]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/zh_TW.po
* apt-pkg/contrib/strutl.cc:
[apt.git] / po / zh_TW.po
index 49d80ea3c4ab7cc15b9d1ac6d116ebf2db0a8d67..13b61d3fafebdcb4bae3f5e30b323c74b2d27bbf 100644 (file)
@@ -8,162 +8,157 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n"
 "Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
 "debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n"
 "Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
 "debian.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:156
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "套件 %s 版本 %s 未能滿足相依性:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "套件 %s 版本 %s 未能滿足相依性:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "找不到套件 %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
 msgid "Total package names: "
 msgstr "套件名稱合計:"
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "套件名稱合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "套件名稱合計:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  一般套件:"
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  一般套件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  完全虛擬套件:"
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  完全虛擬套件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  單一虛擬套件:"
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  單一虛擬套件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  混合虛擬套件:"
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  混合虛擬套件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  找不到:"
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  找不到:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "個別版本合計:"
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "個別版本合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "個別版本類別合計:"
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "個別版本類別合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "相依關係合計:"
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "相依關係合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "版本/檔案關聯合計:"
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "版本/檔案關聯合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "類別/檔案關聯合計:"
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "類別/檔案關聯合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供者對應合計:"
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供者對應合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:355
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "所有字串合計:"
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "所有字串合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "相依版本空間合計:"
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "相依版本空間合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:374
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "間暇空間合計:"
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "間暇空間合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "統計後的空間合計:"
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "統計後的空間合計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "套件檔 %s 未同步。"
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "套件檔 %s 未同步。"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+#, fuzzy
+msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "您必須明確得給定一個樣式"
 
 msgstr "您必須明確得給定一個樣式"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 msgid "No packages found"
 msgstr "未找到套件"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "未找到套件"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "找不到套件 %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1533
 msgid "Package files:"
 msgstr "套件檔:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "套件檔:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "快取資料未同步,無法 x-ref 套件檔"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "快取資料未同步,無法 x-ref 套件檔"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
 #. Show any packages have explicit pins
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "鎖定的套件:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "鎖定的套件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
 msgid "(not found)"
 msgstr "(未找到)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(未找到)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1575
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  已安裝:"
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  已安裝:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(無)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1576
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候選:"
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候選:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+msgid "(none)"
+msgstr "(無)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1615
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  套件鎖定:"
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  套件鎖定:"
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  版本列表:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  版本列表:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1739
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -184,6 +179,7 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
+"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
@@ -237,15 +233,21 @@ msgstr ""
 "  -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
 "請參閱 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) 參考手冊以取得更多資訊。\n"
 
 "  -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
 "請參閱 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) 參考手冊以取得更多資訊。\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "請替這張光碟取個名字,像是 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 msgstr "請替這張光碟取個名字,像是 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按下 [Enter] 鍵"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按下 [Enter] 鍵"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "請對您的光碟組中的其它光碟重複相同的操作。"
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "請對您的光碟組中的其它光碟重複相同的操作。"
 
@@ -310,40 +312,40 @@ msgstr ""
 "  -c=? 讀取指定的設定檔\n"
 "  -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? 讀取指定的設定檔\n"
 "  -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "無法寫入 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "無法寫入 %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "無法取得 debconf 版本。是否有安裝 debconf?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "無法取得 debconf 版本。是否有安裝 debconf?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "套件延伸列表過長"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "套件延伸列表過長"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "處理目錄 %s 時發生錯誤"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "處理目錄 %s 時發生錯誤"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "原始碼的延伸列表太長"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "原始碼的延伸列表太長"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "寫入標頭資訊到內容檔時發生錯誤"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "寫入標頭資訊到內容檔時發生錯誤"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "處理內容 %s 時發生錯誤"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "處理內容 %s 時發生錯誤"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -421,11 +423,11 @@ msgstr ""
 "  -c=?  讀取指定的設定檔\n"
 "  -o=?  指定任意的設定選項"
 
 "  -c=?  讀取指定的設定檔\n"
 "  -o=?  指定任意的設定選項"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
 msgid "No selections matched"
 msgstr "找不到符合的選項"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "找不到符合的選項"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "套件檔案組 `%s' 少了部份檔案"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "套件檔案組 `%s' 少了部份檔案"
@@ -441,8 +443,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB 過舊,嘗試升級 %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgstr "DB 過舊,嘗試升級 %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "資料庫格式不正確。如果您是由舊版的 apt 升級上來的,請移除並重新建立資料庫。"
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "資料庫格式不正確。如果您是由舊版的 apt 升級上來的,請移除並重新建立資料庫。"
@@ -458,95 +461,95 @@ msgstr "無法開啟 DB 檔 %s: %s"
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "無法取得 %s 的狀態"
 
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "無法取得 %s 的狀態"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "套件檔沒有 control 記錄"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "套件檔沒有 control 記錄"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "無法取得遊標"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "無法取得遊標"
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: ftparchive/writer.cc:73
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "警告:無法讀取目錄 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "警告:無法讀取目錄 %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "警告:無法取得 %s 狀態\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "警告:無法取得 %s 狀態\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:132
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: "
 msgstr "錯誤:"
 
 msgid "E: "
 msgstr "錯誤:"
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:136
 msgid "W: "
 msgstr "警告:"
 
 msgid "W: "
 msgstr "警告:"
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:143
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤"
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤"
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "無法解析 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "無法解析 %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
+#: ftparchive/writer.cc:174
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "無法走訪目錄樹"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "無法走訪目錄樹"
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: ftparchive/writer.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:260
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "無法讀取連結 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "無法讀取連結 %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: ftparchive/writer.cc:272
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "無法移除連結 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "無法移除連結 %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** 無法將 %s 連結到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** 無法將 %s 連結到 %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: ftparchive/writer.cc:289
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:387
+#: ftparchive/writer.cc:393
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "套件檔裡沒有套件資訊"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "套件檔裡沒有套件資訊"
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s 沒有重新定義項目\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s 沒有重新定義項目\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s 的維護者是 %s,而非 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s 的維護者是 %s,而非 %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s 沒有原始碼重新定義項目\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s 沒有原始碼重新定義項目\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: ftparchive/writer.cc:702
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s 也沒有二元碼重新定義項目\n"
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s 也沒有二元碼重新定義項目\n"
@@ -646,79 +649,79 @@ msgstr "在取消 %s 的連結時發生問題"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
 
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:134
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
+#: cmdline/apt-get.cc:156
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "編譯正規表示式時發生錯誤 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "編譯正規表示式時發生錯誤 - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:241
+#: cmdline/apt-get.cc:251
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "下列的套件有未滿足的相依關係:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "下列的套件有未滿足的相依關係:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:331
+#: cmdline/apt-get.cc:341
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "但 %s 卻已安裝"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "但 %s 卻已安裝"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:343
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "但 %s 卻將被安裝"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "但 %s 卻將被安裝"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:340
+#: cmdline/apt-get.cc:350
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "但它卻無法安裝"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "但它卻無法安裝"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:352
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "但它是虛擬套件"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "但它是虛擬套件"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:355
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "但它卻尚未安裝"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "但它卻尚未安裝"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:355
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "但它卻將不會被安裝"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "但它卻將不會被安裝"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:360
 msgid " or"
 msgstr "或"
 
 msgid " or"
 msgstr "或"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:379
+#: cmdline/apt-get.cc:391
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "下列【新】套件將會被安裝:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "下列【新】套件將會被安裝:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:419
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "下列套件將會被【移除】:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "下列套件將會被【移除】:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: cmdline/apt-get.cc:441
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "下列套件將會維持其原有版本:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "下列套件將會維持其原有版本:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:464
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "下列套件將會被升級:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "下列套件將會被升級:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:469
+#: cmdline/apt-get.cc:487
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "下列套件將會被【降級】:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "下列套件將會被【降級】:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:489
+#: cmdline/apt-get.cc:507
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "下列被保留 (hold) 的套件將會被更改:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "下列被保留 (hold) 的套件將會被更改:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:542
+#: cmdline/apt-get.cc:560
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s(因為 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s(因為 %s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:568
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -726,143 +729,232 @@ msgstr ""
 "【警告】:下列的基本套件都將被移除。\n"
 "除非您很清楚您在做什麼,否則請勿輕易嘗試!"
 
 "【警告】:下列的基本套件都將被移除。\n"
 "除非您很清楚您在做什麼,否則請勿輕易嘗試!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "升級 %lu 個,新安裝 %lu 個,"
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "升級 %lu 個,新安裝 %lu 個,"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "重新安裝 %lu 個,"
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "重新安裝 %lu 個,"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:608
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "降級 %lu 個,"
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "降級 %lu 個,"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:610
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "移除 %lu 個,有 %lu 個未被升級。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "移除 %lu 個,有 %lu 個未被升級。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:593
+#: cmdline/apt-get.cc:614
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu 個沒有完整得安裝或移除。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu 個沒有完整得安裝或移除。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:668
+msgid " [Installed]"
+msgstr "【已安裝】"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "候選版本"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"無法取得套件 %s,但它卻被其它的套件引用了。\n"
+"這意味著這個套件可能已經消失了、被廢棄了,或是只能由其他的來源取得\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "然而,下列的套件取代了它:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:723
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:784
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:798
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:803
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:859
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:934
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "正在修正相依關係..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "正在修正相依關係..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:937
 msgid " failed."
 msgstr " 失敗。"
 
 msgid " failed."
 msgstr " 失敗。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "無法修正相依關係"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "無法修正相依關係"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:943
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "無法將升級計劃最小化"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "無法將升級計劃最小化"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid " Done"
 msgstr " 完成"
 
 msgid " Done"
 msgstr " 完成"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "您也許得執行 `apt-get -f install' 以修正這些問題。"
+#: cmdline/apt-get.cc:949
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:685
+#: cmdline/apt-get.cc:952
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "未能滿足相依關係。試試 -f 選項。"
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "未能滿足相依關係。試試 -f 選項。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:707
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "【警告】:無法驗證下列套件!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "【警告】:無法驗證下列套件!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:981
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "忽略了驗證警告。\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "忽略了驗證警告。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件?[y/N]"
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件?[y/N]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "有部份套件無法驗證"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "有部份套件無法驗證"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "發生了問題,且 -y 並沒有和 --force-yes 搭配使用"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "發生了問題,且 -y 並沒有和 --force-yes 搭配使用"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "內部錯誤,在損毀的套件上執行 InstallPackages!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "內部錯誤,在損毀的套件上執行 InstallPackages!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:1049
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "有套件需要被移除,但卻被禁止移除。"
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "有套件需要被移除,但卻被禁止移除。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "內部錯誤,排序未能完成"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "內部錯誤,排序未能完成"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "無法鎖定下載目錄"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
+#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "無法讀取來源列表。"
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "無法讀取來源列表。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:1100
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "怪哉... 檔案大小不符,請發信給 apt@packages.debian.org"
 
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "怪哉... 檔案大小不符,請發信給 apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:1105
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB/%sB 的套件檔。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB/%sB 的套件檔。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB 的套件檔。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB 的套件檔。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "此操作完成之後,會多佔用 %sB 的磁碟空間。\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "此操作完成之後,會多佔用 %sB 的磁碟空間。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#: cmdline/apt-get.cc:1116
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "此操作完成之後,會空出 %sB 的磁碟空間。\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "此操作完成之後,會空出 %sB 的磁碟空間。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
+#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
+#: cmdline/apt-get.cc:2322
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "無法確認 %s 的未使用空間"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "無法確認 %s 的未使用空間"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:1144
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 trivial 操作。"
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 trivial 操作。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1162
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Yes, do as I say!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Yes, do as I say!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -873,28 +965,28 @@ msgstr ""
 "請輸入 '%s' 這個句子以繼續進行\n"
 " ?] "
 
 "請輸入 '%s' 這個句子以繼續進行\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
 msgid "Abort."
 msgstr "放棄執行。"
 
 msgid "Abort."
 msgstr "放棄執行。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?"
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "無法取得 %s,%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "無法取得 %s,%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1275
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "有部份檔案無法下載"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "有部份檔案無法下載"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
+#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "下載完成,且這是『僅下載』模式"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "下載完成,且這是『僅下載』模式"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -902,118 +994,79 @@ msgstr ""
 "有部份套件檔無法取得,試著執行 apt-get update 或者試著加上 --fix-missing 選"
 "項?"
 
 "有部份套件檔無法取得,試著執行 apt-get update 或者試著加上 --fix-missing 選"
 "項?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: cmdline/apt-get.cc:1286
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "目前尚未支援 --fix-missing 和媒體抽換"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "目前尚未支援 --fix-missing 和媒體抽換"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1291
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "無法修正欠缺的套件。"
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "無法修正欠缺的套件。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
 msgid "Aborting install."
 msgstr "放棄安裝。"
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "放棄安裝。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
-msgid " [Installed]"
-msgstr "【已安裝】"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
 msgid ""
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1324
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"無法取得套件 %s,但它卻被其它的套件引用了。\n"
-"這意味著這個套件可能已經消失了、被廢棄了,或是只能由其他的來源取得\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "然而,下列的套件取代了它:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#: cmdline/apt-get.cc:1454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1307
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1345
+#: cmdline/apt-get.cc:1540
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update 指令不需任何參數"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update 指令不需任何參數"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1358
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "無法鎖定列表目錄"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1410
+#: cmdline/apt-get.cc:1605
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
+"The following package is automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
-msgstr "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1444
+msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
+msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
+msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1659
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。"
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1031,43 +1084,23 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1456
+#: cmdline/apt-get.cc:1671
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:1690
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "無法找到主題 %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "無法找到套件 %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1668
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1699
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1712
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "您也許得執行 `apt-get -f install' 以修正這些問題:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1779
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1715
+#: cmdline/apt-get.cc:1782
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1075,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解"
 "決方案)。"
 
 "未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解"
 "決方案)。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1085,122 +1118,151 @@ msgstr ""
 "有些套件無法安裝。這可能意謂著您的要求難以解決,或是若您使用的是\n"
 "unstable 發行版,可能有些必要的套件尚未建立,或是被移出 Incoming 了。"
 
 "有些套件無法安裝。這可能意謂著您的要求難以解決,或是若您使用的是\n"
 "unstable 發行版,可能有些必要的套件尚未建立,或是被移出 Incoming 了。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1745
+#: cmdline/apt-get.cc:1812
 msgid "Broken packages"
 msgstr "損毀的套件"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "損毀的套件"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1774
+#: cmdline/apt-get.cc:1841
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "下列的額外套件將被安裝:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "下列的額外套件將被安裝:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1863
+#: cmdline/apt-get.cc:1931
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "建議套件:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "建議套件:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1864
+#: cmdline/apt-get.cc:1932
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推薦套件:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推薦套件:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1892
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "無法找到套件 %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "籌備升級中... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "籌備升級中... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1900
+#: cmdline/apt-get.cc:2010
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
+#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "內部錯誤,問題排除器造成了損壞"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "內部錯誤,問題排除器造成了損壞"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2075
+#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "無法鎖定下載目錄"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2185
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "在取得原始碼時必須至少指定一個套件"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "在取得原始碼時必須至少指定一個套件"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
+#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "無法找到 %s 的原始碼套件"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "無法找到 %s 的原始碼套件"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2154
+#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2297
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2182
+#: cmdline/apt-get.cc:2332
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2188
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB/%sB 的原始套件檔。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB/%sB 的原始套件檔。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#: cmdline/apt-get.cc:2341
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB 的原始套件檔。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB 的原始套件檔。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2197
+#: cmdline/apt-get.cc:2347
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "取得原始碼 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "取得原始碼 %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2228
+#: cmdline/apt-get.cc:2380
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "無法取得某些套件檔。"
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "無法取得某些套件檔。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2256
+#: cmdline/apt-get.cc:2410
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "不解開,因原始碼已解開至 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "不解開,因原始碼已解開至 %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#: cmdline/apt-get.cc:2422
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2269
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: cmdline/apt-get.cc:2440
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "編譯指令 '%s' 失敗。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "編譯指令 '%s' 失敗。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
+#: cmdline/apt-get.cc:2460
 msgid "Child process failed"
 msgstr "子程序失敗"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "子程序失敗"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2321
+#: cmdline/apt-get.cc:2476
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "在檢查編譯相依關係時必須至少指定一個套件"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "在檢查編譯相依關係時必須至少指定一個套件"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2349
+#: cmdline/apt-get.cc:2506
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "無法取得 %s 的編譯相依關係資訊"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "無法取得 %s 的編譯相依關係資訊"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2369
+#: cmdline/apt-get.cc:2526
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2421
+#: cmdline/apt-get.cc:2577
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2474
+#: cmdline/apt-get.cc:2630
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1208,30 +1270,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求"
 
 msgstr ""
 "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2510
+#: cmdline/apt-get.cc:2666
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#: cmdline/apt-get.cc:2693
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2551
+#: cmdline/apt-get.cc:2709
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。"
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2555
+#: cmdline/apt-get.cc:2714
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "無法處理編譯相依關係"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "無法處理編譯相依關係"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2587
+#: cmdline/apt-get.cc:2745
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "已支援模組:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "已支援模組:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2628
+#: cmdline/apt-get.cc:2786
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1256,6 +1318,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1315,6 +1379,14 @@ msgstr ""
 "以取得更多資訊和選項。\n"
 "                        該 APT 有著超級牛力。\n"
 
 "以取得更多資訊和選項。\n"
 "                        該 APT 有著超級牛力。\n"
 
+#: cmdline/apt-get.cc:2958
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 msgstr "已有 "
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 msgstr "已有 "
@@ -1393,11 +1465,13 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "您想移除所有先前下載的 .deb 檔嗎?"
 
 #: dselect/install:101
 msgstr "您想移除所有先前下載的 .deb 檔嗎?"
 
 #: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#, fuzzy
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "在解開套件時發生錯誤。我要準備設定"
 
 #: dselect/install:102
 msgstr "在解開套件時發生錯誤。我要準備設定"
 
 #: dselect/install:102
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#, fuzzy
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr "套件已安裝過。這會造成重複錯誤"
 
 #: dselect/install:103
 msgstr "套件已安裝過。這會造成重複錯誤"
 
 #: dselect/install:103
@@ -1442,7 +1516,12 @@ msgstr "無效的套件庫簽章"
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "讀取套件檔的成員標頭訊息時發生錯誤"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "讀取套件檔的成員標頭訊息時發生錯誤"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "無效的套件檔成員標頭"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "無效的套件檔成員標頭"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "無效的套件檔成員標頭"
 
@@ -1542,9 +1621,12 @@ msgstr "以無版本的 %s 覆寫原始套件"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 中的相同檔案"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 中的相同檔案"
 
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
+#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "無法讀取 %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "無法讀取 %s"
@@ -1573,10 +1655,9 @@ msgstr "無法取得 %sinfo 的狀態"
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統中"
 
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統中"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "正在讀取套件清單"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "正在讀取套件清單"
 
@@ -1678,41 +1759,41 @@ msgstr "找不到可用的 control 檔"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "無法分析的 control 檔"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "無法分析的 control 檔"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "無法讀取光碟片資料庫 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "無法讀取光碟片資料庫 %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:208
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "請用 apt-cdrom 來讓 APT 能辨識這張光碟。apt-get update 是不能用來新增光碟的"
 
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "請用 apt-cdrom 來讓 APT 能辨識這張光碟。apt-get update 是不能用來新增光碟的"
 
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:218
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "不正確的光碟"
 
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "不正確的光碟"
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許它仍在使用中。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許它仍在使用中。"
 
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 msgstr "找不到磁碟。"
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "找不到磁碟。"
 
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "找不到檔案"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "找不到檔案"
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
+#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "無法取得狀態"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "無法取得狀態"
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "無法設定修改時間"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "無法設定修改時間"
 
@@ -1721,342 +1802,344 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "不正確的 URI,本機 URI 不應以 // 開頭"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgstr "不正確的 URI,本機 URI 不應以 // 開頭"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:168
 msgid "Logging in"
 msgstr "登入中"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "登入中"
 
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "無法解析對方主機名稱"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "無法解析對方主機名稱"
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "無法解析本機名稱"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "無法解析本機名稱"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "伺服器不接受連線,並回應:%s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "伺服器不接受連線,並回應:%s"
 
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER 指令失敗,伺服器回應:%s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER 指令失敗,伺服器回應:%s"
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS 指令失敗,伺服器回應:%s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS 指令失敗,伺服器回應:%s"
 
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 "指定了代理伺服器,但沒有指定登入 script,Acquire::ftp::ProxyLogin 是空的。"
 
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 "指定了代理伺服器,但沒有指定登入 script,Acquire::ftp::ProxyLogin 是空的。"
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "登入 script 指令 '%s' 失敗,伺服器回應:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "登入 script 指令 '%s' 失敗,伺服器回應:%s"
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE 指令失敗,伺服器回應:%s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE 指令失敗,伺服器回應:%s"
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "連線逾時"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "連線逾時"
 
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "伺服器已關閉連線"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "伺服器已關閉連線"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "讀取錯誤"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "讀取錯誤"
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "回應超過緩衝區長度。"
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "回應超過緩衝區長度。"
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "協定失敗"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "協定失敗"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "寫入錯誤"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "寫入錯誤"
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "無法建立 Socket"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "無法建立 Socket"
 
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:703
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "無法和 data socket 連線,連線逾時"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "無法和 data socket 連線,連線逾時"
 
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:709
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "無法和 passive socket 連線。"
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "無法和 passive socket 連線。"
 
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽 socket"
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽 socket"
 
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "無法 bind 至 socket"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "無法 bind 至 socket"
 
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "無法監聽 socket"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "無法監聽 socket"
 
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "無法解析 socket 名稱"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "無法解析 socket 名稱"
 
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:784
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "無法送出 PORT 指令"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "無法送出 PORT 指令"
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "未知的地址家族 %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "未知的地址家族 %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT 指令失敗,伺服器回應:%s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT 指令失敗,伺服器回應:%s"
 
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:823
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Data socket 連線逾時"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Data socket 連線逾時"
 
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:830
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "無法接受連線"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "無法接受連線"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "有問題的雜湊檔"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "有問題的雜湊檔"
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "無法取得檔案,伺服器回應 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "無法取得檔案,伺服器回應 '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Data socket 連線逾時"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Data socket 連線逾時"
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 '%s'"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1004
 msgid "Query"
 msgstr "查詢"
 
 msgid "Query"
 msgstr "查詢"
 
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1116
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "無法 invoke "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "無法 invoke "
 
-#: methods/connect.cc:70
+#: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "正和 %s (%s) 連線"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "正和 %s (%s) 連線"
 
-#: methods/connect.cc:81
+#: methods/connect.cc:82
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:90
+#: methods/connect.cc:89
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "無法建立 socket 指向 %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "無法建立 socket 指向 %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:96
+#: methods/connect.cc:95
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "無法初始和 %s:%s (%s) 的連線。"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "無法初始和 %s:%s (%s) 的連線。"
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:103
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "無法和 %s:%s (%s) 連線,連線逾時"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "無法和 %s:%s (%s) 連線,連線逾時"
 
-#: methods/connect.cc:119
+#: methods/connect.cc:121
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "無法和 %s:%s (%s) 連線。"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "無法和 %s:%s (%s) 連線。"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正連線至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正連線至 %s"
 
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "無法解析 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "無法解析 '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:190
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "暫時無法解析 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "暫時無法解析 '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:193
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#: methods/connect.cc:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事"
 
 msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事"
 
-#: methods/connect.cc:240
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#: methods/connect.cc:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "無法連線至 %s %s:"
 
 msgstr "無法連線至 %s %s:"
 
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 #: methods/gpgv.cc:71
 #: methods/gpgv.cc:71
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "無法存取鑰匙圈:'%s'"
-
-#: methods/gpgv.cc:107
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表過長。結束執行。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "放棄安裝。"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:223
+#: methods/gpgv.cc:163
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法辨識密鑰的指紋碼?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法辨識密鑰的指紋碼?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:228
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "至少發現一個無效的簽章。"
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "至少發現一個無效的簽章。"
 
-#: methods/gpgv.cc:232
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "無法執行 '%s' 來驗證簽章(gpgv 是否安裝了?)"
 
 msgstr "無法執行 '%s' 來驗證簽章(gpgv 是否安裝了?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:237
+#: methods/gpgv.cc:177
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "在執行 gpgv 時發生未知的錯誤"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "在執行 gpgv 時發生未知的錯誤"
 
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
+#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "以下簽名無效:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "以下簽名無效:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:285
+#: methods/gpgv.cc:225
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr "由於無法取得它們的公鑰,以下簽章無法進行驗證:\n"
 
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr "由於無法取得它們的公鑰,以下簽章無法進行驗證:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "由 %s 程序讀取錯誤"
-
-#: methods/http.cc:379
+#: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "等待標頭"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "等待標頭"
 
-#: methods/http.cc:525
+#: methods/http.cc:531
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
 
-#: methods/http.cc:533
+#: methods/http.cc:539
 msgid "Bad header line"
 msgstr "標頭行錯誤"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "標頭行錯誤"
 
-#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
+#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的回覆標頭"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的回覆標頭"
 
-#: methods/http.cc:588
+#: methods/http.cc:594
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的 Content-Length 標頭"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的 Content-Length 標頭"
 
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:609
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的 Content-Range 標頭"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的 Content-Range 標頭"
 
-#: methods/http.cc:605
+#: methods/http.cc:611
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "這個 HTTP 伺服器的範圍支援有問題"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "這個 HTTP 伺服器的範圍支援有問題"
 
-#: methods/http.cc:629
+#: methods/http.cc:635
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "未知的資料格式"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "未知的資料格式"
 
-#: methods/http.cc:782
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Select failed"
 msgstr "選擇失敗"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "選擇失敗"
 
-#: methods/http.cc:787
+#: methods/http.cc:798
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "連線逾時"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "連線逾時"
 
-#: methods/http.cc:810
+#: methods/http.cc:821
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "在寫入輸出檔時發生錯誤"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "在寫入輸出檔時發生錯誤"
 
-#: methods/http.cc:841
+#: methods/http.cc:852
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "在寫入檔案時發生錯誤"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "在寫入檔案時發生錯誤"
 
-#: methods/http.cc:869
+#: methods/http.cc:880
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "在寫入該檔時發生錯誤"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "在寫入該檔時發生錯誤"
 
-#: methods/http.cc:883
+#: methods/http.cc:894
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤,遠端主機已關閉連線"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤,遠端主機已關閉連線"
 
-#: methods/http.cc:885
+#: methods/http.cc:896
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤"
 
-#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "無法截短檔案"
 
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "無法截短檔案"
 
-#: methods/http.cc:1141
+#: methods/http.cc:1154
 msgid "Bad header data"
 msgstr "錯誤的標頭資料"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "錯誤的標頭資料"
 
-#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
+#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
 msgid "Connection failed"
 msgstr "連線失敗"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "連線失敗"
 
-#: methods/http.cc:1305
+#: methods/http.cc:1318
 msgid "Internal error"
 msgstr "內部錯誤"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "內部錯誤"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "不能 mmap 空白檔案"
 
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "不能 mmap 空白檔案"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#, fuzzy
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "無法 invoke "
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@ -2065,81 +2148,98 @@ msgstr ""
 "動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Limit 的大小。目前大小為:%lu。"
 "(man 5 apt.conf)"
 
 "動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Limit 的大小。目前大小為:%lu。"
 "(man 5 apt.conf)"
 
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. s means seconds
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "選項 %s 找不到"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "選項 %s 找不到"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "無法辨識的縮寫類型:'%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "無法辨識的縮寫類型:'%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "開啟設定檔 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "開啟設定檔 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:區塊開頭沒有名稱。"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:區塊開頭沒有名稱。"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:標籤格式錯誤"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:標籤格式錯誤"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:數值後有多餘的垃圾"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:數值後有多餘的垃圾"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多巢狀引入檔"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多巢狀引入檔"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:從此引入"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:從此引入"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指令 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指令 '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:在檔案結尾有多餘的垃圾"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u:在檔案結尾有多餘的垃圾"
@@ -2170,32 +2270,32 @@ msgstr "無法理解的命令列選項 %s"
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "命令列選項 %s 不是 boolean 值"
 
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "命令列選項 %s 不是 boolean 值"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "需替選項 %s 指定參數。"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "需替選項 %s 指定參數。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "選項 %s:在指定設定項目時應該有 =<val>。"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "選項 %s:在指定設定項目時應該有 =<val>。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "選項 %s 的參數應該是數字,而不是 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "選項 %s 的參數應該是數字,而不是 '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "選項 %s 太長"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "選項 %s 太長"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false。"
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "無效的操作 %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "無效的操作 %s"
@@ -2205,182 +2305,213 @@ msgstr "無效的操作 %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "無法取得掛載點 %s 的狀態"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "無法取得掛載點 %s 的狀態"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
+#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "無法切換至 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "無法切換至 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "無法取得 CD-ROM 的狀態"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "無法取得 CD-ROM 的狀態"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "不在唯讀檔案 %s 上使用檔案鎖定"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "不在唯讀檔案 %s 上使用檔案鎖定"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "無法開啟鎖定檔 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "無法開啟鎖定檔 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 上使用檔案鎖定"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 上使用檔案鎖定"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "無法將 %s 鎖定"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "無法將 %s 鎖定"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "等待 %s 但是它並不存在"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "等待 %s 但是它並不存在"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子程序 %s 傳回錯誤碼 (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子程序 %s 傳回錯誤碼 (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子程序 %s 不預期得結束"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子程序 %s 不預期得結束"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "無法開啟檔案 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "無法開啟檔案 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
-msgid "Problem closing the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "在關閉檔案時發生問題"
 
 msgstr "在關閉檔案時發生問題"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
-msgid "Problem unlinking the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "在關閉檔案時發生問題"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "在同步檔案時發生問題"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "在刪除檔案時發生問題"
 
 msgstr "在刪除檔案時發生問題"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "在同步檔案時發生問題"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "在同步檔案時發生問題"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "清空套件快取"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "清空套件快取"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "套件快取檔損壞"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "套件快取檔損壞"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "套件快取檔版本不符"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "套件快取檔版本不符"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "本 APT 不支援 '%s' 版本系統"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "本 APT 不支援 '%s' 版本系統"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "這個套件快取是用於另一種平台的"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "這個套件快取是用於另一種平台的"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
 msgid "Depends"
 msgstr "相依關係"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "相依關係"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
 msgid "PreDepends"
 msgstr "預先相依關係"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "預先相依關係"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
 msgid "Suggests"
 msgstr "建議"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "建議"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
 msgid "Recommends"
 msgstr "推薦"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "推薦"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
 msgid "Conflicts"
 msgstr "衝突"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "衝突"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
 msgid "Replaces"
 msgstr "取代"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "取代"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "廢棄"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "廢棄"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
 msgid "Breaks"
 msgstr "毀損"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "毀損"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+msgid "Enhances"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
 msgid "important"
 msgstr "重要"
 
 msgid "important"
 msgstr "重要"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
 msgid "required"
 msgstr "必要"
 
 msgid "required"
 msgstr "必要"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
 msgid "standard"
 msgstr "標準"
 
 msgid "standard"
 msgstr "標準"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
 msgid "optional"
 msgstr "次要"
 
 msgid "optional"
 msgstr "次要"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
 msgid "extra"
 msgstr "額外"
 
 msgid "extra"
 msgstr "額外"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "正在重建相依關係"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "正在重建相依關係"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:125
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "候選版本"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "候選版本"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "建立相依關係"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "建立相依關係"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
 msgid "Reading state information"
 msgstr "正在讀取狀態資料"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "正在讀取狀態資料"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:236
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "無法開啟 StateFile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "無法開啟 StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "無法寫入暫存的 StateFile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "無法寫入暫存的 StateFile %s"
 
+#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#, c-format
+msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+msgstr ""
+
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
@@ -2391,57 +2522,84 @@ msgstr "無法辨識套件檔 %s (1)"
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "無法辨識套件檔 %s (2)"
 
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "無法辨識套件檔 %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤 (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤 (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(URI 分析)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(URI 分析)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(絕對發行版)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(絕對發行版)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "正在開啟 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "正在開啟 %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行太長。"
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行太長。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(類型)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(類型)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "未知的類型 '%1$s',位於在來源列表 %3$s 中的第 %2$u 行"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "未知的類型 '%1$s',位於在來源列表 %3$s 中的第 %2$u 行"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(提供者 ID)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2451,18 +2609,25 @@ msgstr ""
 "此安裝因衝突或預先相依關係,需暫時刪除 %s 這個基本套件。這通常不是好主意,但"
 "若您執意進行,請設定 APT::Force-LoopBreak 選項。"
 
 "此安裝因衝突或預先相依關係,需暫時刪除 %s 這個基本套件。這通常不是好主意,但"
 "若您執意進行,請設定 APT::Force-LoopBreak 選項。"
 
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "不被支援的索引檔類型 '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "不被支援的索引檔類型 '%s'"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: apt-pkg/algorithms.cc:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "套件 %s 需要重新安裝,但找不到它的套件檔。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "套件 %s 需要重新安裝,但找不到它的套件檔。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2470,34 +2635,39 @@ msgstr ""
 "錯誤,pkgProblemResolver::Resolve 的建立中斷了,這可能肇因於保留 (hold) 套"
 "件。"
 
 "錯誤,pkgProblemResolver::Resolve 的建立中斷了,這可能肇因於保留 (hold) 套"
 "件。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "無法修正問題,您保留 (hold) 了損毀的套件。"
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "無法修正問題,您保留 (hold) 了損毀的套件。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr "有一些索引檔不能下載,它們可能被略過了,或是替而使用原有的索引檔。"
 
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr "有一些索引檔不能下載,它們可能被略過了,或是替而使用原有的索引檔。"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "找不到清單目錄 %spartial。"
 
 msgstr "找不到清單目錄 %spartial。"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "找不到套件檔目錄 %spartial。"
 
 msgstr "找不到套件檔目錄 %spartial。"
 
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "無法鎖定列表目錄"
+
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: apt-pkg/acquire.cc:878
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "正在取得檔案 %li/%li(還有 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "正在取得檔案 %li/%li(還有 %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:830
+#: apt-pkg/acquire.cc:880
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "正在取得檔案 %li/%li"
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "正在取得檔案 %li/%li"
@@ -2517,16 +2687,16 @@ msgstr "安裝方式 %s 沒有正確啟動"
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "請把標籤為 '%s' 的光碟放入 '%s' 裝置中,然後按下 [Enter] 鍵。"
 
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "請把標籤為 '%s' 的光碟放入 '%s' 裝置中,然後按下 [Enter] 鍵。"
 
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:141
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "不支援的套件包裝系統 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "不支援的套件包裝系統 '%s'"
 
-#: apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:157
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "無法確認合適的套件包裝系統類型"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "無法確認合適的套件包裝系統類型"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "無法取得 %s 的狀態。"
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "無法取得 %s 的狀態。"
@@ -2535,138 +2705,161 @@ msgstr "無法取得 %s 的狀態。"
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "在 sources.list 中必須包含一些 'source' URI"
 
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "在 sources.list 中必須包含一些 'source' URI"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:84
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "無法分析或開啟套件清單或狀況檔。"
 
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "無法分析或開啟套件清單或狀況檔。"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "您也許得執行 apt-get update 以修正這些問題"
 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "您也許得執行 apt-get update 以修正這些問題"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+#: apt-pkg/policy.cc:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "個人設定檔中有些不正確資料,沒有以 Package 開頭"
 
 msgstr "個人設定檔中有些不正確資料,沒有以 Package 開頭"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/policy.cc:365
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "無法分析鎖定類型 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "無法分析鎖定類型 %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:373
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "銷定並沒有優先順序之分(或零)"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "銷定並沒有優先順序之分(或零)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "快取使用的是不相容的版本系統"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "快取使用的是不相容的版本系統"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewPackage)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileVer1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion1)"
 
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage3)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的套件名稱數量了。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的套件名稱數量了。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的版本數量了。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的版本數量了。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的說明數量了。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的說明數量了。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的相依關係數量了。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的相依關係數量了。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (CollectFileProvides)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "在計算檔案相依性時找不到套件 %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "在計算檔案相依性時找不到套件 %s %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "正在收集檔案提供者"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "正在收集檔案提供者"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯誤"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯誤"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "無法重新命名,%s (%s -> %s)。"
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "無法重新命名,%s (%s -> %s)。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum 不符"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum 不符"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Hash Sum 不符"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Hash Sum 不符"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "無法取得以下的密鑰 ID 的公鑰:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "無法取得以下的密鑰 ID 的公鑰:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+msgstr "Release 檔已過期,略過 %s(有效期限 %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "發行版本衝突:%s(應當是 %s 但卻得到 %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2675,29 +2868,54 @@ msgstr ""
 "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。(因為找不到平"
 "台)"
 
 "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。(因為找不到平"
 "台)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "這個套件的索引檔損壞了。沒有套件 %s 的 Filename: 欄位。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "這個套件的索引檔損壞了。沒有套件 %s 的 Filename: 欄位。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "大小不符"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "大小不符"
 
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "無法辨別 Release 檔 %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有區段"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"
+
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "提供者區塊 %s 沒有包含指紋碼"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "提供者區塊 %s 沒有包含指紋碼"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2706,58 +2924,64 @@ msgstr ""
 "使用光碟機掛載點 %s\n"
 "正在掛載光碟機\n"
 
 "使用光碟機掛載點 %s\n"
 "正在掛載光碟機\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "正在識別.."
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "正在識別.."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:552
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "保存標籤:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "保存標籤:%s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "正在卸載光碟機...\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "正在卸載光碟機...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:578
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:596
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "正在卸載光碟機\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "正在卸載光碟機\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "正在等待碟片...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "正在等待碟片...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "正在掛載光碟機... \n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "正在掛載光碟機... \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:626
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "正在掃描碟片中的索引檔..\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "正在掃描碟片中的索引檔..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#: apt-pkg/cdrom.cc:666
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr "找到了 %zu 個套件索引,%zu 個原始碼索引,%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n"
 
 msgstr "找到了 %zu 個套件索引,%zu 個原始碼索引,%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:703
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "找到標籤 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "找到標籤 '%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:732
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "這並不是正確的名稱,請重試。\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "這並不是正確的名稱,請重試。\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:748
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2766,136 +2990,250 @@ msgstr ""
 "這個碟片名為:\n"
 "'%s'\n"
 
 "這個碟片名為:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:752
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "正在複製套件清單..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "正在複製套件清單..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:778
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "正在寫入新的來源列表\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "正在寫入新的來源列表\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:787
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案遺失了。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案遺失了。\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案不符\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案不符\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案遺失了,有 %i 個檔案不符\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案遺失了,有 %i 個檔案不符\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "開啟設定檔 %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash Sum 不符"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "正在安裝 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "正在安裝 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "正在設定 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "正在設定 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "正在移除 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "正在移除 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "已完整移除 %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "正在執行安裝後套件後續處理程式 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "正在執行安裝後套件後續處理程式 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "找不到 '%s' 目錄"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "找不到 '%s' 目錄"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "正在準備 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "正在準備 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "正在解開 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "正在解開 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "正在準備設定 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "正在準備設定 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
-#, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "正在進行 %s 的觸發程式"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "已安裝 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "已安裝 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "正在準備移除 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "正在準備移除 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "已移除 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "已移除 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "正在準備完整移除 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "正在準備完整移除 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "已完整移除 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "已完整移除 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr "無法寫入記錄檔,openpty() 失敗(/dev/pts 未掛載?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr "無法寫入記錄檔,openpty() 失敗(/dev/pts 未掛載?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+msgid "Running dpkg"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "無法鎖定列表目錄"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
 msgstr ""
 
 msgid "Not locked"
 msgstr ""
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "無法修補檔案"
+#: methods/rred.cc:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:470
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
+#: methods/rsh.cc:329
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "連線突然終止"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "連線突然終止"
 
-#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (valid until %s)"
-#~ msgstr "Release 檔已過期,略過 %s(有效期限 %s)"
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'"
+
+#~ msgid "Couldn't find task %s"
+#~ msgstr "無法找到主題 %s"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表過長。結束執行。"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "由 %s 程序讀取錯誤"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(提供者 ID)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "無法存取鑰匙圈:'%s'"
 
 
-#~ msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-#~ msgstr "ç\99¼è¡\8cç\89\88æ\9c¬è¡\9dçª\81ï¼\9a%sï¼\88æ\87\89ç\95¶æ\98¯ %s ä½\86å\8d»å¾\97å\88° %sï¼\89"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "ç\84¡æ³\95ä¿®è£\9cæª\94æ¡\88"
 
 
-#~ msgid "Unable to parse Release file %s"
-#~ msgstr "無法辨別 Release 檔 %s"
+#~ msgid "       %4i %s\n"
+#~ msgstr "       %4i %s\n"
 
 
-#~ msgid "No sections in Release file %s"
-#~ msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有區段"
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
 
 
-#~ msgid "No Hash entry in Release file %s"
-#~ msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "正在進行 %s 的觸發程式"