+"例として、あなたのディストリビューション用のソースは、1 行スタイル形式で次の"
+"ようになります: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> または deb822 "
+"スタイル形式でこのようになります: <placeholder type=\"literallayout\" id="
+"\"1\"/>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: sources.list.5.xml
+msgid "The deb and deb-src types: Options"
+msgstr "deb および deb-src タイプ: オプション"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"Each source entry can have options specified to modify which source is "
+"accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the "
+"options vary between the one-line-style and deb822-style formats as "
+"described, but they both have the same options available. For simplicity we "
+"list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. "
+"Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also "
+"the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
+"names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
+"versions."
+msgstr ""
+"各取得元エントリは、アクセスされる取得元や取得されるデータを変更するために指"
+"定するオプションを持つことができます。オプションの形式、構文と名前は、記載さ"
+"れているように 1 行スタイルと deb822 スタイルの間で異なりますが、どちらも同じ"
+"オプションが用意されています。簡単にするために、deb822 フィールド名を一覧表示"
+"し、カッコ内に 1 行の名前を提供します。明示的に複数の値を持つオプションを設定"
+"する以外に、デフォルトをベースに変更するためのオプションもあることを忘れない"
+"でください。ここでは明示的にそれらの名前はリストしていません。サポートされて"
+"いないオプションは、すべての APT バージョンで黙って無視されます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
+"option defining for which architectures information should be downloaded. If "
+"this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
+"<option>APT::Architectures</option> config option."
+msgstr ""
+"<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) は複数の値を持つオプ"
+"ションで、どのアーキテクチャ情報をダウンロードするか指定します。このオプショ"
+"ンを指定しないと、<option>APT::Architectures</option> 設定オプションに定義し"
+"てあるすべてのアーキテクチャをダウンロードします。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
+"defining for which languages information such as translated package "
+"descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
+"all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
+"option."
+msgstr ""
+"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
+"replaceable>,…</literal> により、どのアーキテクチャ情報をダウンロードするか指"
+"定します。このオプションを指定しないと、<literal>APT::Architectures</"
+"literal> オプションに定義してある全アーキテクチャをダウンロードします。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
+"defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
+"not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
+"IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their "
+"name in the <literal>Created-By</literal> field). Additionally, targets can "
+"be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as "
+"an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
+msgstr ""
+"<option>Targets</option> (<option>target</option>) は値を複数取るオプション"
+"で、apt がその取得元から取得するダウンロード対象を定義します。指定しない場合"
+"のデフォルトセットは設定項目 <option>Acquire::IndexTargets</option> で定義さ"
+"れます (対象は <literal>Created-By</literal> の名前により指定されます)。ま"
+"た、複数の値を取るこのオプションに代えて、真偽値を指定した "
+"<literal>Identifier</literal> をオプションとして使うことで有効化、無効化でき"
+"ます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
+"controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
+"downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
+"the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
+"value of the option with the same name for a specific index file defined in "
+"the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to "
+"the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
+"defaults to <literal>yes</literal>."
+msgstr ""
+"<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) は、新しいインデックスを完"
+"全にダウンロードする代わりに、古いインデックスを更新するため PDiffs を使用す"
+"るかどうかを制御する yes/no 値です。レポジトリが PDiffs の提供を公開していな"
+"い場合は、このオプションの値は無視されます。<option>Acquire::IndexTargets</"
+"option> スコープ中に定義された特定のインデックスファイル用の同じ名前のオプ"
+"ション値がデフォルトになり、設定オプション <option>Acquire::PDiffs</option> "
+"のデフォルト値は <literal>yes</literal> です。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value "
+"<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> "
+"and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from "
+"a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable "
+"filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires "
+"a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value "
+"activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
+"for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of "
+"what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same "
+"name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</"
+"option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
+"<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
+msgstr ""
+"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) は、<literal>yes</"
+"literal>、<literal>no</literal> または <literal>force</literal> の値を持つこ"
+"とができます。そして、APT がインデックスのよく知られた安定版の名前を使用する"
+"代わりに、期待されるファイルのハッシュ値から構築された URI を経由してインデッ"
+"クスを取得するかどうかを制御します。これを使用すると、ハッシュ値の不一致を避"
+"けることができますが、ミラーのサポートを必要とします。この取得元がそのサポー"
+"トを示す場合、<literal>yes</literal> または <literal>no</literal> の値は、こ"
+"の機能の使用を有効化/無効化します。<literal>force</literal> は取得元が示すも"
+"のに関係なく、機能を有効にします。<option>Acquire::IndexTargets</option> ス"
+"コープ中に定義された特定のインデックスファイル用の同じ名前のオプション値がデ"
+"フォルトになり、設定オプション <option>Acquire::By-Hash</option> のデフォルト"
+"値は <literal>yes</literal> です。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> "
+"sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
+"entries and can not be varied between different components. APT will try to "
+"detect and error out on such anomalies."
+msgstr ""
+"さらに、設定が同じ URI とスイートの<emphasis>すべて</emphasis>の取得元に影響"
+"する場合のオプションがあり、このようなすべてのエントリに設定する必要があり、"
+"異なる要素間で変化することができません。APT はこのような異常を検出してエラー"
+"出力しようとします。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
+"<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) and <option>Allow-"
+"Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
+"option>) are boolean values which all default to <literal>no</literal>. If "
+"set to <literal>yes</literal> they circumvent parts of &apt-secure; and "
+"should therefore not be used lightly!"
+msgstr ""
+"<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
+"<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>), <option>Allow-"
+"Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
+"option>) は真偽値でデフォルトはどれも <literal>no</literal> となっています。"
+"<literal>yes</literal> をセットすると &apt-secure; の部分を迂回するため安易に"
+"有効化すべきではありません!"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value "
+"which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if "
+"warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
+"source. This option can be used to override that decision. The value "
+"<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, "
+"even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-"
+"secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context "
+"(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</"
+"literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted "
+"even if the authentication checks passed successfully. The default value "
+"can't be set explicitly."
+msgstr ""
+"<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) は、APT の判断のデフォル"
+"トのトライステート値で、取得元が信頼できる、以前警告が発生した (例えば、パッ"
+"ケージをこの取得元からインストールしたときに)、信頼できないの 3 値です。この"
+"オプションは、APT の決定を上書きするために使用することができます。値 "
+"<literal>yes</literal> は、それが認証チェックに合格しない場合であっても、この"
+"取得元が信頼できると考えられることを常に APT に伝えます。&apt-secure; の一部"
+"を無効にするので、(すべてであれば) ローカルおよび信頼されたコンテキストでのみ"
+"使用するべきです。そうしなければ、セキュリティが破られます。値 <literal>no</"
+"literal> は反対のことを行います。認証チェックに合格した場合でも取得元を信頼で"
+"きないとして扱います。デフォルト値は明示的に設定することはできません。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
+"absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
+"<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
+"file) or one or more fingerprints of keys either in the <filename>trusted."
+"gpg</filename> keyring or in the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
+"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
+"option is set, only the key(s) in this keyring or only the keys with these "
+"fingerprints are used for the &apt-secure; verification of this repository. "
+"Defaults to the value of the option with the same name if set in the "
+"previously acquired <filename>Release</filename> file. Otherwise all keys "
+"in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
+msgstr ""
+"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) は、(<literal>_apt</"
+"literal> ユーザがアクセス可能かつ読み取り可能な必要があり、つまりすべてのユー"
+"ザがファイルの読み取り権限を持っている) キーリングファイルへの絶対パス、また"
+"は <filename>trusted.gpg</filename> キーリングや <filename>trusted.gpg.d/</"
+"filename> ディレクトリ中のキーリングのどれかに収録されているキーのフィンガー"
+"プリントです (<command>apt-key fingerprint</command> を参照)。オプションが設"
+"定されている場合、キーリング中のキーのみまたはこのフィンガープリントのキーの"
+"みが、このリポジトリの &apt-secure; 検証で使用されます。<filename>Release</"
+"filename> ファイルで同名オプションが セットされていればその値がデフォルトとな"
+"ります。それ以外の場合は、信頼できるキーリング内のすべてのキーは、このリポジ"
+"トリの有効な署名者とみなされます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
+"a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
+"repository creator can declare a time until which the data provided in the "
+"repository should be considered valid, and if this time is reached, but no "
+"new data is provided, the data is considered expired and an error is "
+"raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old "
+"data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also "
+"helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
+"repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
+"so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
+"literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
+"Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
+msgstr ""
+"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) は、"
+"APT がリプレイ攻撃を検出するかどうかを制御する yes/no 値です。リポジトリの作"
+"成者は、リポジトリに提供されたデータが有効とみなされる時間を宣言することがで"
+"きます。そして、この時間に達しているが、新しいデータが提供されていない場合、"
+"データが期限切れになったとみなされ、エラーが発生します。セキュリティを高める"
+"ことに加えて、新しいバージョンにアップグレードするユーザを守るために、悪意の"
+"ある攻撃者が古いデータを永遠に送れないようにすることで、長期間更新されていな"
+"いミラーをユーザが特定するのに役立ちます。しかしながら、歴史的アーカイブな"
+"ど、いくつかのリポジトリは、設計によりこれ以上更新されないので、このオプショ"
+"ンを <literal>no</literal> に設定することで、このチェックを無効にすることがで"
+"きます。設定オプション <option>Acquire::Check-Valid-Until</option> の値がデ"
+"フォルトになり、そのデフォルトは <literal>yes</literal> です。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
+"<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
+"used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
+"this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
+"repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
+"value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
+"(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
+"(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
+"entirely. Default to the value of the configuration options "
+"<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
+"option> which are both unset by default."
+msgstr ""
+"<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) および "
+"<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) は、この"
+"リポジトリからのデータの有効期間 (秒単位) を上げたり下げたりするために使用す"
+"ることができます。リポジトリが独自の値を設定するリリースファイルに Valid-"
+"Until フィールドがないものを提供する場合、-Max は特に有用です。-Min は完全に"
+"チェックを無効にする代わりに (sources.list 同様にある) より頻繁に更新があるミ"
+"ラーの、あまりアクセスされないアーカイブの有効期間を増やすことができます。設"
+"定オプション <option>Acquire::Min-ValidTime</option> および <option>Acquire::"
+"Max-ValidTime</option> の値がデフォルトになり、その両方のデフォルト値は "
+"unset です。"