deprecate confusing Pkg.CandVersion() method
[apt.git] / po / hu.po
index 12052d815fbcdbe649b009db0019fd59dc3ae173..efde6d6a6727cffc65a4c9f94eafe291587d8a26 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,24 +2,22 @@
 # Hungarian messages
 #
 # PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2011, 2012, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-27 15:00+0000\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 19:31+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
 #: apt-private/acqprogress.cc
@@ -58,7 +56,7 @@ msgid " [Working]"
 msgstr " [Folyamatban]"
 
 #: apt-private/acqprogress.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
@@ -98,7 +96,7 @@ msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbálja a -f használatával."
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
 msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Rendezés"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
@@ -106,9 +104,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” feladathoz\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
-msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” regexhez\n"
+msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” globhoz\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
@@ -121,7 +119,6 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok biztosítanak:\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Telepítve]"
 
@@ -174,6 +171,43 @@ msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n"
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Megjegyzés: „%s” kijelölése „%s” helyett\n"
 
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr "Legtöbbet használt parancsok:"
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr "Az elérhető parancsokkal kapcsolatban további információkért lásd: %s."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid ""
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
+msgstr ""
+"A konfigurációs beállítások és a szintaxis az apt.conf(5) fájlban "
+"találhatók.\n"
+"A források beállításával kapcsolatos információkat a sources.list(5) "
+"tartalmazza.\n"
+"A csomag- és verzióválasztások az apt_preferences(5) használatával adhatók "
+"meg.\n"
+"A biztonsági adatok az apt-secure(8)-ban vannak.\n"
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr "Ez az APT segéd a Szuper Meep Hatalmával rendelkezik."
+
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nem találhatók csomagok"
+
 #: apt-private/private-download.cc
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!"
@@ -194,19 +228,20 @@ msgstr "Valóban ellenőrzés nélkül telepíti a csomagokat?"
 msgid ""
 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
 "instead."
-msgstr ""
+msgstr "a --force-yes elavult, használja a --allow kezdetű kapcsolók egyikét."
 
 #: apt-private/private-download.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
 "unauthenticated"
-msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül"
+msgstr ""
+"Hitelesítetlen csomagok vannak, és a -y kapcsolót használta\n"
+"a --allow-unauthenticated nélkül."
 
-#: apt-private/private-download.cc
+#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s\n"
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s"
 
 #: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
@@ -218,6 +253,40 @@ msgstr "Nem határozható meg a szabad hely mennyisége itt: %s"
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s."
 
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez azt jelentheti, hogy\n"
+"egy lehetetlen állapotot kért, vagy ha az unstable disztribúciót\n"
+"használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
+"lett mozdítva az Incoming-ból."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Az alábbi információk segíthetnek megoldani a problémát:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Törött csomagok"
+
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!"
@@ -227,22 +296,26 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az eltávolítás nem engedélyezett."
 
 #: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
 "essential."
-msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül"
+msgstr ""
+"Alapvető csomagok lettek eltávolítva, és a -y kapcsolót használta\n"
+"a --allow-remove-essential nélkül."
 
 #: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
-msgstr "Problémák vannak, és a -y kapcsolót használta --force-yes nélkül"
+msgstr ""
+"Vissza lettek fejlesztve csomagok, és a -y kapcsolót használta\n"
+"a --allow-downgrades nélkül."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
 "packages."
 msgstr ""
+"Visszatartott csomagok módosultak, és a -y kapcsolót használta\n"
+"a --allow-change-held-packages nélkül."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -313,7 +386,7 @@ msgstr "Folytatni akarja?"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
 
-#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "A letöltés befejeződött a „csak letöltés” módban"
 
@@ -367,20 +440,6 @@ msgstr ""
 "Úgy tűnik, az AutoRemover hibát okozott, ez nem történhetne meg.\n"
 "Küldjön hibajelentést az apt csomaghoz."
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Az alábbi információk segíthetnek megoldani a problémát:"
-
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült"
@@ -407,6 +466,7 @@ msgstr[1] ""
 "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rájuk szükség.\n"
 
 #: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
 msgid "Use '%s' to remove it."
 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
 msgstr[0] "Ezt az „%s” paranccsal törölheti."
@@ -426,25 +486,8 @@ msgstr ""
 "csomagok nélkül (vagy telepítse a függőségeket is!)."
 
 #: apt-private/private-install.cc
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez azt jelentheti, hogy\n"
-"egy lehetetlen állapotot kért, vagy ha az unstable disztribúciót\n"
-"használja, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
-"lett mozdítva az Incoming-ból."
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Törött csomagok"
-
-#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
 msgid "The following additional packages will be installed:"
-msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:"
+msgstr "A következő további csomagok lesznek telepítve:"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Suggested packages:"
@@ -471,9 +514,9 @@ msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
 
 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
 #: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
-msgstr "%s már a legújabb verzió.\n"
+msgstr "%s már a legújabb verzió (%s).\n"
 
 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
@@ -492,7 +535,7 @@ msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” mia
 
 #: apt-private/private-list.cc
 msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Felsorolás"
 
 #: apt-private/private-list.cc
 #, c-format
@@ -500,7 +543,9 @@ msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
 msgstr[0] ""
+"%i további verzió van. A megjelenítéséhez használja a „-a” kapcsolót"
 msgstr[1] ""
+"%i további verzió van. A megjelenítésükhöz használja a „-a” kapcsolót"
 
 #: apt-private/private-main.cc
 msgid ""
@@ -516,40 +561,37 @@ msgstr ""
 
 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen"
 
 #: apt-private/private-output.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Telepítve]"
+msgstr "[telepítve, frissíthető erre: %s]"
 
 #: apt-private/private-output.cc
-#, fuzzy
 msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Telepítve]"
+msgstr "[telepítve, helyi]"
 
 #: apt-private/private-output.cc
 msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+msgstr "[telepítve, auto-eltávolítható]"
 
 #: apt-private/private-output.cc
-#, fuzzy
 msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Telepítve]"
+msgstr "[telepítve, automatikus]"
 
 #: apt-private/private-output.cc
-#, fuzzy
 msgid "[installed]"
-msgstr " [Telepítve]"
+msgstr "[telepítve]"
 
 #: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[frissíthető erről: %s]"
 
 #: apt-private/private-output.cc
 msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgstr "[megmaradt konfig]"
 
 #: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
@@ -607,7 +649,7 @@ msgstr "Az alábbi csomagok VISSZAFEJLESZTÉSRE kerülnek:"
 
 #: apt-private/private-output.cc
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:"
+msgstr "A következő visszatartott csomagok cseréje:"
 
 #: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
@@ -678,13 +720,13 @@ msgstr "N"
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
 
-#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-search.cc
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Legalább egy keresési mintát meg kell adnia"
 
 #: apt-private/private-search.cc
 msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés a teljes szövegben"
 
 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
 #, c-format
@@ -697,384 +739,100 @@ msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
 msgstr[0] ""
+"%i további rekord van. A megjelenítéséhez használja a „-a” kapcsolót"
 msgstr[1] ""
+"%i további rekord van. A megjelenítésükhöz használja a „-a” kapcsolót"
 
 #: apt-private/private-show.cc
 msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
-msgid "No packages found"
-msgstr "Nem találhatók csomagok"
-
-#: apt-private/private-sources.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "„%s” átnevezése sikertelen erre: %s"
-
-#: apt-private/private-sources.cc
-#, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-update.cc
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
-
-#: apt-private/private-update.cc
-#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-update.cc
-msgid "All packages are up to date."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-#, fuzzy
-msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Csomagnevek összesen : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Csomagstruktúrák összesen: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Normális csomagok: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Hiányzik: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Különböző verziók összesen: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Összes különböző leírás: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Függőségek összesen: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Leírás/Fájl kapcsolatok összesen: "
+msgstr "nem valódi csomag (virtuális)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összesen: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Minták összesen: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Slack terület összesen: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Nyilvántartott terület összesen: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark showauto”-t."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Ez a csomag nem található: %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "Package files:"
 msgstr "Csomagfájlok:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Rögzített csomagok:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nem található)"
 
 #. Print the package name and the version we are forcing to
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -> %s, %d prioritással\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Telepítve: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Jelölt: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Csomagrögzítés: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Verziótáblázat:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n"
-"           apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"           apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n"
-"az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n"
-"\n"
-"Parancsok: \n"
-"   gencaches - Felépíti a csomag- és a forrás-gyorsítótárat \n"
-"   showpkg - Megjeleníti az általános információkat egy csomagról \n"
-"   showsrc - Megjeleníti a forrásrekordokat\n"
-"   stats - Alapvető statisztikákat jelenít meg\n"
-"   dump - A teljes fájlt megjeleníti tömör formában\n"
-"   dumpavail - Kiír egy elérhető fájlt az stdoutra\n"
-"   unmet - Megjeleníti a teljesítetlen függőségeket\n"
-"   search - A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket\n"
-"   show - Megjeleníti a csomag leírását\n"
-"   depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n"
-"   rdepends - Fordított függőségi információkat jelenít meg a csomagról\n"
-"   pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n"
-"   dotty - GraphVizhez való csomaggrafikonokat generál\n"
-"   xvcg - xvcg-hez való csomaggrafikonokat generál\n"
-"   policy - Megjeleníti a policy beállításokat\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"  -h   Ez a súgó szöveg. \n"
-"  -p=? A csomag-gyorsítótár.\n"
-"  -s=? A forrás-gyorsítótár.\n"
-"  -q   Letiltja az állapotjelzőt.\n"
-"  -i   Csak a fontos függőségeket jeleníti meg az unmet parancsnál.\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további "
-"információkért.\n"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” architektúrához"
 
-#: cmdline/apt.cc
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
-"\n"
-" update - update list of available packages\n"
-"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove  - remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
-"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például „Debian 5.0.3 1. lemez”"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
-msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "„%s” csatolása a(z) „%s” könyvtárba meghiúsult"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is."
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Az argumentumok nincsenek párban"
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n"
-"\n"
-"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"   shell - Shell mód\n"
-"   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel"
+msgstr "Nem található „%s” csomag „%s” verzióval"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel"
+msgstr "Nem található „%s” csomag „%s” kiadással"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "„%s” kiválasztása forráscsomagként „%s” helyett\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
-"A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” verziójának figyelmen kívül hagyása"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s megjelölve automatikusan telepítettként.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark auto” és az „apt-mark "
-"auto” parancsokat."
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Belső hiba, a problémamegoldó hibát okozott"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "A(z) „%2$s” csomag „%1$s” verziója nem érhető el"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -1084,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "karbantartva:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -1095,61 +853,71 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissítéseinek letöltéséhez.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "A már letöltött „%s” fájl kihagyása\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB/%sB.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Letöltendő forrásadat-mennyiség: %sB.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "„%s” kibontási parancs nem sikerült.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Ellenőrizze, hogy a „dpkg-dev” csomag telepítve van-e.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "„%s” elkészítési parancs nem sikerült.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nem lehet %s fordítási függőségeinek információit letölteni"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Legalább egy csomagot adjon meg, amelynek fordítási függőségeit ellenőrizni "
 "kell"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -1158,82 +926,269 @@ msgstr ""
 "Nem érhetők el architektúrainformációk ehhez: %s. A beállításokkal "
 "kapcsolatban lásd az apt.conf(5) APT::Architectures részét."
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
 msgstr ""
+"Megjegyzés: %s könyvtár használata a fordítási függőségek lekéréséhez\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Megjegyzés: %s fájl használata a fordítási függőségek lekéréséhez\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nem lehet %s fordítási függőségeinek információit letölteni"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "%s feldolgozása sikertelen. Újra szerkeszti? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "A(z) „%s” fájl megváltozott, adja ki az „apt-get update” parancsot."
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-unmet.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s nem "
-"engedélyezett a(z) „%4$s” csomagokon"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
+
+#: apt-private/private-update.cc
 #, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"%i csomag frissíthető. A megjelenítéséhez futtassa az „apt list --"
+"upgradable” parancsot.\n"
+msgstr[1] ""
+"%i csomag frissíthető. A megjelenítésükhöz futtassa az „apt list --"
+"upgradable” parancsot.\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Minden csomag naprakész."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "Az apt-cache stats parancsnak nincsenek argumentumai"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Csomagnevek összesen : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Csomagstruktúrák összesen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Normális csomagok: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Teljesen virtuális csomagok: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Egyedi virtuális csomagok: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Vegyes virtuális csomagok: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Hiányzik: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Különböző verziók összesen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Összes különböző leírás: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Függőségek összesen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Verzió/Fájl kapcsolatok összesen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Leírás/Fájl kapcsolatok összesen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "„Biztosítja” kapcsolatok összesen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Minták összesen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Slack terület összesen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Nyilvántartott terület összesen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark showauto”-t."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
 msgstr ""
-"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag nem "
-"található"
+"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n"
+"           apt-cache [kapcsolók] show csom1 [csom2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-cache telepített és telepíthető csomagokról kérdezi le és jeleníti\n"
+"meg az elérhető információkat. Kizárólag a helyi gyorsítótárba az\n"
+"apt-get (vagy hasonló) update parancsával beszerzett adatokon dolgozik.\n"
+"A megjelenő információk így elavultak lehetnek, ha az utolsó frissítés\n"
+"túl régen volt, cserébe az apt-cache a beállított források elérhetőségétől\n"
+"függetlenül működik, például kapcsolat nélküli módban.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Megjeleníti a forrásrekordokat"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "A csomaglistában keres reguláris kifejezéseket"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Nyers függőségi információt mutat a csomagról"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Fordított függőségi információkat jelenít meg a csomagról"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Megjeleníti a csomag leírását"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Kilistázza az összes csomag nevét"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Megjeleníti a policy beállításokat"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Adja meg a lemez nevét, mint például „Debian 5.0.3 1. lemez”"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba, és nyomja meg az Entert"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "„%s” csatolása a(z) „%s” könyvtárba meghiúsult"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
 msgstr ""
-"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: a telepített %3$s csomag túl "
-"friss"
+"Nem ismerhető fel automatikusan, vagy nem található CD-ROM az "
+"alapértelmezett csatolási pont használatával.\n"
+"Megpróbálhatja a --cdrom kapcsolóval beállítani a CD-ROM csatolási pontját.\n"
+"A CD-ROM automatikus felismerésével és csatolási pontjával kapcsolatos "
+"információkért lásd a „man apt-cdrom” parancsot."
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Ismételje meg a folyamatot készlete többi CD-jével is."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
 msgstr ""
-"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag elérhető "
-"verziója nem elégíti ki a verziókövetelményeket"
+"Használat: apt-cdrom [kapcsolók] parancs\n"
+"\n"
+"Az apt-cdrom használatával CD-ROM-ok, USB pendrive-ok és más cserélhető\n"
+"adathordozók vehetők fel csomagforrásként az APT-hoz. A csatolási pont és "
+"az\n"
+"eszközinformációk az apt.conf(5), udev(7) és fstab(5) használatával állnak "
+"elő.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Az argumentumok nincsenek párban"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
 msgstr ""
-"%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomagnak nincs "
-"jelölt verziója"
+"Használat: apt-config [kapcsolók] parancs\n"
+"\n"
+"Az apt-config egy felület az APT eszközök által használt konfigurációs\n"
+"beállításokhoz, főleg hibakereséshez és parancsfájlokhoz tervezve.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr "konfigurációs értékek lekérése parancsértelmező-kiértékelés útján"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr "az aktív konfigurációs beállítás megjelenítése"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: %3$s"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetők ki."
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s megjelölve automatikusan telepítettként.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Ez a parancs elavult. Használja helyette az „apt-mark auto” és az „apt-mark "
+"auto” parancsokat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Belső hiba, a problémamegoldó hibát okozott"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Supported modules:"
@@ -1245,122 +1200,128 @@ msgid ""
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
 msgstr ""
 "Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n"
-"           apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"           apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"           apt-get [kapcsolók] install|remove csom1 [csom2 ...]\n"
+"           apt-get [kapcsolók] source csom1 [csom2 ...]\n"
 "\n"
-"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n"
-"telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"   update - Frissíti a csomaglistákat\n"
-"   upgrade - Frissítés végrehajtása\n"
-"   install - Új csomagok telepítése (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
-"   remove - Csomagok eltávolítása\n"
-"   autoremove - Automatikusan eltávolítja a nem használt csomagokat \n"
-"   purge - Eltávolítja és teljesen törli a csomagokat\n"
-"   source - Forrásarchívumok letöltése\n"
-"   build-dep - Forráscsomagok építési függőségét konfigurálja\n"
-"   dist-upgrade - Disztribúciófrissítés, lásd apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
-"   clean - Törli a letöltött archívumfájlokat\n"
-"   autoclean - Törli a régi letöltött archívumfájlokat\n"
-"   check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek\n"
-"   changelog - Adott csomag változási naplójának letöltése és megjelenítése\n"
-"   download - Bináris csomag letöltése a jelenlegi mappába\n"
-"\n"
-"Opciók:\n"
-"   -h Ez a súgó szöveg.\n"
-"   -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
-"   -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
-"   -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
-"   -s Szimulációs mód.\n"
-"   -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
-"   -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
-"   -m Próbálja folytatni, akkor is ha egyes archívumok nem találhatók\n"
-"   -u Megjeleníti a frissített csomagok listáját is\n"
-"   -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
-"   -V Részletes verziószámok\n"
-"   -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"   -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Lásd még az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat "
-"további\n"
-"információkért és opciókért.\n"
-"                       Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"
+"Az apt-get egy parancssori felület csomagok és információk letöltésére\n"
+"hitelesített forrásokból, valamint csomagok telepítésére,\n"
+"frissítésére és eltávolítására a függőségeikkel együtt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Frissíti a csomaglistákat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Frissítés végrehajtása"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Új csomagok telepítése (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Csomagok eltávolítása"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Eltávolítja és teljesen törli a csomagokat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Automatikusan eltávolítja a nem használt csomagokat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Disztribúciófrissítés, lásd apt-get(8)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Követi a dselect kijelöléseit"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Forráscsomagok építési függőségét konfigurálja"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Törli a letöltött archívumfájlokat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Törli a régi letöltött archívumfájlokat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Ellenőrzi, hogy nincsenek-e törött függőségek"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Forrásarchívumok letöltése"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Bináris csomag letöltése a jelenlegi mappába"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Adott csomag változási naplójának letöltése és megjelenítése"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "Need one URL as argument"
-msgstr ""
+msgstr "Szükséges egy URL argumentum"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
-#, fuzzy
 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr ""
-"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni"
+msgstr "Legalább egy pár URL-t/fájlnevet meg kell adni"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+msgstr "A letöltés meghiúsult"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 msgid "GetSrvRec failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "A GetSrvRec hívás meghiúsult ehhez: %s"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
 "\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
-"   srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
-"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
-"\n"
-"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
 msgstr ""
+"Használat: apt-helper [kapcsolók] parancs\n"
+"       apt-helper [kapcsolók] cat-file fájl ...\n"
+"       apt-helper [kapcsolók] download-file uri célútvonal\n"
+"\n"
+"Az apt-helper különböző parancsokat csomagol össze parancsfájlok számára,\n"
+"hogy azok például ugyanazokat proxybeállításokat vagy beszerzési\n"
+"rendszert használhassák, mint az APT.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr "a megadott URI letöltése a célútvonalra"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr "SRV rekord kikeresése (például: _http._tcp.ftp.debian.org)"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr "fájlok összefűzése, automatikus kibontással"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr "proxyfelismerés az apt-conf használatával"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
@@ -1380,80 +1341,144 @@ msgstr "%s már meg van jelölve automatikusan telepítettként.\n"
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s már be van állítva visszafogásra.\n"
+msgstr "%s már be van állítva visszatartásra.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s eddig sem volt visszafogva.\n"
+msgstr "%s eddig sem volt visszatartva.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s beállítva visszafogásra.\n"
+msgstr "%s beállítva visszatartásra.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Visszafogás törölve ezen: %s.\n"
+msgstr "Visszatartás törölve ezen: %s.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "A dpkg futtatása sikertelen. Van root jogosultsága?"
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr "%s kijelölve teljes törlésre.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr "%s kijelölve eltávolításra.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr "%s kijelölve telepítésre.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"   hold - Mark a package as held back\n"
-"   unhold - Unset a package set as held back\n"
-"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-"   showhold - Print the list of package on hold\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
 msgstr ""
 "Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n"
 "\n"
 "Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n"
-"kézileg vagy automatikusan telepítettként. Képes felsorolni a jelöléseket "
-"is.\n"
+"kézileg vagy automatikusan telepítettként. Használható a csomagok dpkg(1)\n"
+"kijelölési állapotainak manipulálására is, valamint adott kijelöléssel\n"
+"rendelkező vagy nem rendelkező összes csomag kiíratására is.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "Az adott csomagok megjelölése automatikusan telepítettként"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Az adott csomagok megjelölése kézzel telepítettként"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr "Csomag megjelölése visszatartottként"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr "Csomag visszatartottként megjelölésének törlése"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr "Automatikusan telepített csomagok listájának kiírása"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr "Kézileg telepített csomagok listájának kiírása"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr "Visszatartott csomagok listájának megjelölése"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
-"Parancsok:\n"
-"   auto -Az adott csomagok megjelölése automatikusan telepítettként\n"
-"   manual - Az adott csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt [kapcsolók] parancs\n"
 "\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"  -h  Ez a súgó szöveg.\n"
-"  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
-"  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
-"  -s  Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n"
-"  -f  auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n"
-"információkért."
+"Az apt egy parancssori csomagkezelő, amely parancsokat biztosít csomagok\n"
+"keresésére és kezelésére, illetve információk lekérésére.\n"
+"Ugyanazokat a funkciókat biztosítja, mint a specializált APT eszközök,\n"
+"például az apt-get és az apt-cache, de az interaktív használathoz\n"
+"megfelelőbb beállításokat tesz alapértelmezésben elérhetővé.\n"
+
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr "csomagok kiírása csomagnevek alapján"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "keresés csomagleírásokban"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr "csomagrészletek megjelenítése"
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "install packages"
+msgstr "csomagok telepítése"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "remove packages"
+msgstr "csomagok eltávolítása"
+
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "elérhető csomagok listájának frissítése"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr "a rendszer frissítése csomagok telepítésével/frissítésével"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr ""
+"a rendszer frissítése csomagok eltávolításával/telepítésével/frissítésével"
+
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "a forrásinformációs fájl szerkesztése"
 
 #: methods/cdrom.cc
 #, c-format
@@ -1538,9 +1563,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Átmeneti hiba „%s” feloldása közben"
 
 #: methods/connect.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)"
+msgstr "Rendszerhiba „%s:%s” feloldásakor"
 
 #: methods/connect.cc
 #, c-format
@@ -1552,11 +1577,11 @@ msgstr "Hiba történt „%s:%s” feloldásakor (%i - %s)"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:"
 
-#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+#: methods/copy.cc methods/store.cc
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "A módosítási idő beállítása sikertelen"
 
@@ -1736,11 +1761,19 @@ msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
+"A digitálisan aláírt fájl nem érvényes, érkezett: „%s” (igényel a hálózat "
+"hitelesítést?)"
 
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "Unknown error executing apt-key"
 msgstr "Ismeretlen apt-key futtatási hiba"
 
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr "%s kulcs aláírása gyenge kivonatoló algoritmust használ (%s)"
+
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"
@@ -1753,10 +1786,6 @@ msgstr ""
 "Az alábbi aláírások nem ellenőrizhetők, mert a nyilvános kulcs nem érhető "
 "el:\n"
 
-#: methods/gzip.cc
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok"
-
 #: methods/http.cc
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Hiba a fájl írásakor"
@@ -1815,15 +1844,21 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható"
 
 #: methods/mirror.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "A(z) „%s” tükörfájl nem olvasható"
+msgstr "Nem található bejegyzés a(z) „%s” tükörfájlban"
 
 #: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Tükör: %s]"
 
+#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s elérése sikertelen"
+
 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Nem sikerült IPC-adatcsatornát létrehozni az alfolyamathoz"
@@ -1874,20 +1909,25 @@ msgid ""
 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
 "5 apt.conf)"
 msgstr ""
+"%s automatikusan letiltva, mert hibás válasz érkezett a kiszolgálótól/"
+"proxytól. (lásd: man 5 apt.conf)"
 
 #: methods/server.cc
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Az üres fájlok biztosan nem érvényes csomagok"
+
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
-#, fuzzy
 msgid "Press [Enter] to continue."
-msgstr "Nyomja meg az Entert a folytatáshoz."
+msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
 
 #: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
@@ -1920,31 +1960,20 @@ msgstr "Elérhető információk egyesítése"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
 msgstr ""
-"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
-"\n"
-"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk "
-"debian-\n"
-"csomagokból való kibontására\n"
+"Használat: apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
 "\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"  -h   Ez a súgó szöveg\n"
-"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Az apt-extracttemplates konfigurációs- és sabloninformációk debian-\n"
+"csomagokból való kinyerésére használható. Elsősorban a debconf(1)\n"
+"használja konfigurációs kérdések feltételéhez a csomagok telepítése előtt.\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "%s nem érhető el"
+msgstr "Az mkstemp %s meghiúsult"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
@@ -1960,25 +1989,13 @@ msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
 msgstr ""
 "Használat: apt-internal-solver\n"
 "\n"
-"Az apt-internal-solver felülettel a jelenlegi belső feloldó külső\n"
+"Az apt-internal-solver felülettel az aktuális belső feloldó külső\n"
 "feloldóként használható az APT családhoz hibakeresési vagy hasonló céllal\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"   -h  Ez a súgó szöveg.\n"
-"   -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
-"   -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"   -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1988,26 +2005,16 @@ msgstr "Ismeretlen csomagbejegyzés!"
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
 msgstr ""
 "Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
 "\n"
-"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s "
-"kapcsolót\n"
-"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
-"\n"
-"Kapcsolók:\n"
-"  -h  Ez a súgó szöveg\n"
-"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
-"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
-"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Az apt-sortpkgs csomaginformációs fájlok rendezésére szolgál.\n"
+"Alapesetben bináris csomagok információi alapján rendez, de a -s "
+"kapcsolóval\n"
+"át lehet váltani forrás csomagok szerinti sorrendre.\n"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -2145,15 +2152,9 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s elérése sikertelen"
-
 #: ftparchive/cachedb.cc
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a .dsc fájlt"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Archive has no control record"
@@ -2198,11 +2199,6 @@ msgstr "IO az alfolyamathoz/fájlhoz nem sikerült"
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Hiba %s törlésekor"
-
 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
@@ -2216,9 +2212,9 @@ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 #. skip spaces
 #. find end of word
 #: ftparchive/override.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1"
+msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában (%s)"
 
 #: ftparchive/override.cc
 #, c-format
@@ -2281,16 +2277,11 @@ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc
+#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "readlink nem hajtható végre erre: %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s törlése sikertelen"
-
 #: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
@@ -2351,9 +2342,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Nem sikerült olvasni az archívumfejléceket"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "%s hitelesítési rekordja nem található"
+msgstr "Nem található egy beállított tömörítő ehhez: „%s”"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 msgid "Corrupted archive"
@@ -2475,48 +2466,29 @@ msgstr "A(z) %s -> %s eltérítés hozzáadásának duplázása"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "A(z) %spartial archívumkönyvtár hiányzik."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
-"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
-"user '%s'."
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
 msgstr ""
+"Az ilyen tárolóból való frissítés nem végezhető el biztonságosan, így "
+"alapesetben ki van kapcsolva."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "A(z) „%s” indexfájltípus nem támogatott"
-
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "%li/%li fájl letöltése"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
+"Az ilyen tárolóból való adatok nem hitelesíthetők, így használatuk veszélyes "
+"lehet."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
 msgstr ""
+"Lásd az apt-secure(8) kézikönyvoldalt a tárolólétrehozással és felhasználói "
+"beállításokkal kapcsolatos részletekért."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
@@ -2532,23 +2504,21 @@ msgid "Size mismatch"
 msgstr "A méret nem megfelelő"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy
 msgid "Invalid file format"
-msgstr "%s érvénytelen művelet"
+msgstr "Érvénytelen fájlformátum"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy
 msgid "Signature error"
-msgstr "Írási hiba"
+msgstr "Aláírási hiba"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
 msgstr ""
 "Hiba történt az aláírás ellenőrzése közben. A tároló nem frissült, és az "
-"előző indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s\n"
+"előző indexfájl lesz használva. GPG hiba: %s: %s"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -2556,6 +2526,15 @@ msgstr ""
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "GPG hiba: %s: %s"
 
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
+msgstr ""
+"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló nem "
+"támogatja a(z) „%s” architektúrát"
+
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2565,6 +2544,15 @@ msgstr ""
 "A várt „%s” bejegyzés nem található a Release fájlban (Rossz sources.list "
 "bejegyzés vagy helytelenül formázott fájl)"
 
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
+msgstr ""
+"A beállított „%s” fájl beszerzésének kihagyása, mert a(z) „%s” tároló csak "
+"gyenge biztonsági információkat biztosít hozzá"
+
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Nem érhető el nyilvános kulcs az alábbi kulcsazonosítókhoz:\n"
@@ -2586,30 +2574,35 @@ msgstr ""
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Ütköző disztribúció: %s (a várt %s helyett %s érkezett)"
 
+#. No Release file was present, or verification failed, so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
-"authenticated."
-msgstr ""
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "A(z) „%s” tároló nincs aláírva."
 
+#. No Release file was present so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
-"contact the owner of the repository."
-msgstr ""
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "A(z) „%s” tárolónak nincs Release fájlja."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve"
+msgstr "A(z) „%s” tároló már nincs aláírva."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
+"Ez általában nem engedélyezett, de az Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories beállítás meg lett adva a "
+"felülbírálásához."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
@@ -2634,9 +2627,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "Változási napló ehhez: %s (%s)"
+msgstr "Nem érhető el változásnapló ehhez: %s=%s"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
@@ -2644,9 +2637,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "A(z) %s metódusvezérlő nem található."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Ellenőrizze, hogy a „dpkg-dev” csomag telepítve van-e.\n"
+msgstr "A(z) „%s” csomag telepítve van?"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
@@ -2654,13 +2647,59 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "A(z) %s metódus nem indult el megfelelően"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
 msgstr ""
-"Helyezze be a(z) „%s” címkéjű lemezt a(z) „%s” meghajtóba, és nyomja meg az "
+"Helyezze be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba, és nyomja meg az "
 "Entert."
 
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "A(z) %spartial listakönyvtár hiányzik."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "A(z) %spartial archívumkönyvtár hiányzik."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "%s könyvtár zárolása sikertelen"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
+msgstr "Nincs „%s” felhasználó a rendszeren, a jogosultságok nem dobhatók el"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+"Nem dobhatók el a jogosultságok a letöltéshez, mivel a(z) „%s” fájl nem "
+"érhető el a felhasználó („%s”) által."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "A(z) „%s” tisztítása nem támogatott"
+
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "%li/%li fájl letöltése"
+
 #: apt-pkg/algorithms.cc
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2673,7 +2712,7 @@ msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott "
+"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszatartott "
 "csomagok okozhatják."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc
@@ -2715,9 +2754,9 @@ msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” reguláris kifejezéssel"
+msgstr "Nem található csomag a(z) „%s” glob kifejezéssel"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
@@ -2831,7 +2870,7 @@ msgstr "Új forráslista írása\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "A lemezhez tartozó forráslistabejegyzések a következők:\n"
+msgstr "A lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n"
 
 #: apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
@@ -2848,18 +2887,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Nem sikerült elérni a CD-ROM-ot."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
 "other options."
-msgstr "A(z) „%c” parancssori kapcsoló [a következőből: %s] ismeretlen."
+msgstr ""
+"A(z) „%c” parancssori kapcsoló [a következőből: %s] értelmezhetetlen a többi "
+"kapcsolóval kombinálva."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
 "options"
-msgstr "%s parancssori kapcsoló értelmezhetetlen"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” parancssori kapcsoló értelmezhetetlen a többi kapcsolóval "
+"kombinálva"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
@@ -2954,6 +2997,11 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor"
+
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
@@ -3000,6 +3048,11 @@ msgstr ""
 "„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert érvénytelen "
 "fájlkiterjesztése van"
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Nem található a(z) %s, a várakozás után sem"
+
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
@@ -3026,14 +3079,8 @@ msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s gzip fájl bezárásakor"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleírót"
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Túl korai fájlvég"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -3043,6 +3090,16 @@ msgstr "Nem sikerült az alfolyamat IPC-t létrehozni"
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %d fájlleírót"
+
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
@@ -3063,11 +3120,6 @@ msgstr "Hiba a(z) %s fájl bezárásakor"
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor erre: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl törlésekor"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor"
@@ -3079,13 +3131,13 @@ msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Nem lehetett kettőzni a(z) %i fájlleírót"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Nem lehetett kettőzni a(z) %i fájlleírót"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Unable to close mmap"
@@ -3140,13 +3192,13 @@ msgstr "%c%s... Kész"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 #. Print the spinner
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Kész"
+msgstr "%c%s... %u%%"
 
 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
@@ -3184,6 +3236,8 @@ msgstr "%s kiválasztás nem található"
 #, c-format
 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
 msgstr ""
+"%s cél ugyanazt a fájlt (%s) próbálja meg beszerezni, mint %s ebből a "
+"forrásból: %s"
 
 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
@@ -3191,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s (%s) cél többször is be van állítva itt: %s és %s"
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
@@ -3208,6 +3262,15 @@ msgstr "A(z) %s Release fájl nem tartalmaz szakaszokat"
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban"
 
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
+"security purposes"
+msgstr ""
+"Nincs Hash bejegyzés a(z) %s Release fájlban, ami biztonsági szempontból "
+"elég erősnek tekinthető"
+
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
@@ -3221,13 +3284,17 @@ msgstr "Érvénytelen „Valid-Until” bejegyzés a(z) %s Release fájlban"
 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
 msgstr ""
+"Ütköző értékek vannak megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra "
+"vonatkozóan: %s %s"
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
 msgstr ""
+"Érvénytelen érték van megadva a(z) %s beállításhoz ezen forrásra "
+"vonatkozóan: %s %s (%s)"
 
 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
@@ -3345,13 +3412,13 @@ msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s teljesen eltávolítva"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"
+msgstr "Nem lehet a naplót írni (%s)"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "A /dev/pts csatolva van?"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
@@ -3492,7 +3559,7 @@ msgstr "A megfelelő csomagrendszertípus nem határozható meg"
 #: apt-pkg/install-progress.cc
 #, c-format
 msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
+msgstr "Haladás: [%3i%%]"
 
 #: apt-pkg/install-progress.cc
 msgid "Running dpkg"
@@ -3535,19 +3602,19 @@ msgstr "A csomaggyorsítótár fájl megsérült"
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl sérült, túl kicsi"
-
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Ez az APT nem támogatja a(z) „%s” verziórendszert"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "A csomaggyorsítótár egy másik architektúrához készült"
+msgstr "A csomaggyorsítótár más architektúrákhoz készült: %s és %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl sérült, hibás a hash-e"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Depends"
@@ -3585,14 +3652,14 @@ msgstr "Töri"
 msgid "Enhances"
 msgstr "Bővíti"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "important"
-msgstr "fontos"
-
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "required"
 msgstr "szükséges"
 
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "fontos"
+
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "standard"
 msgstr "szabványos"
@@ -3668,6 +3735,8 @@ msgstr "A(z) %s rögzítéstípus nem értelmezhető"
 #, c-format
 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
 msgstr ""
+"%s: A(z) %s érték kívül esik az érvényes rögzítési prioritások tartományán "
+"(%d – %d)"
 
 #: apt-pkg/policy.cc
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3675,9 +3744,9 @@ msgstr "Nincs prioritás (vagy nulla) megadva a rögzítéshez"
 
 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1"
+msgstr "%u. bejegyzés rosszul formált a(z) %s %s fájlban (%s)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
@@ -3695,14 +3764,19 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
-msgstr "A(z) %u. sor hibás a(z) %s forráslistában (típus)"
+msgstr "A(z) %u. utasítás hibás a(z) %s forráslistában (típus)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. sorában"
+msgstr "„%1$s” típus nem ismert a(z) %3$s forráslista %2$u. utasításában"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr "Nem támogatott %s fájlt adott meg a parancssorban"
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -3710,13 +3784,8 @@ msgstr "Néhány „source” URI-t el kell helyezni a sources.list fájlban"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
-msgid "Cannot convert %s to integer"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/update.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s"
-msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s\n"
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
+msgstr "%s nem alakítható egésszé: kívül esik a tartományon"
 
 #: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
@@ -3730,6 +3799,182 @@ msgstr ""
 msgid "Calculating upgrade"
 msgstr "Frissítés kiszámítása"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+#~ msgstr "A(z) %s könyvtár eltérítve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s nem "
+#~ "engedélyezett a(z) „%4$s” csomagokon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag nem "
+#~ "található"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: a telepített %3$s csomag "
+#~ "túl friss"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomag "
+#~ "elérhető verziója nem elégíti ki a verziókövetelményeket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki, mert a(z) %3$s csomagnak "
+#~ "nincs jelölt verziója"
+
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "%2$s csomag %1$s függősége nem elégíthető ki: %3$s"
+
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetők ki."
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Hiba %s törlésekor"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "%s törlése sikertelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n"
+#~ "           apt-cache [kapcsolók] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n"
+#~ "az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n"
+
+#~ msgid "Commands:"
+#~ msgstr "Parancsok:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ "  -h   Ez a súgó szöveg. \n"
+#~ "  -p=? A csomag-gyorsítótár.\n"
+#~ "  -s=? A forrás-gyorsítótár.\n"
+#~ "  -q   Letiltja az állapotjelzőt.\n"
+#~ "  -i   Csak a fontos függőségeket jeleníti meg az unmet parancsnál.\n"
+#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ "  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további "
+#~ "információkért.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
+#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ "  -m   No mounting\n"
+#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
+#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
+#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ "  -h  Ez a súgó szöveg.\n"
+#~ "  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
+#~ "  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
+#~ "  -s  Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n"
+#~ "  -f  auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n"
+#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ "  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n"
+#~ "információkért."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ "  -h   Ez a súgó szöveg\n"
+#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ "  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ "  -h  Ez a súgó szöveg.\n"
+#~ "  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
+#~ "  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
+#~ "  -s  Szimulációs mód. Csak kiírja, mi történne.\n"
+#~ "  -f  auto/kézi megjelölés olvasása/írása az adott fájlból/fájlba\n"
+#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ "  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Lásd még az apt-mark(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további\n"
+#~ "információkért."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s "
+#~ "kapcsolót\n"
+#~ "lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kapcsolók:\n"
+#~ "  -h  Ez a súgó szöveg\n"
+#~ "  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
+#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ "  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
 #~ msgid "Child process failed"
 #~ msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"