+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Totaal aantal geëxpandeerde (globbed) tekenreeksen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark showauto' te "
+"gebruiken."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-cache [opties] commando\n"
+" apt-cache [opties] show pkkt1 [pkkt2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache zoekt en toont beschikbare informatie over geïnstalleerde en\n"
+"installeerbare pakketten. Het werkt exclusief met de gegevens die via het\n"
+"commando 'update' van bijv. apt-get in de lokale cache opgeslagen werden.\n"
+"Als de laatste update lang geleden is, kan die informatie dus verouderd\n"
+"zijn, maar daartegenover staat dat apt-cache niet afhankelijk is van de\n"
+"beschikbaarheid van de geconfigureerde pakketbronnen (bijv. offline).\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Toon een rapport over de broncode"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Toon beleidsinstellingen"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
+"Schijf 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op [Enter] te drukken"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
+"standaard aankoppelpunt.\n"
+"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
+"in te stellen.\n"
+"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
+"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
+"\n"
+"apt-cdrom wordt gebruikt om CD's, USB-sticks en andere verwijderbare media\n"
+"toe te voegen als pakketbronnen voor APT. Het aankoppelpunt en informatie\n"
+"over het apparaat worden gehaald bij apt.conf(5), udev(7) en fstab(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumenten niet in paren"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-config [opties] commando\n"
+"\n"
+"apt-config is een interface voor de configuratie-instellingen die door\n"
+"alle APT-gereedschap gebruikt wordt; hoofdzakelijk bedoeld om te debuggen\n"
+"en voor het gebruik in shellscripts.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr "configuratiewaarden via shell-evaluatie verkrijgen"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr "toon de actieve configuratie-instelling"
+
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-dump-solver\n"
+"\n"
+"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
+"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-dump-solver\n"
+"\n"
+"apt-dump-solver is een interface die een EDSP-scenario opslaat in\n"
+"een bestand en dat facultatief doorstuurt naar een andere oplosser.\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates wordt gebruikt om configuratie- en sjabloonbestanden "
+"uit\n"
+"Debian pakketten te halen. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt door debconf(1) "
+"voor\n"
+"het stellen van configuratievragen vooraleer pakketten geïnstalleerd "
+"worden.\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark auto' en 'apt-"
+"mark manual' te gebruiken."
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Ondersteunde modules:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-get [opties] commando\n"
+" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
+" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is een commandoregel-interface voor het ophalen van pakketten en\n"
+"informatie erover uit geauthenticeerde pakketbronnen en voor het\n"
+"installeren, opwaarderen en verwijderen van pakketten en hun vereisten.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Voer een opwaardering uit"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Verwijder pakketten"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Controleer op onvoldane vereisten"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Haal bronarchieven op"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Heb een URL als argument nodig"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Ophalen mislukt"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, c-format
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr "GetSrvRec is mislukt voor %s"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-helper [opties] commando\n"
+" apt-helper [opties] cat-file bestand ...\n"
+" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
+"\n"
+"apt-helper bundelt een collectie commando's voor shell-scripts\n"
+"om bijvoorbeeld dezelfde proxyconfiguratie of eenzelfde manier\n"
+"van verkrijgen te gebruiken als APT.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr "zoek een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) op"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr "voeg bestanden samen, met automatische decompressie"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
+
+#: cmdline/apt-internal-planner.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-planner\n"
+"\n"
+"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
+"installation planner for the APT family like an external one,\n"
+"for debugging or the like.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-internal-planner\n"
+"\n"
+"apt--internal-planner is een interface om de actuele\n"
+"interne planner voor de APT-familie te gebruiken\n"
+"als een externe met het oog op debuggen e.d.\n"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt--internal-solver is een interface om de actuele\n"
+"interne oplosser voor de APT-familie te gebruiken\n"
+"als een externe met het oog op debuggen e.d.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s was reeds ingesteld als te handhaven.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s was reeds ingesteld op niet te handhaven.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s is ingesteld op te handhaven.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Handhaven van %s werd geannuleerd.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr "Selecteerde %s om gewist te worden.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr "Selecteerde %s om verwijderd te worden.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr "Selecteerde %s om geïnstalleerd te worden.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface om pakketten als\n"
+"handmatig of automatisch geïnstalleerd te markeren. Het kan ook\n"
+"gebruikt worden om de selectietoestand van pakketten in dpkg(1) te\n"
+"manipuleren en een lijst van pakketten weer te geven\n"
+"die al dan niet een bepaalde markering hebben.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr "Markeer een pakket als gehandhaafd"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr "Markeer een pakket niet langer als gehandhaafd"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr "Toon de lijst van te handhaven pakketten"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Onbekend pakketrecord!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is eenvoudig gereedschap voor het sorteren van bestanden\n"
+"met pakketinformatie. Standaard sorteert het informatie volgens\n"
+"binair pakket, maar met de optie -s kan overgeschakeld worden\n"
+"naar een ordening op basis van het bronpakket.\n"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt [opties] commando\n"
+"\n"
+"apt is pakketbeheerdersgereedschap voor de commandoregel dat beschikt\n"
+"over commando's voor het zoeken en beheren van pakketten en voor het\n"
+"opzoeken van informatie over hen. Het biedt dezelfde functionaliteit\n"
+"als de gespecialiseerde gereedschappen van APT, zoals apt-get en\n"
+"apt-cache, maar maakt standaard gebruik van opties op een manier\n"
+"die beter aan interactief gebruik aangepast is.\n"
+
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "install packages"
+msgstr "installeer pakketten"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "remove packages"
+msgstr "verwijder pakketten"
+
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr ""
+"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
+"waarderen"
+
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "bewerk het bestand met informatie over de pakketbronnen"
+
+#: dselect/install
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Foute standaardinstelling!"
+
+#: dselect/install dselect/update
+msgid "Press [Enter] to continue."
+msgstr "Druk [Enter] om door te gaan."
+
+#: dselect/install
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/install
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
+
+#: dselect/install
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
+"fouten"
+
+#: dselect/install
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
+"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
+
+#: dselect/update
+msgid "Merging available information"
+msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
+"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+" contents <pad>\n"
+" release <pad>\n"
+" generate config [groepen]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
+"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
+"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
+"dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
+"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
+"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
+"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
+"worden.\n"
+"\n"
+"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
+"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
+"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
+"\n"
+"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
+"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
+"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
+"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
+"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
+"uit het Debian-archief:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -h Deze hulptekst\n"
+" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
+" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
+" -q Stille uitvoer\n"
+" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
+" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
+" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
+" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
+"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
+
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Een nieuw proces beginnen (fork) is mislukt"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Comprimeer kind"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kan %s niet openen"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu (%s)"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #3"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "