+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
+"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "İmleç alınamıyor"
+
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "fork yapılamadı"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Çocuğu sıkıştır"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "H: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "U: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s çözümlenemedi"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s açılamadı"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arşivde paket alanı yok"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
+"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Yanlış CD-ROM"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disk bulunamadı."
+
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Dosya bulunamadı"
+
+#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
+msgstr "%s alan adına doğrudan bağlantılar öntanımlı olarak engellenmiştir."
+
+#: methods/connect.cc methods/http.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
+
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Başarısız"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Bağlanılıyor: %s"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "'%s' çözümlenemedi"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
+
+#: methods/copy.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
+
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "Giriş yapılıyor"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin boş."
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "İletişim kuralları bozulması"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Soket dinlenemedi"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
+
+#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Sorgu"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Çağrılamıyor "
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
+msgstr ""
+"İmzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
+"gerektiriyor mu?)"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr "%s anahtarının imzası zayıf bir özet algoritması kullanıyor (%s)"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Dosyaya yazılamadı"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Sunucudan okunurken hata oluştu. Uzak uç bağlantıyı kapattı"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Sunucudan okunurken hata"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Dosyaya yazılamadı"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "Seçme başarısız"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"