]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/uk.po
add a simple stack handling to be able to delay error handling
[apt.git] / po / uk.po
index e7615d901375f348e82caf3400daf02d7f057e77..5ba39c72a96bb90f9fffcd09fe7ac24a1b0c7a8b 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-all\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-all\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
 "Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
 "Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
@@ -20,9 +20,10 @@ msgstr ""
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
 
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
-#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
-#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
+#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
+#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
@@ -31,134 +32,132 @@ msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Всього імен пакунків : "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Всього імен пакунків : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#, fuzzy
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Всього імен пакунків : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Нормальних пакунків: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Нормальних пакунків: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Чисто віртуальних пакунків: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Чисто віртуальних пакунків: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Окремих віртуальних пакунків: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Окремих віртуальних пакунків: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Пропущено: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Пропущено: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Всього унікальних версій: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Всього унікальних версій: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
 #, fuzzy
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Всього унікальних версій: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Всього унікальних версій: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Всього залежностей: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Всього залежностей: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:298
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
 #, fuzzy
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Всього відносин Provides: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Всього відносин Provides: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Всього інформації про залежності: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Всього інформації про залежності: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:333
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Порожнього місця в кеші: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Порожнього місця в кеші: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Загальний простір полічений для: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Загальний простір полічений для: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1297
+#: cmdline/apt-cache.cc:1299
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
 msgid "No packages found"
 msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1548
 msgid "Package files:"
 msgstr "Переліки пакунків:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Переліки пакунків:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
+#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1549
+#: cmdline/apt-cache.cc:1569
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Зафіксовані пакунки:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Зафіксовані пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
+#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
 msgid "(not found)"
 msgstr "(не знайдено)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(не знайдено)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1582
+#: cmdline/apt-cache.cc:1590
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Встановлено: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Встановлено: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
-msgid "(none)"
-msgstr "(відсутній)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1589
+#: cmdline/apt-cache.cc:1591
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Кандидат: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Кандидат: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1599
+#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
+msgid "(none)"
+msgstr "(відсутній)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1634
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Фіксатор(pin) пакунка: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Фіксатор(pin) пакунка: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Таблиця версій:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Таблиця версій:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1623
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1726
+#: cmdline/apt-cache.cc:1761
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
@@ -233,15 +232,21 @@ msgstr ""
 "tmp\n"
 "Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
 
 "tmp\n"
 "Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
 
@@ -306,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Неможливо записати в %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Неможливо записати в %s"
@@ -315,33 +320,33 @@ msgstr "Неможливо записати в %s"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Помилка обробки течи %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Помилка обробки течи %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr ""
 "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
 "довгий"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr ""
 "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
 "довгий"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -429,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Використати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=?  Вказати довільний параметр конфігурації"
 
 "  -c=?  Використати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=?  Вказати довільний параметр конфігурації"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Збігів не виявлено"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Збігів не виявлено"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
@@ -449,8 +454,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
@@ -467,95 +473,95 @@ msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
 
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "В архіві немає поля control"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "В архіві немає поля control"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Неможливо одержати курсор"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Неможливо одержати курсор"
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: ftparchive/writer.cc:73
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:132
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:136
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:143
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
+#: ftparchive/writer.cc:174
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: ftparchive/writer.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:260
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr "DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr "DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: ftparchive/writer.cc:272
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Не вдалося видалити %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Не вдалося видалити %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: ftparchive/writer.cc:289
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:387
+#: ftparchive/writer.cc:393
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "В архіві немає поля package"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "В архіві немає поля package"
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr ""
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: ftparchive/writer.cc:702
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr ""
@@ -659,7 +665,7 @@ msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
 msgid "Y"
 msgstr "Т"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Т"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
+#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
@@ -698,36 +704,36 @@ msgstr "але він не буде встановлений"
 msgid " or"
 msgstr " чи"
 
 msgid " or"
 msgstr " чи"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:382
+#: cmdline/apt-get.cc:384
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:408
+#: cmdline/apt-get.cc:412
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:430
+#: cmdline/apt-get.cc:434
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:451
+#: cmdline/apt-get.cc:457
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:472
+#: cmdline/apt-get.cc:480
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:492
+#: cmdline/apt-get.cc:500
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:553
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (внаслідок %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (внаслідок %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:561
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -735,150 +741,147 @@ msgstr ""
 "УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
 "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
 
 "УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
 "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:595
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:588
+#: cmdline/apt-get.cc:599
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr " %lu перевстановлено, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr " %lu перевстановлено, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:601
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:603
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:596
+#: cmdline/apt-get.cc:607
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:680
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Виправлення залежностей..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Виправлення залежностей..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:683
 msgid " failed."
 msgstr " невдача."
 
 msgid " failed."
 msgstr " невдача."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:686
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:689
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:681
+#: cmdline/apt-get.cc:691
 msgid " Done"
 msgstr " Виконано"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Виконано"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:685
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:695
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 "Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
 "install'."
 
 msgstr ""
 "Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
 "install'."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:688
+#: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:710
+#: cmdline/apt-get.cc:723
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:714
+#: cmdline/apt-get.cc:727
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:734
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:736
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:786
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
 "пакунками!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
 "пакунками!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:795
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:796
+#: cmdline/apt-get.cc:806
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
+#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:846
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
 
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#: cmdline/apt-get.cc:851
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:845
+#: cmdline/apt-get.cc:854
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#: cmdline/apt-get.cc:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:853
+#: cmdline/apt-get.cc:862
 #, fuzzy, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr ""
 "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr ""
 "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
+#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
+#: cmdline/apt-get.cc:2311
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874
+#: cmdline/apt-get.cc:890
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
+#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
 "операція."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
 "операція."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:892
+#: cmdline/apt-get.cc:908
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Так, робити, як я скажу!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Так, робити, як я скажу!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
+#: cmdline/apt-get.cc:910
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -889,28 +892,28 @@ msgstr ""
 "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
+#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
 msgid "Abort."
 msgstr "Перервано."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Перервано."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:915
+#: cmdline/apt-get.cc:931
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
+#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1012
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -918,49 +921,61 @@ msgstr ""
 "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
 "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
 
 "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
 "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1016
+#: cmdline/apt-get.cc:1032
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1021
+#: cmdline/apt-get.cc:1037
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1022
+#: cmdline/apt-get.cc:1038
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Переривається встановлення."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Переривається встановлення."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1056
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1066
+#: cmdline/apt-get.cc:1107
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
 "встановлена.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
 "встановлена.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
+"встановлена.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1135
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1095
+#: cmdline/apt-get.cc:1146
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1107
+#: cmdline/apt-get.cc:1159
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Встановлено]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Встановлено]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1112
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#, fuzzy
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "Версії кандидатів"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: cmdline/apt-get.cc:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -972,69 +987,87 @@ msgstr ""
 "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
 "згаданих в sources.list\n"
 
 "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
 "згаданих в sources.list\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
+#: cmdline/apt-get.cc:1194
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1139
+#: cmdline/apt-get.cc:1197
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1159
+#: cmdline/apt-get.cc:1217
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1167
+#: cmdline/apt-get.cc:1225
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#: cmdline/apt-get.cc:1254
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1198
+#: cmdline/apt-get.cc:1256
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1204
+#: cmdline/apt-get.cc:1262
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1310
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#: cmdline/apt-get.cc:1395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
+
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1361
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1413
+#: cmdline/apt-get.cc:1514
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1562
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
+"The following package is automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
-msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
+msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
+msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
+msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1447
+#: cmdline/apt-get.cc:1568
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1452
+#: cmdline/apt-get.cc:1573
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1052,46 +1085,46 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
+#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1459
+#: cmdline/apt-get.cc:1580
 #, fuzzy
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1478
+#: cmdline/apt-get.cc:1599
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1533
+#: cmdline/apt-get.cc:1654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
+#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
+#: cmdline/apt-get.cc:1795
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1702
+#: cmdline/apt-get.cc:1828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "але %s буде встановлений"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "але %s буде встановлений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1715
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1841
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
 "install':"
 
 msgstr ""
 "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
 "install':"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1718
+#: cmdline/apt-get.cc:1844
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1099,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
 "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
 
 "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
 "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1110,121 +1143,125 @@ msgstr ""
 "або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
 "ще не створені або були вилучені з Incoming."
 
 "або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
 "ще не створені або були вилучені з Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1748
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Зламані пакунки"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Зламані пакунки"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:1903
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Пропоновані пакунки:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Пропоновані пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1867
+#: cmdline/apt-get.cc:1993
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендовані пакунки:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендовані пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1896
+#: cmdline/apt-get.cc:2022
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Обчислення оновлень... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Обчислення оновлень... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgstr "Невдача"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Невдача"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1904
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
 msgid "Done"
 msgstr "Виконано"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Виконано"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2079
+#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
 "тексти"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
 "тексти"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
+#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2186
+#: cmdline/apt-get.cc:2321
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Недостатньо місця в %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Недостатньо місця в %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2192
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2195
+#: cmdline/apt-get.cc:2330
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2201
+#: cmdline/apt-get.cc:2336
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2232
+#: cmdline/apt-get.cc:2369
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2260
+#: cmdline/apt-get.cc:2398
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
 "розпаковані вихідні тексти\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
 "розпаковані вихідні тексти\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2272
+#: cmdline/apt-get.cc:2410
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2273
+#: cmdline/apt-get.cc:2411
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2290
+#: cmdline/apt-get.cc:2428
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2309
+#: cmdline/apt-get.cc:2448
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Породжений процес завершився невдало"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Породжений процес завершився невдало"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2325
+#: cmdline/apt-get.cc:2464
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
 "пакунок"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
 "пакунок"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2353
+#: cmdline/apt-get.cc:2494
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2373
+#: cmdline/apt-get.cc:2514
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2425
+#: cmdline/apt-get.cc:2566
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1232,7 +1269,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
 
 msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2478
+#: cmdline/apt-get.cc:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1241,32 +1278,32 @@ msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
 "пакунка %s не задовольняє умови"
 
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
 "пакунка %s не задовольняє умови"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2514
+#: cmdline/apt-get.cc:2655
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
 "пакунок %s новіше, аніж треба"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
 "пакунок %s новіше, аніж треба"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2541
+#: cmdline/apt-get.cc:2682
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2555
+#: cmdline/apt-get.cc:2698
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2559
+#: cmdline/apt-get.cc:2703
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2591
+#: cmdline/apt-get.cc:2734
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Підтримувані модулі:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Підтримувані модулі:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2632
+#: cmdline/apt-get.cc:2775
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1353,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "містять більше інформації.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
 "містять більше інформації.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2799
+#: cmdline/apt-get.cc:2944
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1439,12 +1476,14 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
 
 #: dselect/install:101
 msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
 
 #: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#, fuzzy
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
 "Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
 
 #: dselect/install:102
 msgstr ""
 "Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
 
 #: dselect/install:102
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#, fuzzy
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
 
 #: dselect/install:103
 msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
 
 #: dselect/install:103
@@ -1491,7 +1530,12 @@ msgstr "Невірний підпис архіву"
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
 
@@ -1595,9 +1639,12 @@ msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
+#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Неможливо прочитати %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Неможливо прочитати %s"
@@ -1627,9 +1674,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
 
 #. Build the status cache
 msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Читання переліків пакетів"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Читання переліків пакетів"
 
@@ -1735,12 +1782,12 @@ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольн
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
 
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:208
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1748,29 +1795,29 @@ msgstr ""
 "Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
 "update не може бути використаним для додання нових CD"
 
 "Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
 "update не може бути використаним для додання нових CD"
 
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:218
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Невірний CD-ROM"
 
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Невірний CD-ROM"
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
 
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Диск не знайдено."
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Диск не знайдено."
 
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
 
@@ -1779,34 +1826,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:168
 msgid "Logging in"
 msgstr "Логінюсь в"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Логінюсь в"
 
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1814,116 +1861,116 @@ msgstr ""
 "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "пустий."
 
 "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "пустий."
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Час з'єднання вичерпався"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Час з'єднання вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Сервер закрив з'єднання"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Сервер закрив з'єднання"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Помилка читання"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Помилка читання"
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Відповідь переповнила буфер."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Відповідь переповнила буфер."
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Спотворений протокол"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Спотворений протокол"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Помилка запису"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Помилка запису"
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:710
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
 
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:728
 #, fuzzy
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
 
 #, fuzzy
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
 
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:742
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
 
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:746
 #, fuzzy
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
 
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:753
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
 
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:785
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:795
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:804
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:824
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:831
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема хешування файла"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема хешування файла"
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:883
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:928
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1005
 msgid "Query"
 msgstr "Черга"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Черга"
 
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1117
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Неможливо викликати "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Неможливо викликати "
 
@@ -1952,73 +1999,78 @@ msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
 
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
 
-#: methods/connect.cc:119
+#: methods/connect.cc:122
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "З'єднання з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "З'єднання з %s"
 
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
 
-#: methods/connect.cc:190
+#: methods/connect.cc:194
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:193
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#: methods/connect.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
 
 msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:240
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#: methods/connect.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
 
 msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:71
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: methods/gpgv.cc:78
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Переривається встановлення."
+
+#: methods/gpgv.cc:104
+msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/gpgv.cc:107
+#: methods/gpgv.cc:121
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
 
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
 
-#: methods/gpgv.cc:223
+#: methods/gpgv.cc:237
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
 "відбиток?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
 "відбиток?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:228
+#: methods/gpgv.cc:242
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
 
-#: methods/gpgv.cc:232
+#: methods/gpgv.cc:246
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
 
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
 
-#: methods/gpgv.cc:237
+#: methods/gpgv.cc:251
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
+#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:285
+#: methods/gpgv.cc:299
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -2036,179 +2088,208 @@ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Помилка читання з процесу %s"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Помилка читання з процесу %s"
 
-#: methods/http.cc:379
+#: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Очікування на заголовки"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Очікування на заголовки"
 
-#: methods/http.cc:525
+#: methods/http.cc:531
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
 
-#: methods/http.cc:533
+#: methods/http.cc:539
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Невірна лінія заголовку"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Невірна лінія заголовку"
 
-#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
+#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
 
-#: methods/http.cc:588
+#: methods/http.cc:594
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
 
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:609
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
 
-#: methods/http.cc:605
+#: methods/http.cc:611
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
 
-#: methods/http.cc:629
+#: methods/http.cc:635
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Невідомий формат дати"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Невідомий формат дати"
 
-#: methods/http.cc:782
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Select failed"
 msgstr "Вибір не вдався"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Вибір не вдався"
 
-#: methods/http.cc:787
+#: methods/http.cc:798
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
 
-#: methods/http.cc:810
+#: methods/http.cc:821
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
 
-#: methods/http.cc:841
+#: methods/http.cc:852
 #, fuzzy
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Помилка запису в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Помилка запису в файл"
 
-#: methods/http.cc:869
+#: methods/http.cc:880
 #, fuzzy
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Помилка запису в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Помилка запису в файл"
 
-#: methods/http.cc:883
+#: methods/http.cc:894
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
 
-#: methods/http.cc:885
+#: methods/http.cc:896
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Помилка читання з сервера"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Помилка читання з сервера"
 
-#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
 #, fuzzy
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Не вдалося записати файл %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Не вдалося записати файл %s"
 
-#: methods/http.cc:1141
+#: methods/http.cc:1156
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Погана заголовкова інформація"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Погана заголовкова інформація"
 
-#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
+#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
 msgid "Connection failed"
 msgstr "З'єднання не вдалося"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "З'єднання не вдалося"
 
-#: methods/http.cc:1305
+#: methods/http.cc:1320
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
 
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#, fuzzy
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Неможливо викликати "
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
+#, c-format
+msgid ""
+"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
+"the try to grow the MMap."
+msgstr ""
+
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. s means seconds
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr ""
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Вибір %s не знайдено"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Вибір %s не знайдено"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Блок починається без назви."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Блок починається без назви."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Синтаксова помилка  %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
 "найвищому рівні"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Синтаксова помилка  %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
 "найвищому рівні"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Синтаксова помилка  %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
+"найвищому рівні"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
@@ -2239,32 +2320,32 @@ msgstr "Незрозумілий параметр %s командного ряд
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
 
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не  '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не  '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Невірна дія %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Невірна дія %s"
@@ -2274,198 +2355,202 @@ msgstr "Невірна дія %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
+#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
 "для читання"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
 "для читання"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
 "файловій системі nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
 "файловій системі nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Не можливо отримати lock %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Не можливо отримати lock %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
 
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Проблема з закриттям файла"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Проблема з закриттям файла"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Кеш пакунків пустий"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Кеш пакунків пустий"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
 msgid "Depends"
 msgstr "Залежності (Depends)"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Залежності (Depends)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
 msgid "Suggests"
 msgstr "Пропонує (Suggests)"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Пропонує (Suggests)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
 msgid "Recommends"
 msgstr "Рекомендує"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Рекомендує"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Конфлікти"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Конфлікти"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
 msgid "Replaces"
 msgstr "Заміняє (Replaces)"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Заміняє (Replaces)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
 msgid "Breaks"
 msgstr ""
 
 msgid "Breaks"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
 msgid "Enhances"
 msgstr ""
 
 msgid "Enhances"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "important"
 msgstr "Важливі (Important)"
 
 msgid "important"
 msgstr "Важливі (Important)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "required"
 msgstr "Необхідні (Required)"
 
 msgid "required"
 msgstr "Необхідні (Required)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "standard"
 msgstr "Стандартні (Standard)"
 
 msgid "standard"
 msgstr "Стандартні (Standard)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "optional"
 msgstr "Необов'язкові (Optional)"
 
 msgid "optional"
 msgstr "Необов'язкові (Optional)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "extra"
 msgstr "Додаткові (Extra)"
 
 msgid "extra"
 msgstr "Додаткові (Extra)"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
+#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Побудова дерева залежностей"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Побудова дерева залежностей"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124
+#: apt-pkg/depcache.cc:125
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Версії кандидатів"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Версії кандидатів"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Ґенерація залежностей"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Ґенерація залежностей"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
+#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
 #, fuzzy
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:221
+#: apt-pkg/depcache.cc:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:227
+#: apt-pkg/depcache.cc:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Не вдалося записати файл %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Не вдалося записати файл %s"
 
+#: apt-pkg/depcache.cc:851
+#, c-format
+msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+msgstr ""
+
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
@@ -2476,58 +2561,86 @@ msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
 
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr ""
 "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr ""
 "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Відкриття %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Відкриття %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2539,12 +2652,19 @@ msgstr ""
 "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
 "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: apt-pkg/algorithms.cc:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2552,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
 "нього."
 
 "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
 "нього."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2560,11 +2680,11 @@ msgstr ""
 "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
 "пов'язано з зафіксованими пакунками."
 
 "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
 "пов'язано з зафіксованими пакунками."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -2572,24 +2692,29 @@ msgstr ""
 "Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
 "були використані старі версії."
 
 "Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
 "були використані старі версії."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:60
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
 
 msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:64
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
 
 msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
 
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
+
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:878
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:831
+#: apt-pkg/acquire.cc:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Завантажується файл %li з %li"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Завантажується файл %li з %li"
@@ -2610,16 +2735,16 @@ msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
 
 msgstr ""
 "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
 
-#: apt-pkg/init.cc:125
+#: apt-pkg/init.cc:135
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/init.cc:151
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
@@ -2636,136 +2761,135 @@ msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік па
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:329
+#: apt-pkg/policy.cc:333
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
 
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:351
+#: apt-pkg/policy.cc:355
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:359
+#: apt-pkg/policy.cc:363
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
 
 #, fuzzy
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
 #, fuzzy
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Збирання інформації про  файлів "
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Збирання інформації про  файлів "
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
 #, fuzzy
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
 #, fuzzy
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2774,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
 "виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
 
 "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
 "виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2783,26 +2907,24 @@ msgstr ""
 "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
 "виправити цей пакунок."
 
 "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
 "виправити цей пакунок."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Невідповідність розміру"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Невідповідність розміру"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
 
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
 
@@ -2816,7 +2938,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
 
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2825,65 +2947,65 @@ msgstr ""
 "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
 "Монтування CD-ROM\n"
 
 "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
 "Монтування CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Ідентифікація.. "
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Ідентифікація.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:552
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Записано мітку: %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Записано мітку: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
 #, fuzzy
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Демонтується CD-ROM..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Демонтується CD-ROM..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:578
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:596
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Чекаю на диск...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Чекаю на диск...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:626
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#: apt-pkg/cdrom.cc:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
 "zu signatures\n"
 msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
 "zu signatures\n"
 msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:689
+#: apt-pkg/cdrom.cc:677
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: apt-pkg/cdrom.cc:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Записано мітку: %s \n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Записано мітку: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:732
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:748
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2892,109 +3014,134 @@ msgstr ""
 "Цей диск зветься: \n"
 "'%s'\n"
 
 "Цей диск зветься: \n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:752
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:778
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:787
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Записано %i записів.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Записано %i записів.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
 
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Невідповідність MD5Sum"
+
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Встановлено %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Встановлено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Конфігурація %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Конфігурація %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Видаляється %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Видаляється %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Повністю видалено %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Підготовка %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Підготовка %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Розпакування %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Розпакування %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Встановлено %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Встановлено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Підготовка до видалення %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Підготовка до видалення %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Видалено %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Видалено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Повністю видалено %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Повністю видалено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
 msgid "Running dpkg"
 msgstr ""
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr ""
 
@@ -3007,7 +3154,6 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
 #, fuzzy, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to lock the list directory"
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
 
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
 
@@ -3021,14 +3167,37 @@ msgstr ""
 msgid "Not locked"
 msgstr ""
 
 msgid "Not locked"
 msgstr ""
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
+#: methods/rred.cc:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:470
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "З'єднання завершено передчасно"
 
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "З'єднання завершено передчасно"
 
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
+
+#~ msgid "       %4i %s\n"
+#~ msgstr "       %4i %s\n"
+
 #~ msgid "%4i %s\n"
 #~ msgstr "%4i %s\n"
 
 #~ msgid "%4i %s\n"
 #~ msgstr "%4i %s\n"