]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/da.po
* merged with ddtp
[apt.git] / po / da.po
index 298c4ca4cedb105e8a1ca6c64971f0d05f488c92..a4800bf2373d029ba5e84a122e292e2a71806370 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 10:18+0200\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 10:18+0200\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -152,8 +152,8 @@ msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n"
@@ -302,31 +302,31 @@ msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=?  Sæt en opsætnings-indstilling"
 
 "  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=?  Sæt en opsætnings-indstilling"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ingen valg passede"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ingen valg passede"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
@@ -443,83 +443,83 @@ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Kunne skaffe en markør"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Kunne skaffe en markør"
 
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:125
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:127
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
 
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:163
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Trævandring mislykkedes"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Trævandring mislykkedes"
 
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:245
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:253
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:257
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:264
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:274
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Kunne ikke finde %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Kunne ikke finde %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:386
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s har ingen tvangs-post\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s har ingen tvangs-post\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Kunne ikke omd
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
@@ -756,6 +756,10 @@ msgstr "Uopfyldte afh
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autensitet kunne ikke verificeres!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autensitet kunne ikke verificeres!"
 
+#: cmdline/apt-get.cc:691
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr ""
+
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
@@ -764,57 +768,74 @@ msgstr "Install
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
 
+#: cmdline/apt-get.cc:753
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
+
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:814
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:822
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:827
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:830
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:864
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -825,28 +846,28 @@ msgstr ""
 "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
 " ?] "
 
 "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
 msgid "Abort."
 msgstr "Afbryder."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Afbryder."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:887
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:984
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -854,49 +875,49 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
 "eller prøv med --fix-missing."
 
 "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
 "eller prøv med --fix-missing."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:993
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:994
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Afbryder installationen."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Afbryder installationen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1038
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
 "deaktiveret.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
 "deaktiveret.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1056
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#: cmdline/apt-get.cc:1067
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installeret]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installeret]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#: cmdline/apt-get.cc:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -907,49 +928,49 @@ msgstr ""
 "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
 "kun kan hentes fra andre kilder\n"
 
 "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
 "kun kan hentes fra andre kilder\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#: cmdline/apt-get.cc:1174
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1284
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1353
+#: cmdline/apt-get.cc:1355
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -957,25 +978,25 @@ msgstr ""
 "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
 "bruges i stedet."
 
 "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
 "bruges i stedet."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1374
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
+#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1494
+#: cmdline/apt-get.cc:1496
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1526
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1527
+#: cmdline/apt-get.cc:1529
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -983,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
 "en løsning)."
 
 "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
 "en løsning)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1539
+#: cmdline/apt-get.cc:1541
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -994,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
 "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
 
 "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
 "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1547
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1003,112 +1024,122 @@ msgstr ""
 "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n"
 "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
 
 "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n"
 "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1552
+#: cmdline/apt-get.cc:1554
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
+#: cmdline/apt-get.cc:1557
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Ødelagte pakker"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Ødelagte pakker"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1581
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: cmdline/apt-get.cc:1654
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Foreslåede pakker:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Foreslåede pakker:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#: cmdline/apt-get.cc:1655
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Anbefalede pakker:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Anbefalede pakker:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1673
+#: cmdline/apt-get.cc:1675
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Beregner opgraderingen... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Beregner opgraderingen... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislykkedes"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
+#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1928
+#: cmdline/apt-get.cc:1930
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:1935
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1936
+#: cmdline/apt-get.cc:1938
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1942
+#: cmdline/apt-get.cc:1944
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Henter kildetekst %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Henter kildetekst %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1973
+#: cmdline/apt-get.cc:1975
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2001
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2013
+#: cmdline/apt-get.cc:2015
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2033
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
+#: cmdline/apt-get.cc:2052
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Barneprocessen fejlede"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Barneprocessen fejlede"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2093
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2113
+#: cmdline/apt-get.cc:2116
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2165
+#: cmdline/apt-get.cc:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+msgstr ""
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#: cmdline/apt-get.cc:2220
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1117,32 +1148,32 @@ msgstr ""
 "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
 "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
 
 "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
 "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2252
+#: cmdline/apt-get.cc:2255
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
 "ny"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
 "ny"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2280
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2295
+#: cmdline/apt-get.cc:2298
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#: cmdline/apt-get.cc:2330
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Understøttede moduler:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Understøttede moduler:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2368
+#: cmdline/apt-get.cc:2371
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1309,11 +1340,14 @@ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
+msgstr ""
+"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
 
 #: dselect/install:103
 
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
@@ -1448,8 +1482,8 @@ msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Kunne ikke læse %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Kunne ikke læse %s"
@@ -1569,7 +1603,8 @@ msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet'%s- eller %s-elementet"
+msgstr ""
+"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet'%s- eller %s-elementet"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
@@ -1588,12 +1623,12 @@ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
 
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1601,28 +1636,34 @@ msgstr ""
 "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
 "bruges til at tilføje nye cd'er"
 
 "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
 "bruges til at tilføje nye cd'er"
 
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:131
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Forkert cd"
 
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Forkert cd"
 
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Fil blev ikke fundet"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fil blev ikke fundet"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fil blev ikke fundet"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Kunne ikke finde"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Kunne ikke finde"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
 
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
 
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
 
@@ -1680,7 +1721,7 @@ msgstr "Tidsudl
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
 
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Læsefejl"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Læsefejl"
 
@@ -1692,7 +1733,7 @@ msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolfejl"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolfejl"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Skrivefejl"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Skrivefejl"
 
@@ -1793,43 +1834,81 @@ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
 
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:106
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Forbinder til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Forbinder til %s"
 
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:165
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:171
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:174
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:221
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
 
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr ""
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute "
+msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
@@ -1867,7 +1946,8 @@ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
+msgstr ""
+"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
@@ -1913,10 +1993,6 @@ msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
-
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
@@ -1931,57 +2007,57 @@ msgstr "Kunne ikke udf
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
 
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
 msgstr "Linjen %d er for lang (må højst være %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
 msgstr "Linjen %d er for lang (må højst være %d)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
@@ -2047,7 +2123,7 @@ msgstr "Ugyldig handling %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
@@ -2056,70 +2132,70 @@ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Problem under lukning af fil"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Problem under lukning af fil"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Fejl ved frigivelse af filen"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Fejl ved frigivelse af filen"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problem under synkronisering af fil"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problem under synkronisering af fil"
 
@@ -2244,7 +2320,7 @@ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åbner %s"
 
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åbner %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
@@ -2283,8 +2359,10 @@ msgstr "Indeksfiler af typen '%s' underst
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
@@ -2296,28 +2374,42 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
+msgstr ""
+"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "Listemappen %spartial mangler."
 
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "Listemappen %spartial mangler."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
 
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire.cc:817
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
 
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
+" '%s'\n"
+"i drevet '%s' og tryk retur\n"
+
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
@@ -2398,7 +2490,8 @@ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
+msgstr ""
+"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
@@ -2406,7 +2499,8 @@ msgstr "Hold da op! Du n
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
+msgstr ""
+"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
@@ -2441,11 +2535,11 @@ msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
 
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2454,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
 "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
 
 "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
 "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2463,12 +2557,13 @@ msgstr ""
 "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
 "nødt til manuelt at reparere denne pakke."
 
 "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
 "nødt til manuelt at reparere denne pakke."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
 
 msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
 
@@ -2477,7 +2572,7 @@ msgstr "St
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
 
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2486,47 +2581,47 @@ msgstr ""
 "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 "Monterer cdrom\n"
 
 "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 "Monterer cdrom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificerer.. "
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificerer.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Afmonterer cdrom\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Afmonterer cdrom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Venter på disken...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Venter på disken...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Monterer cdrom...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Monterer cdrom...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgstr "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgstr "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2535,19 +2630,19 @@ msgstr ""
 "Denne disk hedder: \n"
 " %s \n"
 
 "Denne disk hedder: \n"
 " %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr "Afmonterer cdrom..."
 
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr "Afmonterer cdrom..."
 
@@ -2571,6 +2666,60 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Åbner %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Åbner %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Forbinder til %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "  Installeret: "
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Åbner %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Anbefalede"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
+
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
 
@@ -2735,22 +2884,6 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 #~ msgid "Internal error, non-zero counts"
 #~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling"
 
 #~ msgid "Internal error, non-zero counts"
 #~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling"
 
-#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
-
-#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
-
-#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
-
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
 #~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces"
 
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
 #~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces"
 
@@ -2842,4 +2975,3 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
 #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
 
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
 #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
-