# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-14 12:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:35+0100\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:154
+#: cmdline/apt-cache.cc:140
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:282
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
msgid "Total package names: "
msgstr "Liczba nazw pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
msgid "Total package structures: "
msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:310
msgid " Normal packages: "
msgstr " Zwykłych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:313
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
msgid " Missing: "
msgstr " Brakujących: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "W sumie różnych wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:318
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "W sumie różnych opisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid "Total dependencies: "
msgstr "W sumie zależności: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:337
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
+#: cmdline/apt-cache.cc:353
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:372
+#: cmdline/apt-cache.cc:358
msgid "Total slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:380
+#: cmdline/apt-cache.cc:366
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Całkowity rozmiar: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
+#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
+#: apt-private/private-show.cc:55
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
-#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
-#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
-#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
+#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
+#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
+#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
+#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
msgid "No packages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:1245
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1353
+#: cmdline/apt-cache.cc:1411
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1478
+#: cmdline/apt-cache.cc:1536
msgid "Package files:"
msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
"pakietu."
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
+#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Przypięte pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
msgid "(not found)"
msgstr "(nie znaleziono)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandydująca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1611
msgid " Package pin: "
msgstr " Sposób przypięcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1562
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:3235 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1682
+#: cmdline/apt-cache.cc:1740
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
"oraz apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#. }}}
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
+"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
-#: cmdline/apt-config.cc:44
+#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenty nie są w parach"
-#: cmdline/apt-config.cc:79
+#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
+#: cmdline/apt-get.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr ""
-"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
-"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -t Ustawia katalog tymczasowy\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1164
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+#: cmdline/apt-get.cc:366
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
+#: cmdline/apt-get.cc:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
+#: cmdline/apt-get.cc:453
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
+#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
+#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
-"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
-" contents ścieżka\n"
-" release ścieżka\n"
-" generate konfiguracja [grupy]\n"
-" clean konfiguracja\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
-"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
-"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
-"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
-"priorytet i dział pakietu.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
-".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
-"źródeł.\n"
-"\n"
-"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
-"głównym\n"
-"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
-"zacznie\n"
-"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
-"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
-"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy\n"
-" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
-" -s=? Plik override dla źródeł\n"
-" -q \"Ciche\" działanie\n"
-" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
-" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
-" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
+"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
+"mark manual\"."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
+#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
+#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:725
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+"źródła"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
-"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
+"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" "
+"pod adresem:\n"
+"%s\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:787
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Proszę użyć:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
+"pakietu.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:840
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
+#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
+#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:452
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
+#: cmdline/apt-get.cc:877
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:886
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:139
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: cmdline/apt-get.cc:897
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
-#: ftparchive/writer.cc:148
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
+#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
+#: cmdline/apt-get.cc:949
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:179
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:206
+#: cmdline/apt-get.cc:961
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: cmdline/apt-get.cc:962
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:984
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:277
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1004
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Proces potomny zawiódł"
-#: ftparchive/writer.cc:284
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1023
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
+"zależności dla budowania"
-#: ftparchive/writer.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:1048
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:398
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
+"conf(5) APT::Architectures"
-#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
+#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
-#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
+#: cmdline/apt-get.cc:1095
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:1265
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone "
+"w pakietach \"%s\""
-#: ftparchive/writer.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:1283
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
+"pakietu %s"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1306
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
+"nowy"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:1345
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
+"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
+"wersji kandydującej"
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:1374
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:1389
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
-#: ftparchive/multicompress.cc:67
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
+#: cmdline/apt-get.cc:1394
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
-#: ftparchive/multicompress.cc:97
+#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:191
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
+#: cmdline/apt-get.cc:1585
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Obsługiwane moduły:"
-#: ftparchive/multicompress.cc:208
-msgid "Compress child"
-msgstr "Potomny proces kompresujący"
+#: cmdline/apt-get.cc:1626
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
+" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
+"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+" update - Pobiera nowe listy pakietów\n"
+" upgrade - Wykonuje aktualizację\n"
+" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
+" remove - Usuwa pakiety\n"
+" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
+" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n"
+" source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
+" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n"
+" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
+" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
+" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n"
+" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n"
+" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n"
+" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"działania)\n"
+" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n"
+" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n"
+" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n"
+" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n"
+" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n"
+" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n"
+" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
+" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
+" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:231
+#: cmdline/apt-mark.cc:57
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:282
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:319
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-msgid "decompressor"
-msgstr "dekompresor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:401
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:453
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:470
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "T"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:252
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s został już zatrzymany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-mark.cc:232
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:351
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ale nie da się go zainstalować"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid " or"
-msgstr " lub"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
-#: cmdline/apt-get.cc:416
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s został zatrzymany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:438
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
+#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:459
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
+# Musi pasować do su i sudo.
+#: cmdline/apt-mark.cc:334
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
-#: cmdline/apt-get.cc:480
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:500
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:555
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (z powodu %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-mark.cc:381
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
-"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
-"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
+"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n"
+"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n"
+"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n"
+" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"działania)\n"
+" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
+" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
+"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
-#: cmdline/apt-get.cc:594
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
+#: cmdline/apt.cc:71
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:598
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:600
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu cofniętych wersji, "
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
+"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
-#: cmdline/apt-get.cc:628
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Nie odnaleziono dysku."
-#: cmdline/apt-get.cc:634
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: cmdline/apt-get.cc:651
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
+#: methods/rred.cc:609
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
-#: cmdline/apt-get.cc:662
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Zainstalowany]"
+#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:671
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Brak wersji kandydującej]"
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:172
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logowanie się"
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
-"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
-"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
+#: methods/ftp.cc:178
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
-#: cmdline/apt-get.cc:694
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
-#: cmdline/apt-get.cc:706
+#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: methods/ftp.cc:220
#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:748
+#: methods/ftp.cc:227
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:778
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#: methods/ftp.cc:247
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
+"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: methods/ftp.cc:275
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
-"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
+"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: "
+"%s"
-#: cmdline/apt-get.cc:794
+#: methods/ftp.cc:301
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:799
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
+#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-mark.cc:59
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
+#: methods/ftp.cc:345
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Serwer zamknął połączenie"
-#: cmdline/apt-get.cc:844
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
+#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
+msgid "Read error"
+msgstr "Błąd odczytu"
-#: cmdline/apt-get.cc:849
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
-#: cmdline/apt-get.cc:891
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
+#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Naprawianie zależności..."
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
+msgid "Write error"
+msgstr "Błąd zapisu"
-#: cmdline/apt-get.cc:972
-msgid " failed."
-msgstr " nie udało się."
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
-#: cmdline/apt-get.cc:975
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
+#: methods/ftp.cc:707
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
-#: cmdline/apt-get.cc:978
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
+#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
+msgid "Failed"
+msgstr "Nie udało się"
-#: cmdline/apt-get.cc:980
-msgid " Done"
-msgstr " Gotowe"
+#: methods/ftp.cc:713
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
-#: cmdline/apt-get.cc:984
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
+#: methods/ftp.cc:730
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
-#: cmdline/apt-get.cc:987
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
+#: methods/ftp.cc:744
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
-#: cmdline/apt-get.cc:1012
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
+#: methods/ftp.cc:748
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1016
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
+#: methods/ftp.cc:755
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
-#: cmdline/apt-get.cc:1023
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
+#: methods/ftp.cc:787
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
+#: methods/ftp.cc:797
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1034 cmdline/apt-get.cc:1195
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+#: methods/ftp.cc:806
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1075
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
+#: methods/ftp.cc:826
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
+#: methods/ftp.cc:833
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
-#: cmdline/apt-get.cc:1095
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
+#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
-"apt@packages.debian.org"
+#: methods/ftp.cc:885
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
+
+#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1145
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1009
+msgid "Query"
+msgstr "Info"
+
+#: methods/ftp.cc:1123
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nie można wywołać "
+
+#: methods/connect.cc:76
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Łączenie z %s (%s)"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1152
+#: methods/connect.cc:87
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1157
+#: methods/connect.cc:94
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1175 cmdline/apt-get.cc:2514
-#: cmdline/apt-get.cc:2517
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
-#: cmdline/apt-get.cc:1201 cmdline/apt-get.cc:1221
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Łączenie z %s"
+
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
+
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
+
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc:258
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:166
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!"
+
+#: methods/gpgv.cc:170
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
+
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
+"zainstalowane?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:182
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:229
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
+"publicznego:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
+
+#: methods/http.cc:516
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
+
+#: methods/http.cc:530
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
+
+#: methods/http.cc:532
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Błąd czytania z serwera"
+
+#: methods/http.cc:568
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
+
+#: methods/http.cc:628
+msgid "Select failed"
+msgstr "Operacja select nie powiodła się"
+
+#: methods/http.cc:633
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
+
+#: methods/http.cc:656
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
+
+#: methods/server.cc:56
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
+
+#: methods/server.cc:114
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
+
+#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
+
+#: methods/server.cc:176
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
+
+#: methods/server.cc:199
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
+
+#: methods/server.cc:201
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
+
+#: methods/server.cc:225
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nieznany format daty"
+
+#: methods/server.cc:494
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Błędne dane nagłówka"
+
+#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się"
+
+#: methods/server.cc:659
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: apt-private/private-list.cc:147
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:93
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:102
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
+
+#: apt-private/private-install.cc:121
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
+
+#: apt-private/private-install.cc:159
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
+"apt@packages.debian.org"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:178
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:183
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:211
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
+
+#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy."
# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków.
-#: cmdline/apt-get.cc:1203
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:231
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, jestem pewien!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1205
+#: apt-private/private-install.cc:233
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:1211 cmdline/apt-get.cc:1230
+#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: cmdline/apt-get.cc:1226
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Kontynuować [T/n]? "
+#: apt-private/private-install.cc:254
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Kontynuować?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:2579 apt-pkg/algorithms.cc:1445
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1316
+#: apt-private/private-install.cc:324
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:1317 cmdline/apt-get.cc:2591
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1323
+#: apt-private/private-install.cc:331
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
"update lub użyć opcji --fix-missing."
-#: cmdline/apt-get.cc:1327
+#: apt-private/private-install.cc:335
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: apt-private/private-install.cc:340
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
-#: cmdline/apt-get.cc:1333
+#: apt-private/private-install.cc:341
msgid "Aborting install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1361
+#: apt-private/private-install.cc:377
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1365
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#: apt-private/private-install.cc:381
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1535
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1573
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: apt-private/private-install.cc:402
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
-#: cmdline/apt-get.cc:1756
+#: apt-private/private-install.cc:510
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#.
#. if (Packages == 1)
#. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1759 cmdline/apt-get.cc:1929
+#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1763
+#: apt-private/private-install.cc:517
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover"
-#: cmdline/apt-get.cc:1770
+#: apt-private/private-install.cc:524
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
"wymagane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1774
+#: apt-private/private-install.cc:528
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej "
"wymagane.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1776
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
+#: apt-private/private-install.cc:530
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
+msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
+msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
-#: cmdline/apt-get.cc:1894
+#: apt-private/private-install.cc:624
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1898
+#: apt-private/private-install.cc:626
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez "
"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1914
+#: apt-private/private-install.cc:639
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
+#: apt-private/private-install.cc:660
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety są uszkodzone"
-#: cmdline/apt-get.cc:1958
+#: apt-private/private-install.cc:713
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2048
+#: apt-private/private-install.cc:803
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
+#: apt-private/private-install.cc:804
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2091
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
+#: apt-private/private-download.cc:32
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
-#: cmdline/apt-get.cc:2106 cmdline/apt-mark.cc:105
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
-"mark manual\"."
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2122
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
+#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
-#: cmdline/apt-get.cc:2125 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:111
-msgid "Failed"
-msgstr "Nie udało się"
+#: apt-private/private-download.cc:46
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?"
-#: cmdline/apt-get.cc:2130
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
+#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-get.cc:2205
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
+#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
+#: apt-private/private-show.cc:86
+msgid "unknown"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:2233 cmdline/apt-get.cc:2269
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
+#: apt-private/private-output.cc:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2320
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Pobieranie %s %s"
+#: apt-private/private-output.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2376
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#: apt-private/private-output.cc:208
+msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr ""
-"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
-"źródła"
-#: cmdline/apt-get.cc:2416 cmdline/apt-get.cc:2728
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
+#: apt-private/private-output.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2433
+#: apt-private/private-output.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:216
#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr ""
-"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" "
-"pod adresem:\n"
-"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2438
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:220
+msgid "[residual-config]"
msgstr ""
-"Proszę użyć:\n"
-"bzr get %s\n"
-"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
-"pakietu.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2491
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
+#: apt-private/private-output.cc:320
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2528
+#: apt-private/private-output.cc:410
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#: apt-private/private-output.cc:412
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2548
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2586
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2629
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2652
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2672
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Proces potomny zawiódł"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2691
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
-"zależności dla budowania"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2716
-#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
-"conf(5) APT::Architectures"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2733
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2753
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2883
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone "
-"w pakietach \"%s\""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2904
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
-"pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2927
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
-"nowy"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2966
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
-"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2972
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
-"wersji kandydującej"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2995
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3011
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3016
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3109 cmdline/apt-get.cc:3121
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3240
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Obsługiwane moduły:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3281
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-" download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
-" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
-"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-" update - Pobiera nowe listy pakietów\n"
-" upgrade - Wykonuje aktualizację\n"
-" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
-" remove - Usuwa pakiety\n"
-" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
-" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n"
-" source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
-" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n"
-" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
-" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
-" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n"
-" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n"
-" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n"
-" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy\n"
-" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
-"działania)\n"
-" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
-" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n"
-" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n"
-" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n"
-" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n"
-" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n"
-" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n"
-" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
-" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
-" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3444
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
-" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n"
-" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
-" na związku z rzeczywistą sytuacją!"
-
-# Ujednolicono z aptitude
-#: cmdline/acqprogress.cc:57
-msgid "Hit "
-msgstr "Stary "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:81
-msgid "Get:"
-msgstr "Pobieranie:"
-
-# Wyrównane do Hit i Err.
-#: cmdline/acqprogress.cc:112
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign. "
-
-# Wyrównane do Hit i Ign.
-#: cmdline/acqprogress.cc:116
-msgid "Err "
-msgstr "Błąd "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:137
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:227
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuje]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:283
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
-" \"%s\"\n"
-"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:46
-#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:52
-#, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:54
-#, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:169
-#, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s został już zatrzymany.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:171
-#, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
-#, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s został zatrzymany.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
-#, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n"
-
-# Musi pasować do su i sudo.
-#: cmdline/apt-mark.cc:220
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
-"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:268
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
-"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n"
-"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n"
-"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n"
-" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy\n"
-" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
-"działania)\n"
-" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
-" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
-" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
-"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
-"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -s Sortowanie pliku źródeł.\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować."
-
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?"
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
-
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym"
-
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Uszkodzone archiwum"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
+#: apt-private/private-output.cc:419
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ale nie da się go zainstalować"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
+#: apt-private/private-output.cc:421
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
+#: apt-private/private-output.cc:424
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
+#: apt-private/private-output.cc:424
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
+#: apt-private/private-output.cc:429
+msgid " or"
+msgstr " lub"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiwum jest za krótkie"
+#: apt-private/private-output.cc:458
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
+#: apt-private/private-output.cc:484
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
+#: apt-private/private-output.cc:506
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
+#: apt-private/private-output.cc:527
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
+#: apt-private/private-output.cc:548
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
+#: apt-private/private-output.cc:568
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-private/private-output.cc:623
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (z powodu %s) "
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
+#: apt-private/private-output.cc:631
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
+"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-private/private-output.cc:662
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-private/private-output.cc:666
#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-private/private-output.cc:668
#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu cofniętych wersji, "
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-private/private-output.cc:670
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-private/private-output.cc:674
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:696
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[T/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:702
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[t/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:713
+msgid "Y"
+msgstr "T"
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:719
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:87
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Naprawianie zależności..."
-#: apt-inst/extract.cc:240
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:90
+msgid " failed."
+msgstr " nie udało się."
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
-#: apt-inst/extract.cc:412
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:98
+msgid " Done"
+msgstr " Gotowe"
-#: apt-inst/extract.cc:429
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:454 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:353
-#: methods/mirror.cc:91
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nie można czytać %s"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:105
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
-#: apt-inst/extract.cc:489
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+#: apt-private/private-update.cc:45
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nie można utworzyć %s"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:19
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:24
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:26
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1063
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1167 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1173
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: apt-private/private-search.cc:61
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: apt-private/private-show.cc:152
#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
+msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Czytanie listy plików"
+#: apt-private/private-show.cc:159
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
+#: apt-private/private-main.cc:19
msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można przywrócić "
-"tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować "
-"tę samą wersję pakietu!"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
+"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
+" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n"
+" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
+" na związku z rzeczywistą sytuacją!"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
+#: apt-private/private-sources.cc:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: apt-private/private-sources.cc:57
#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
+# Ujednolicono z aptitude
+#: apt-private/acqprogress.cc:63
+msgid "Hit "
+msgstr "Stary "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
+#: apt-private/acqprogress.cc:87
+msgid "Get:"
+msgstr "Pobieranie:"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
+# Wyrównane do Hit i Err.
+#: apt-private/acqprogress.cc:118
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign. "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany"
+# Wyrównane do Hit i Ign.
+#: apt-private/acqprogress.cc:122
+msgid "Err "
+msgstr "Błąd "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: apt-private/acqprogress.cc:143
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-private/acqprogress.cc:233
#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Pracuje]"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-private/acqprogress.cc:294
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
+" \"%s\"\n"
+"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nie można czytać %s"
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s"
-"\""
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nie udało się przejść do %s"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\""
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego"
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Serwer lustrzany: %s]"
-#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
+#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
-#: methods/bzip2.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
+#: methods/rsh.cc:339
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte"
-#: methods/bzip2.cc:108
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
-#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:527
-#: methods/rred.cc:536
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować."
-#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
-#: methods/rred.cc:533
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
+
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym"
+
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
+"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -t Ustawia katalog tymczasowy\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/cdrom.cc:200
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
-#: methods/cdrom.cc:209
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
-"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
-#: methods/cdrom.cc:219
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
-#: methods/cdrom.cc:246
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
-
-#: methods/cdrom.cc:251
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Nie odnaleziono dysku."
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
-#: methods/cdrom.cc:259 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
-msgid "File not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:169
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logowanie się"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
-#: methods/ftp.cc:175
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
+" contents ścieżka\n"
+" release ścieżka\n"
+" generate konfiguracja [grupy]\n"
+" clean konfiguracja\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
+"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
+"priorytet i dział pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
+"źródeł.\n"
+"\n"
+"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
+"głównym\n"
+"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
+"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
+" -s=? Plik override dla źródeł\n"
+" -q \"Ciche\" działanie\n"
+" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
+" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
+" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
-#: methods/ftp.cc:180
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
-#: methods/ftp.cc:211 methods/ftp.cc:239
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
-#: methods/ftp.cc:217
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
-#: methods/ftp.cc:224
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
-#: methods/ftp.cc:244
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
+"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
+"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
-#: methods/ftp.cc:272
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: "
-"%s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
-#: methods/ftp.cc:298
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
+#: apt-inst/extract.cc:209
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:336 methods/ftp.cc:447 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-
-#: methods/ftp.cc:342
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Serwer zamknął połączenie"
-
-#: methods/ftp.cc:345 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 methods/rsh.cc:191
-msgid "Read error"
-msgstr "Błąd odczytu"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
-#: methods/ftp.cc:352 methods/rsh.cc:198
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
-#: methods/ftp.cc:369 methods/ftp.cc:381
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
-#: methods/ftp.cc:453 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:873 methods/rsh.cc:233
-msgid "Write error"
-msgstr "Błąd zapisu"
+#: ftparchive/writer.cc:82
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
-#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
+#: ftparchive/writer.cc:87
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: methods/ftp.cc:710
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
+#: ftparchive/writer.cc:145
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
-#: methods/ftp.cc:728
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
-#: methods/ftp.cc:742
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
+#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
-#: methods/ftp.cc:746
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
+#: ftparchive/writer.cc:183
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
-#: methods/ftp.cc:753
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
+#: ftparchive/writer.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
-#: methods/ftp.cc:785
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
+#: ftparchive/writer.cc:269
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
-#: methods/ftp.cc:795
+#: ftparchive/writer.cc:277
#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
-#: methods/ftp.cc:804
+#: ftparchive/writer.cc:281
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nie udało się usunąć %s"
-#: methods/ftp.cc:824
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
+#: ftparchive/writer.cc:289
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
-#: methods/ftp.cc:831
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
+#: ftparchive/writer.cc:299
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
-#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
+#: ftparchive/writer.cc:404
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
-#: methods/ftp.cc:883
+#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
+#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-#: methods/ftp.cc:928
+#: ftparchive/writer.cc:712
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1005
-msgid "Query"
-msgstr "Info"
+#: ftparchive/writer.cc:716
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
-#: methods/ftp.cc:1117
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nie można wywołać "
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
-#: methods/connect.cc:71
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Łączenie z %s (%s)"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: methods/connect.cc:82
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
-#: methods/connect.cc:89
+#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
-#: methods/connect.cc:95
+#: ftparchive/override.cc:163
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
-#: methods/connect.cc:103
+#: ftparchive/override.cc:175
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s"
-#: methods/connect.cc:121
+#: ftparchive/override.cc:188
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Łączenie z %s"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:190
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:193
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:207
+msgid "Compress child"
+msgstr "Potomny proces kompresujący"
-#: methods/connect.cc:193
+#: ftparchive/multicompress.cc:230
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:303
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:341
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
-#: methods/connect.cc:196
+#: ftparchive/multicompress.cc:357
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
-#: methods/connect.cc:243
+#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
-#: methods/gpgv.cc:166
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!"
+"Użycie: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n"
+"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n"
+"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/gpgv.cc:171
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
-#: methods/gpgv.cc:175
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
-"zainstalowane?)"
+"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
+"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -s Sortowanie pliku źródeł.\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/gpgv.cc:180
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
-#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
-#: methods/gpgv.cc:228
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
-"publicznego:\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Uszkodzone archiwum"
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
-#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
-#: methods/http.cc:615
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
-#: methods/http.cc:617
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiwum jest za krótkie"
-#: methods/http.cc:641
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Nieznany format daty"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
-#: methods/http.cc:800
-msgid "Select failed"
-msgstr "Operacja select nie powiodła się"
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
-#: methods/http.cc:805
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
-#: methods/http.cc:859
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
-#: methods/http.cc:887
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
+#: apt-inst/filelist.cc:479
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
-#: methods/http.cc:901
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
+#: apt-inst/filelist.cc:508
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
-#: methods/http.cc:903
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Błąd czytania z serwera"
+#: apt-inst/filelist.cc:551
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
-#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
-#: methods/http.cc:1183
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Błędne dane nagłówka"
+#: apt-inst/dirstream.cc:106
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
-#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Połączenie nie powiodło się"
+#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
-#: methods/http.cc:1347
-msgid "Internal error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny"
+#: apt-inst/extract.cc:125
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
+
+#: apt-inst/extract.cc:135
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:145
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
+
+#: apt-inst/extract.cc:242
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
+
+#: apt-inst/extract.cc:282
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
+
+#: apt-inst/extract.cc:286
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
+
+#: apt-inst/extract.cc:414
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:431
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
-"Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
"osiągnięty."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"zostało wyłączone przez użytkownika."
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lidni %lig %limin %lis"
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%lig %limin %lis"
#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%limin %lis"
#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1137
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Błąd!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Gotowe"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:101 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:109
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:117
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:197 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:203
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:263
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:295
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:345
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
-#: apt-pkg/acquire.cc:460 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:97
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia "
"pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe "
"rozszerzenie pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:702
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:704
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:708
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:710
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:775 apt-pkg/indexcopy.cc:673
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:792
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:885
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1021
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1040
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1053
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
msgid "Depends"
msgstr "Wymaga"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
msgid "PreDepends"
msgstr "Wymaga wstępnie"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
msgid "Suggests"
msgstr "Sugeruje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
msgid "Recommends"
msgstr "Poleca"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
msgid "Conflicts"
msgstr "W konflikcie z"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
msgid "Replaces"
msgstr "Zastępuje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
msgid "Obsoletes"
msgstr "Dezaktualizuje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
msgid "Breaks"
msgstr "Narusza zależności"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
msgid "Enhances"
msgstr "Rozszerza"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
msgid "important"
msgstr "ważny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
msgid "required"
msgstr "wymagany"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
msgid "optional"
msgstr "opcjonalny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
msgid "extra"
msgstr "dodatkowy"
-#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Budowanie drzewa zależności"
-#: apt-pkg/depcache.cc:126
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandydujące wersje"
-#: apt-pkg/depcache.cc:155
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generowanie zależności"
-#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
msgstr "Odczyt informacji o stanie"
-#: apt-pkg/depcache.cc:237
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:243
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:138
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:235
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:645
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
"się więcej. (%d)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". "
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
"APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
-"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu %s. "
-"Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-"
-"Configure aby dowiedzieć się więcej."
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
"archiwum."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
"zatrzymanymi pakietami."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1471 apt-pkg/algorithms.cc:1473
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
-"użyto ich starszej wersji."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:861
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:863
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
-#: apt-pkg/init.cc:146
+#: apt-pkg/init.cc:143
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
-#: apt-pkg/init.cc:162
+#: apt-pkg/init.cc:159
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
-#: apt-pkg/policy.cc:72
+#: apt-pkg/policy.cc:75
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
"wydanie nie jest dostępne w źródłach"
-#: apt-pkg/policy.cc:390
+#: apt-pkg/policy.cc:414
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
-#: apt-pkg/policy.cc:412
+#: apt-pkg/policy.cc:436
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:420
+#: apt-pkg/policy.cc:444
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:281
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:298 apt-pkg/pkgcachegen.cc:308
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:345
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:975
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Błędna suma MD5"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1847
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1990
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Błędna suma kontrolna"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1387
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Błędny rozmiar"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1438
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
"repozytorium nie będą wykonywane."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1498
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
#, c-format
msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i "
"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1541 apt-pkg/acquire-item.cc:1546
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1638
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
-"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1752
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1839
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Błędny rozmiar"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:129
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
-"Montowanie CD-ROM-u\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identyfikacja.. "
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:562
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etykieta: %s \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:575
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:614
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:623
+#: apt-pkg/cdrom.cc:597
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identyfikacja.. "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:643
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:667
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:695
+#: apt-pkg/cdrom.cc:728
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
"Debiana lub jest to inna architektura?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:722
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:751
+#: apt-pkg/cdrom.cc:784
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:768
+#: apt-pkg/cdrom.cc:801
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"Płyta nosi nazwę: \n"
"\"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:770
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:797
+#: apt-pkg/cdrom.cc:838
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:805
+#: apt-pkg/cdrom.cc:846
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:927
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:929
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign"
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#: apt-pkg/cacheset.cc:479
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#: apt-pkg/cacheset.cc:482
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#: apt-pkg/cacheset.cc:593
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#: apt-pkg/cacheset.cc:599
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: apt-pkg/cacheset.cc:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:616
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
"wirtualny"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
"ponieważ nie ma żadnej z nich"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#: apt-pkg/cacheset.cc:637
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
"czysto wirtualny"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#: apt-pkg/cacheset.cc:645
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
"kandydata"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#: apt-pkg/cacheset.cc:653
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
"zainstalowany"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania "
+"prawidłowego komunikatu o błędzie"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:51
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Uruchamianie dpkg"
+
+#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
+"użyto ich starszej wersji."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalowanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurowanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Całkowite usuwanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Przygotowywanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Rozpakowywanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Pakiet %s został usunięty"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1087
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr ""
-"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie jest "
-"zamontowane?)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1118
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Uruchamianie dpkg"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1344
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1349
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
"przepełnienie dysku"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1363
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
"braku wolnej pamięci"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1370
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
+"przepełnienie dysku"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
"wejścia/wyjścia dpkg"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"używa?"
# Musi pasować do su i sudo.
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Niezablokowany"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:260
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
+#~ "Montowanie CD-ROM-u\n"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:267
-#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - "
+#~ "łatka wygląda na uszkodzoną."
-#: methods/mirror.cc:422
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Serwer lustrzany: %s]"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z "
+#~ "mmap - łatka wygląda na uszkodzoną"
-#: methods/rred.cc:506
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka "
-"wygląda na uszkodzoną."
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n"
-#: methods/rred.cc:511
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z "
-"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Brak wersji kandydującej]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
+#~ "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
+#~ "pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n"
+
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy "
+#~ "chodziło o \"%s\"?\n"
+
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana "
+#~ "aktualizacja.\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać "
+#~ "pobrany.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+#~ msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Pobieranie %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub "
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "Błędna suma MD5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+#~ "będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "
+#~ "jest zamontowane?)\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign"
+
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Czytanie listy plików"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można "
+#~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie "
+#~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu "
+#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::"
+#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"