmdline/apt-get.cc:2568
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Hole Quelle %s\n"
+msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2037
+#: cmdline/apt-get.cc:2606
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2637
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#: cmdline/apt-get.cc:2649
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2078
+#: cmdline/apt-get.cc:2650
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2672
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2114
+#: cmdline/apt-get.cc:2692
msgid "Child process failed"
msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:2130
+#: cmdline/apt-get.cc:2711
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
"überprüft werden sollen."
-#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#: cmdline/apt-get.cc:2736
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2753
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2773
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2230
+#: cmdline/apt-get.cc:2903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2924
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
"gefunden werden kann."
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2947
#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
+"ist zu neu."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2986
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
-"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
+"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
-#: cmdline/apt-get.cc:2317
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#: cmdline/apt-get.cc:2992
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
msgstr ""
-"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
-"zu neu."
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:3015
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2356
+#: cmdline/apt-get.cc:3031
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
+msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:2360
+#: cmdline/apt-get.cc:3036
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2392
+#: cmdline/apt-get.cc:3260
msgid "Supported modules:"
msgstr "Unterstützte Module:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2433
+#: cmdline/apt-get.cc:3301
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" clean - Erase downloaded archive files\n"
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
-" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
+" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
"sind update und install.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" update – neue Liste von Paketen einlesen\n"
-" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
-" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
+" update – neue Paketinformationen holen\n"
+" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
+" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
"deb)\n"
-" remove – Pakete entfernen\n"
-" source – Quellarchive herunterladen\n"
-" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
-" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
-" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
-" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
-"gibt\n"
+" remove – Pakete entfernen\n"
+" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
+"entfernen\n"
+" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
+"Konfigurationsdateien)\n"
+" source – Quellarchive herunterladen\n"
+" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
+" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
+" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
+" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
+" markauto – angegebene Pakete als automatisch installiert markieren\n"
+" unmarkauto – angegebene Pakete als manuell installiert markieren\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h dieser Hilfetext\n"
-" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
-" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
+" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
-" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
+" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
+" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
+" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
-"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
-" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
+"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
+" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/apt-get.cc:3466
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
+" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
+" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
+" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
+" Status der Sperre nicht darauf!"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:59
msgid "Hit "
msgstr "OK "
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:83
msgid "Get:"
msgstr "Hole:"
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Ign "
msgstr "Ign "
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:118
msgid "Err "
msgstr "Fehl "
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:139
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:229
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [Arbeite]"
+msgstr " [Wird verarbeitet]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:285
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
-" „%s“\n"
-"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-resolver\n"
+"\n"
+"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "ist aber nicht installiert"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:223
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+#: cmdline/apt-mark.cc:271
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
"handelt.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h Dieser Hilfetext\n"
" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
-"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
-"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
"durch"
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-"dieser"
+msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
+"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
+"nstallieren Sie erneut."
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
+msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+msgstr "Beschädigtes Archiv"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
+msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
msgstr "Archiv ist zu kurz"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
+msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:414
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:461
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:479
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:508
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:551
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:50
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
+msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
+msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
+msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
msgstr "Der Pfad ist zu lang"
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
+msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
+msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
+#: methods/mirror.cc:95
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:492
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
+msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
+msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
+msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
+msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""
-"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
msgid "Reading package lists"
msgstr "Paketlisten werden gelesen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
+msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
-"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
-"dieselbe Version des Paketes erneut!"
+"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
+"nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
+"sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal error getting a node"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
+msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
+msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
+msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
+msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
+msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
+
+#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/bzip2.cc:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: methods/bzip2.cc:111
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+
+# looks like someone hardcoded English grammar
+#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
+#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
+#: methods/rred.cc:502
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
+#: methods/rred.cc:499
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
+
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
+msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Falsche CD"
+msgstr "Falsche CD-ROM"
-#: methods/cdrom.cc:164
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
-"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
-"verwendet."
+"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
+"sie noch verwendet."
-#: methods/cdrom.cc:169
+#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
-msgstr "Disk nicht gefunden."
+msgstr "Medium nicht gefunden."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
-# looks like someone hardcoded English grammar
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kann nicht zugreifen."
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
-
-#: methods/file.cc:44
+#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:172
msgid "Logging in"
-msgstr "Logge ein"
+msgstr "Anmeldung läuft"
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:178
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:183
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:220
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:227
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:247
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
"ProxyLogin ist leer."
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:275
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:301
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
msgid "Connection timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:345
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
msgid "Read error"
msgstr "Lesefehler"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
+msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokollkorrumption"
+msgstr "Protokoll beschädigt"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
+msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:731
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr ""
-"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
+"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
+"gefunden"
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:745
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
+msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:749
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:756
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:788
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:807
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:827
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:834
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:886
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
+msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:931
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1008
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1120
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+msgstr "Aufruf nicht möglich: "
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:75
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
-"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
+"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
+"Zeitüberschreitung trat auf"
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinde mit %s"
+msgstr "Verbindung mit %s"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:197
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
-
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:200
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: methods/connect.cc:247
#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
-
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: methods/gpgv.cc:172
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des Schlüssels nicht ermitteln?!"
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
+"jedoch nicht ermittelt werden?!"
-#: methods/gpgv.cc:209
+#: methods/gpgv.cc:177
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
-#: methods/gpgv.cc:213
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg installiert?)"
+#: methods/gpgv.cc:181
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
+"installiert?)"
-#: methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:186
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:249
+#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: methods/gpgv.cc:234
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr öffentlicher\n"
+"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
+"öffentlicher\n"
"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
-
-#: methods/http.cc:376
+#: methods/http.cc:393
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
+msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
-#: methods/http.cc:522
+#: methods/http.cc:539
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
+msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
-#: methods/http.cc:530
+#: methods/http.cc:547
msgid "Bad header line"
-msgstr "Schlechte Kopfzeile"
+msgstr "Ungültige Kopfzeile"
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
+#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
-#: methods/http.cc:585
+#: methods/http.cc:608
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
+msgstr ""
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
-#: methods/http.cc:600
+#: methods/http.cc:623
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
-#: methods/http.cc:602
+#: methods/http.cc:625
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
+msgstr ""
+"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
-#: methods/http.cc:626
+#: methods/http.cc:649
msgid "Unknown date format"
msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-#: methods/http.cc:773
+#: methods/http.cc:808
msgid "Select failed"
msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
-#: methods/http.cc:778
+#: methods/http.cc:813
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
-#: methods/http.cc:801
+#: methods/http.cc:836
msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
-#: methods/http.cc:832
+#: methods/http.cc:867
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
-#: methods/http.cc:860
+#: methods/http.cc:895
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: methods/http.cc:874
+#: methods/http.cc:909
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
-"geschlossen"
+"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
+"anderen Seite geschlossen"
-#: methods/http.cc:876
+#: methods/http.cc:911
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
-#: methods/http.cc:1107
+#: methods/http.cc:1181
msgid "Bad header data"
msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
-#: methods/http.cc:1124
+#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: methods/http.cc:1215
+#: methods/http.cc:1345
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
+msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
+msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
+"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
+"erreicht ist."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
+"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li d %li h %li min %li s"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li h %li min %li s"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li min %li s"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%li s"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
-#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Fehler!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Fertig"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang"
# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
+msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s."
+msgstr "Ungültige Operation %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
+msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
+#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
+#: methods/mirror.cc:101
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
+msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
+msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
+msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
+msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr ""
+"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
+"möglich"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
+msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paketcache"
+msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
+msgstr ""
+"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab"
+msgstr "Hängt ab von"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab (vorher)"
+msgstr "Hängt ab von (vorher)"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Suggests"
msgstr "Schlägt vor"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Recommends"
msgstr "Empfiehlt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert"
+msgstr "Kollidiert mit"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Replaces"
msgstr "Ersetzt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Obsoletes"
-msgstr "Veraltet"
+msgstr "Löst ab"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+msgid "Breaks"
+msgstr "Beschädigt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+msgid "Enhances"
+msgstr "Wertet auf"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
msgstr "wichtig"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "required"
msgstr "erforderlich"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "standard"
msgstr "standard"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "optional"
msgstr "optional"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
-#: apt-pkg/depcache.cc:62
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
msgstr "Mögliche Versionen"
-#: apt-pkg/depcache.cc:91
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
-msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:106
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:126
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:193
+#: apt-pkg/tagfile.cc:213
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s wird geöffnet"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
+msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
+"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
"die Option APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:255
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
-"finden."
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
+"gefunden werden."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
-"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
+"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+msgstr ""
+"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
+"Pakete."
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
+"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden"
+
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#: apt-pkg/acquire.cc:864
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#: apt-pkg/acquire.cc:866
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Hole Datei %li von %li"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste."
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
+"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
-#: apt-pkg/init.cc:120
+#: apt-pkg/init.cc:151
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
-#: apt-pkg/init.cc:136
+#: apt-pkg/init.cc:167
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
+msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/clean.cc:59
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
-"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
-"schreiben."
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
+"eintragen"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
"werden."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
-
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/policy.cc:74
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/policy.cc:396
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+#: apt-pkg/policy.cc:426
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
-"kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
-"handhaben kann."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
+msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
+msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
+"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
+"GPG-Fehler: %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
+"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht"
+msgstr "Größe stimmt nicht überein"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: apt-pkg/cdrom.cc:566
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
-"Hänge CD-ROM ein\n"
+"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+"CD-ROM wird eingebunden\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identifiziere... "
+msgstr "Identifizieren ... "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:603
#, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:632
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+#: apt-pkg/cdrom.cc:650
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
+msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:655
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warte auf CD...\n"
+msgstr "Warten auf Medium ...\n"
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:664
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
+msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:683
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
+msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
+"Signaturen gefunden\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#: apt-pkg/cdrom.cc:742
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
+"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:769
#, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:798
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#: apt-pkg/cdrom.cc:815
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"Diese CD heißt: \n"
-"„%s“\n"
+"Dieses Medium heißt: \n"
+"»%s«\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiere Paketlisten..."
+msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:844
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
+msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+#: apt-pkg/cdrom.cc:852
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
"geschrieben.\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
+#, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
+#, c-format
+msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:352
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:355
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:466
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:483
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
+"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:504
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:512
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
+"solcher existiert"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:520
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
+"nicht installiert ist"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:213
+msgid "Send request to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:281
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:288
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
+msgid "Execute external solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s wird installiert"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s wird konfiguriert"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wird entfernt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s wird vollständig entfernt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s wird vorbereitet"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "%s wird entpackt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfiguriere %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s installiert"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s wird entfernt"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s entfernt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s komplett entfernt"
+msgstr "%s vollständig entfernt"
-#: methods/rsh.cc:330
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
+"nicht eingebunden?)\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ausführen von dpkg"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
+"erreicht ist"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
+"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen voller Festplatte hindeutet"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
+"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"einem anderen Prozess verwendet?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
+"das Problem zu beheben."
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nicht gesperrt"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:279
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
+
+#: methods/mirror.cc:441
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Spiegelserver: %s]"
+
+#: methods/rred.cc:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
+"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
+
+#: methods/rred.cc:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
+"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
+
+#: methods/rsh.cc:336
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "Dekomprimierer"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
+#~ "nicht möglich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
+#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
+#~ "weiterer Details."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"