]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/zh_CN.po
Portuguse translation updated. Closes: #423111
[apt.git] / po / zh_CN.po
index 190c15ee1f11825a52dfab3422e919ac01030551..439e058a9cb3dd253b325f67bc0e963aa9fe8d37 100644 (file)
@@ -1,19 +1,16 @@
 # Chinese/Simplified translation of apt.
 # This file is put in the public domain.
-#
-# Initially converted from zh_TW.po
-#
-# Tchaikov <chaisave@263.net>, 2004
-# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004
+# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005,2007.
+# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.22\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-26 17:05-0800\n"
-"Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 17:14+0800\n"
+"Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@sjtu.org>\n"
+"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,23 +28,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "未发现软件包 %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "软件包总数(按名称计):"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  普通软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  完全虚拟软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  单虚拟软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  混合虚拟软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -55,35 +52,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  缺漏的:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "按版本共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "按依赖关系共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "按版本/文件关系共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供映射共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 字串共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Slack 空间共计:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "总占用空间:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -100,7 +97,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "没有发现吻合的软件包"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "软件包文件:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -114,7 +111,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "被锁定(pinned)的软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -136,12 +133,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候选的软件包:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  软件包锁(Pin):"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  版本列表:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -149,12 +146,14 @@ msgstr "  版本列表:"
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s %s ,编译于 %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "用法: apt-cache [选项] 命令\n"
@@ -198,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "       apt-cache [选项] showsrc 软件包甲 [软件包乙 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
-"缓存文件,也用来从那些文件查询相关信息\n"
+"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
 "\n"
 "命令:\n"
 "   add - 往源缓存加入一个软件包文件\n"
@@ -207,43 +206,1181 @@ msgstr ""
 "   showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
 "   stats - 显示一些基本的统计信息\n"
 "   dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
-"   dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到 stdout\n"
+"   dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
 "   unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
 "   search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
-"   show - 显示关于该软件包的便于阅读的一个报告\n"
-"   depends - 原原本本的显示该软件包的依赖关系的信息\n"
-"   rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字   pkgnames - 列出所有软件包"
-"的名字\n"
+"   show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
+"   depends - 原原本本地显示该软件包的依赖信息\n"
+"   rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
+"   pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
 "   dotty - 生成可用 GraphVis 处理的软件包关系图\n"
 "   xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
 "   policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -h   本帮助文档。\n"
+"  -p=? 软件包的缓存。\n"
+"  -s=? 源代码包的缓存。\n"
+"  -q   关闭进度显示。\n"
+"  -i   仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
+"  -c=? 读取指定配置文件\n"
+"  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
+"若要深入了解,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "请给这张光盘起个名字,比如说“Debian 2.1r1 Disk 1”"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "请把光盘碟片插入驱动器再按回车键"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "请对您的光盘套件中的其它光盘重复相同的操作。"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "参数没有成对"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"用法:apt-config [选项] 命令\n"
+"\n"
+"apt-config 是一个用于读取 APT 配置文件的简单工具\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+"   shell - Shell 模式\n"
+"   dump - 显示配置文件\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -h  本帮助文本。\n"
+"  -c=? 读取指定的配置文件\n"
+"  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
+"信息的工具\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -h   本帮助文本\n"
+"  -t   设置 temp 目录\n"
+"  -c=? 读指定的配置文件\n"
+"  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "无法写入 %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "软件包的扩展列表超长"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "处理目录 %s 时出错"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "源扩展列表超长"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "将 header 写到 contents 文件时出错"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "处理 Contents %s 时出错"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
+"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
+"       sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
+"       contents 搜索路径\n"
+"       release 搜索路径\n"
+"       generate 配置文件 [groups]\n"
+"       clean 配置文件\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
+"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
+"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
+"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
+"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
+"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
+"\n"
+"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
+"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
+"\n"
+"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
+"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
+"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
+"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -h    本帮助文档\n"
+"  --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
+"  -s=?  源代码包 override 文件\n"
+"  -q    输出精简信息\n"
+"  -d=?  指定可选的缓存数据库\n"
+"  -d=?  使用另一个可选的缓存数据库\n"
+"  --no-delink 开启delink的调试模式\n"
+"  --contents  使之生成控制内容文件\n"
+"  -c=?  读取指定配置文件\n"
+"  -o=?  设置任意指定的配置选项"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+msgid "No selections matched"
+msgstr "没有任何选定项是匹配的"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB 已过时,现试图进行升级 %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"DB 格式是无效的。如果你是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "无法打开 DB 文件 %s:%s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "无法读取 %s 的状态"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "存档没有包含控制字段"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "无法获得游标(cursor)"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "警告:无法对 %s 进行统计\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: "
+msgstr "错误:"
+
+#: ftparchive/writer.cc:137
+msgid "W: "
+msgstr "警告:"
+
+#: ftparchive/writer.cc:144
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "错误:处理文件时出错 "
+
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "无法解析路径 %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:173
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "无法遍历目录树"
+
+#: ftparchive/writer.cc:198
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "无法打开 %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:257
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "无法读取符号链接 %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:269
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "无法 unlink %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:276
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:286
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:390
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "存档没有包含软件包(package)字段"
+
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s 中没有 override 项\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s 没有源代码的 override 项\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:627
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - 无法再分配内存"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "无法打开 %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "无法读取 override 文件 %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "未知的压缩算法“%s”"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "无法创建 FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "无法 fork"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress child"
+msgstr "压缩子进程"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "内部错误,无法建立 %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "无法建立子进程的 IPC 管道"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "无法执行压缩程序"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "解压程序"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "在计算 MD5 校验和时,无法读取数据"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "在 unlink %s 时出错"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:120
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:237
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "但是 %s 已经安装了"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:329
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "但是 %s 正要被安装"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "但却无法安装它"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:338
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "但是它只是个虚拟软件包"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:341
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "但是它还没有被安装"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:341
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "但是它将不会被安装"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:346
+msgid " or"
+msgstr " 或"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:375
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:401
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:444
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "下列的软件包将被升级:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:465
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "下列软件包将被【降级】:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:485
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:538
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (是由于 %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:546
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"【警告】:下列的重要软件包将被卸载 \n"
+"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:577
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "共升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:581
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "共重新安装了 %lu 个软件包,"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:583
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:585
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件未被升级。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:649
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "正在更正依赖关系..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:652
+msgid " failed."
+msgstr " 失败。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:655
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "无法更正依赖关系"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:658
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:660
+msgid " Done"
+msgstr " 完成"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来纠正上面的错误。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:689
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过验证!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:693
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "忽略了认证警告。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "不经验证就安装这些软件包么?[y/N] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:702
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "有些软件包不能通过验证"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:755
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:764
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:775
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "无法对下载目录加锁"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "无法读取安装源列表。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:816
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "怪了……文件大小不符,发信给 apt@packages.debian.org 吧"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:824
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:829
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:832
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "无法获知您在 %s 上的空余空间"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:849
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "您在 %s 中没有足够的空余空间。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "虽然您指定了 Trivial Only,但这不是个日常(trivial)操作。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:866
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Yes, do as I say!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"您的操作会导致潜在的危害。\n"
+"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
+msgid "Abort."
+msgstr "中止执行。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:889
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "无法下载 %s  %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "有一些文件下载失败"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:986
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
+"再试试?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:990
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换(media swapping)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:995
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "无法更正缺少的软件包。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:996
+msgid "Aborting install."
+msgstr "放弃安装。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "注意,我选了 %s 而非 %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1058
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [已安装]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
+"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
+"或者只能在其他发布源中找到\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "可是下列的软件包取代了它:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "软件包 %s 还没有可供安装的候选者"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "选定了版本为 %s (%s) 的 %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr " update 命令是不需任何参数的"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "无法对状态列表目录加锁"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1384
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "内部错误,AllUpgrade 坏事了"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "无法找到软件包 %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "注意,根据正则表达式“%2$s”选中了 %1$s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
+"以指定一个解决办法)。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1561
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"有一些软件包无法被安装。如果您用的是不稳定(unstable)发行版,这也许是\n"
+"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
+"包尚未被创建或是它们还在新到(incoming)目录中。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
+"您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1574
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "下列的信息可能会对解决问题有所帮助:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1577
+msgid "Broken packages"
+msgstr "无法安装的软件包"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1603
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "建议安装的软件包:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1693
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "推荐安装的软件包:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1713
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "正在筹划升级... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "失败"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1721
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "内部错误,problem resolver 坏事了"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1894
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "您在 %s 上没有足够的空余空间"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2000
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2006
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "下载源代码 %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2037
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "有一些包文件无法下载。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "对于已经被解包到 %s 目录的源代码包就不再解开了\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2078
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2114
+msgid "Child process failed"
+msgstr "子进程出错"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2130
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系(builddeps),必须指定至少一个软件包"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系(build-dependency)信息"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2230
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1"
+"$s 依赖关系"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2317
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新了"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2356
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2360
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "无法处理构建依赖关系"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "被支持模块:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2433
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-get [选项] 命令\n"
+"       apt-get [选项] install|remove 包甲 [包乙 ...]\n"
+"       apt-get [选项] source 包甲 [包乙 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
+"最常用命令是 update 和 install。\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+"   update - 下载更新软件包列表信息\n"
+"   upgrade - 进行一次升级\n"
+"   install - 安装新的软件包(注:包名是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
+"   remove - 卸载软件包\n"
+"   source - 下载源码包文件\n"
+"   build-dep - 为源码包配置所需的构建依赖关系\n"
+"   dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - 根据 dselect的选择来进行升级\n"
+"   clean - 删除所有已下载的包文件\n"
+"   autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
+"   check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
 "选项:\n"
-"  -h   本帮助文档。\n"
-"  -p=? 软件包的缓存。\n"
-"  -s=? 源代码包的缓存。\n"
-"  -q   关闭进度显示。\n"
-"  -i   仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
+"  -h  本帮助文档。\n"
+"  -q  让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
+"  -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
+"  -d  仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
+"  -s  不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
+"  -y  对所有询问都作肯定的回答,同时不作任何提示\n"
+"  -f  当没有通过完整性测试时,程序仍试图继续执行\n"
+"  -m  当有包文件无法找到时,程序仍试图继续执行\n"
+"  -u  显示已升级的软件包列表\n"
+"  -b  在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
+"  -V  显示详尽的版本号\n"
 "  -c=? 读取指定配置文件\n"
 "  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
-"若要深入了解,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
+"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
+"以获取更多信息和选项。\n"
+"                       本 APT 有着超级牛力。\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "命中 "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "获取:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "忽略 "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "错误 "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [执行中]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"更换介质:请把标有\n"
+"“%s”\n"
+"的碟片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "未知的软件包记录!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
+"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -h   本帮助文档\n"
+"  -s   根据源文件排序\n"
+"  -c=? 读取指定配置文件\n"
+"  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "错误的默认设置!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "按回车键继续。"
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "在解包时发生了一些错误。我正准备配置"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "已经安装的软件包。这个操作可能会导致出现重复的错误"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "正在合并现有信息"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "无法创建管道"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "无法执行 gzip"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "包文件已被损坏"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "tar 的校验码不符,包文件已被损坏"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
@@ -281,7 +1418,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "无法分配转移项(diversion)"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -301,10 +1438,10 @@ msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "无法写入文件 %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "无法关闭文件 %s"
@@ -333,17 +1470,6 @@ msgstr "该软件包正尝试写入转移对象(diversion target) %s/%s"
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "该转移路径(diversion path)过长"
 
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "无法读取 %s 的状态"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
-
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -367,8 +1493,9 @@ msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "无法读取 %s"
@@ -399,9 +1526,9 @@ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "正在读取软件包列表"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -411,11 +1538,11 @@ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "正在读取文件列表"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -434,7 +1561,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -453,20 +1580,16 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "添加 diversion 时出现内部错误"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
-msgstr "正在读取文件列表"
-
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -479,68 +1602,73 @@ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "无法解析 MD5 码。文件内偏移量为 %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”或者“%s”"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "无法切换工作到 %s"
+msgstr "无法切换工作目录到 %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "无法在打包文件中找到有效的主控文件"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
-msgstr "不能解析的 control 文件"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "不能解析的主控文件"
 
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "无法读取光盘数据库 %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"请使用 apt-cdrom 来让此光盘能被 APT 所识别。apt-get upgdate 不能被用来加入新"
-"的光盘。"
+"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该光盘。apt-get upgdate 不能被用来"
+"加入新的光盘。"
 
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "错误的光盘"
 
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:166
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "æ\97 æ³\95å\8d¸è½½ç\8e°å\9c¨æ\8c\82è½½äº\8e %s ç\9a\84 CD-ROMï¼\8cå\8f¯è\83½å®\83正在使用中。"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\8d¸è½½ç\8e°å\9c¨æ\8c\82è½½äº\8e %s ç\9a\84 CD-ROMï¼\8cå®\83å\8f¯è\83½正在使用中。"
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "找不到光盘。"
+
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
-msgstr "无法找到文件"
+msgstr "无法找到文件"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "无法读取状态"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "无法设置文件的修改日期"
 
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
 
@@ -551,7 +1679,7 @@ msgstr "正在登录"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "无法获知无端主机名"
+msgstr "无法获知对方主机名"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
@@ -559,18 +1687,18 @@ msgstr "无法获知本地主机名"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "服务器拒绝让我们的连接,它的回应是:%s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "服务器拒绝了我们的连接,它响应道:%s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER æ\8c\87令å\87ºé\94\99ï¼\8cæ\9c\8då\8a¡å\99¨å\9b\9eåº\94:%s"
+msgstr "USER æ\8c\87令å\87ºé\94\99ï¼\8cæ\9c\8då\8a¡å\99¨å\93\8dåº\94é\81\93:%s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS æ\8c\87令å\87ºé\94\99ï¼\8cæ\9c\8då\8a¡å\99¨å\9b\9eåº\94:%s"
+msgstr "PASS æ\8c\87令å\87ºé\94\99ï¼\8cæ\9c\8då\8a¡å\99¨å\93\8dåº\94é\81\93:%s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
@@ -582,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "ç\99»å½\95è\84\9aæ\9c¬å\91½ä»¤â\80\9c%sâ\80\9då\87ºé\94\99ï¼\8cæ\9c\8då\8a¡å\99¨å\9b\9eåº\94:%s"
+msgstr "ç\99»å½\95è\84\9aæ\9c¬å\91½ä»¤â\80\9c%sâ\80\9då\87ºé\94\99ï¼\8cæ\9c\8då\8a¡å\99¨å\93\8dåº\94é\81\93:%s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
@@ -595,9 +1723,9 @@ msgstr "连接超时"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨å\88\87æ\96­äº\86è¿\9eæ\8e¥"
+msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨å\85³é\97­äº\86è¿\9eæ\8e¥"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "读错误"
 
@@ -609,9 +1737,9 @@ msgstr "回应超出了缓存区大小。"
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "协议有误"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "写错误"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "写文件出错"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
@@ -621,10 +1749,6 @@ msgstr "不能创建套接字"
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
 
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "失败"
-
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
@@ -667,14 +1791,14 @@ msgstr "数据套接字连接超时"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "无法接受连接"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "把文件加入散列表时出错"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96æ\96\87件ï¼\8cæ\9c\8då\8a¡å\99¨å\9b\9eåº\94“%s”"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96æ\96\87件ï¼\8cæ\9c\8då\8a¡å\99¨å\93\8dåº\94é\81\93“%s”"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
@@ -683,14 +1807,14 @@ msgstr "数据套接字超时"
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "数据传送出错,服务器的响应为“%s”"
+msgstr "数据传送出错,服务器响应道“%s”"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
 msgstr "查询"
 
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "无法调用 "
 
@@ -714,123 +1838,160 @@ msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
 
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正在连接 %s"
 
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "无法解析域名“%s”"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
 
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障 (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "不能连接上 %s %s:"
 
-#: methods/gzip.cc:57
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "无法访问密匙:“%s”"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表超长。结束运行。"
+
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥的指纹(key fingerprint)?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "至少发现一个无效的签名。"
+
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "无法运行\"%s\"以便验证签名(您安装了 gnupg 么?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
+
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "下列签名无效:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "由于没有公钥,下列签名无法进行验证:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "无法为 %s 开启管道"
 
-#: methods/gzip.cc:102
+#: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:377
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "正在等待报头"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:523
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:531
 msgid "Bad header line"
 msgstr "错误的报头条目"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头"
 
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
 
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
 
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:627
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "无法识别的日期格式"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:774
 msgid "Select failed"
-msgstr "Select 调用出错"
+msgstr "select 调用出错"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:779
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "连接服务器超时"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:802
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "写输出文件时出错"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:833
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "写文件时出错"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:861
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "写文件时出错"
 
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:877
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "从服务器读取数据出错"
 
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
-msgstr "错误的头数据"
+#: methods/http.cc:1108
+msgid "Bad header data"
+msgstr "错误的头数据"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1125
 msgid "Connection failed"
 msgstr "连接失败"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1216
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部错误"
 
@@ -843,67 +2004,72 @@ msgstr "无法 mmap 一个空文件"
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "没有发现您的所选 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "正在打开配置文件 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "软件包来源档的第 %d 行超长了(长度限制为 %d)。"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "语法错误 %s:%u: 配置值后有多余的无意义数据"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "语法错误 %s:%u: 只能在顶层配置文件中使用指示"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "语法错误 %s:%u: Included from here"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "语法错误 %s:%u: 不支持的指令“%s”"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有无意义的数据"
+msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有多余的无意义的数据"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... 有错误!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... 完成"
@@ -959,83 +2125,79 @@ msgstr "无效的操作 %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "无法改变工作目录至 %s"
+msgstr "无法切换工作目录到 %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "无法读取光盘的状态"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁%s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "无法打开锁文件 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "无法获得锁 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "子进程 %s 异常结束了"
+msgstr "子进程 %s 异常退出了"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "无法打开文件 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "读文件时出错,还剩 %lu 字节没有读出"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "写文件出错"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "写文件时出错,还剩 %lu 字节没有保存"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "关闭文件时出错"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "用 unlink 删除文件时出错"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "同步文件时出错"
 
@@ -1053,7 +2215,7 @@ msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "本程序目前不支持“%s”这个版本控制系统"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -1108,88 +2270,78 @@ msgstr "可选"
 msgid "extra"
 msgstr "额外"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+#: apt-pkg/depcache.cc:62
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "候选版本"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+#: apt-pkg/depcache.cc:91
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "生成依赖关系"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:106
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:193
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误 (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (URI parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Vendor 块 %s 是无效的"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "正在打开 %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "软件包来源档 %2$s 的第 %1$u 行超长了。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (vendor id)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "在安装源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的提供 vendnor ID “%1$s”"
-
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1206,13 +2358,13 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1066
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -1220,39 +2372,55 @@ msgstr ""
 "错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
 "缘故。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
 "系。"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "找不到“%spartial”这个目录。"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:830
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "正在下载 %li 个文件中的第 %li 个(还有 %s 个)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:832
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "正在下载 %2$li 个文件中的 %1$li 个"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
 
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "请把标有 “%s” 的碟片插入驱动器“%s”再按回车键。"
+
+#: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "不支持“%s”打包系统"
 
-#: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/init.cc:136
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
 
@@ -1261,13 +2429,9 @@ msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "无法读取 %s 的状态。"
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "您必须在您的 sources.list 输入一些“软件包源”的 URL"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "无法读取安装源列表。"
+msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件包源”的 URI"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -1277,16 +2441,16 @@ msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
+#: apt-pkg/policy.cc:270
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr "偏好设定(preferences)文件中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: apt-pkg/policy.cc:292
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "无法识别锁定的类型(pin type) %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:299
+#: apt-pkg/policy.cc:300
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
 
@@ -1296,37 +2460,37 @@ msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "处理 %s (NewVersion1)时出错"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
@@ -1343,12 +2507,12 @@ msgstr "糟了,依赖关系的数量超出了本程序的处理能力。"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
@@ -1365,21 +2529,24 @@ msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "无法写入 %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "无法写入来源缓存文件"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:243 apt-pkg/acquire-item.cc:952
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5 校验和不符"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "以下 key ID 没有可用的公钥:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:760
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -1388,816 +2555,202 @@ msgstr ""
 "我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
 "包。(缘于架构缺失)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:819
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件包。"
+"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:855
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段"
+msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:942
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "大小不符"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5 校验和不符"
-
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
-
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "无法找到该文件"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "连接被永久关闭"
-
-#~ msgid "Arguments not in pairs"
-#~ msgstr "参数没有成对"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   shell - Shell mode\n"
-#~ "   dump - Show the configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text.\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:apt-config [选项] 命令\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config 是一个用于读取 APT 配置文件的简单工具\n"
-#~ "\n"
-#~ "命令:\n"
-#~ "   shell - Shell 模式\n"
-#~ "   dump - 显示配置文件\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ "  -h  本帮助文本。\n"
-#~ "  -c=? 读取指定的配置文件\n"
-#~ "  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-#~ "from debian packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -t   Set the temp dir\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
-#~ "信息的工具\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ "  -h   本帮助文本\n"
-#~ "  -t   设置temp目录\n"
-#~ "  -c=? 读指定的配置文件\n"
-#~ "  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-#~ msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
-
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "软件包的扩展列表超长"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "处理目录 %s 时出错"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "源扩展列表超长"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "将 header 写到 contents 文件时出错"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "处理 Contents %s 时出错"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          contents path\n"
-#~ "          release path\n"
-#~ "          generate config [groups]\n"
-#~ "          clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "Debian archive:\n"
-#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h    This help text\n"
-#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ "  -s=?  Source override file\n"
-#~ "  -q    Quiet\n"
-#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
-#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
-#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
-#~ "命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
-#~ "       sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
-#~ "       contents 搜索路径\n"
-#~ "       release 搜索路径\n"
-#~ "       generate 配置文件 [groups]\n"
-#~ "       clean 配置文件\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
-#~ "多种生成索引的方式,从全自动的生成到在功能上对 dpkg-scanpackages \n"
-#~ "和 dpkg-scansources 的替代,都能游刃有余\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
-#~ "Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
-#~ "还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持覆盖(override)文件,\n"
-#~ "通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
-#~ "\n"
-#~ "与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
-#~ "可以通过使用 --source-override 选项来指定一个覆盖(override)文件\n"
-#~ "\n"
-#~ "使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
-#~ "\n"
-#~ "二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且覆盖(override)文件里\n"
-#~ "应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
-#~ "下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
-#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
-#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ "  -h    本帮助文档\n"
-#~ "  --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
-#~ "  -s=?  源代码包覆盖(override)文件\n"
-#~ "  -q    输出精简信息  -d=?  指定可选的缓存数据库\n"
-#~ "  --no-delink 开启delink的调试模式\n"
-#~ "  --contents  使之生成控制内容文件\n"
-#~ "  -c=?  读取指定配置文件\n"
-#~ "  -o=?  设置任意指定的配置选项"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "没有任何选定项是匹配的"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "无法打开 DB2 文件 %s"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "存档没有包含控制字段"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "无法获得游标(cursor)"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
-
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "警告:无法对 %s 进行统计\n"
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "错误:"
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "警告:"
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "错误:处理文件时出错 "
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "无法解析路径 %s"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "无法遍历目录树"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "无法打开 %s"
-
-#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
-#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "无法读取符号链接 %s"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "无法 unlink %s"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
-
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "存档没有包含软件包(package)字段"
-
-#~ msgid "  %s has no override entry\n"
-#~ msgstr "  %s 中没有覆盖(override)项\n"
-
-#~ msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr "  %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - 无法再分配内存"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "无法打开 %s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "覆盖(override)文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "覆盖(override)文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "覆盖(override)文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "无法读取覆盖(override)文件 %s"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "未知的压缩算法“%s”"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "无法创建 FILE*"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "无法 fork"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "压缩子进程"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "内部错误,无法建立 %s"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "无法建立子进程的 IPC 管道"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "无法执行压缩程序"
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "解压程序"
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "在计算 MD5 校验和时,无法读取数据"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "在 unlink %s 时出错"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Regex compilation error - %s"
-#~ msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
-
-#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-#~ msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:"
-
-#~ msgid "but %s is installed"
-#~ msgstr "但是,%s 已经安装了"
-
-#~ msgid "but %s is to be installed"
-#~ msgstr "但是,%s 正要被安装"
-
-#~ msgid "but it is not installable"
-#~ msgstr "但是,它无法被安装"
-
-#~ msgid "but it is a virtual package"
-#~ msgstr "但是,它只是个虚拟软件包"
-
-#~ msgid "but it is not installed"
-#~ msgstr "但是,它还没有被安装"
-
-#~ msgid "but it is not going to be installed"
-#~ msgstr "但是,它将不会被安装"
-
-#~ msgid " or"
-#~ msgstr " 或"
-
-#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
-#~ msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
-
-#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
-#~ msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
-
-#~ msgid "The following packages have been kept back:"
-#~ msgstr "下列的软件包的版本将保持持不变:"
-
-#~ msgid "The following packages will be upgraded:"
-#~ msgstr "下列的软件包将被升级:"
-
-#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-#~ msgstr "下列软件包将被【降级】:"
-
-#~ msgid "The following held packages will be changed:"
-#~ msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
-
-#~ msgid "%s (due to %s) "
-#~ msgstr "%s (是由于 %s) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-#~ msgstr ""
-#~ "注意:下列的重要软件包将被卸载 \n"
-#~ "请勿尝试,除非您确实清楚您正在执行的操作!"
-
-#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-#~ msgstr "共升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
-
-#~ msgid "%lu reinstalled, "
-#~ msgstr "共重新安装了 %lu 个软件包,"
-
-#~ msgid "%lu downgraded, "
-#~ msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
-
-#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-#~ msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件未被升级。\n"
-
-#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-#~ msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
-
-#~ msgid "Correcting dependencies..."
-#~ msgstr "正在更正依赖关系..."
-
-#~ msgid " failed."
-#~ msgstr " 失败。"
-
-#~ msgid "Unable to correct dependencies"
-#~ msgstr "无法更正依赖关系"
-
-#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-#~ msgstr "无法使升级的软件包集最小化"
-
-#~ msgid " Done"
-#~ msgstr " 完成"
-
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来纠正上面的错误。"
-
-#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-#~ msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
-
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
-
-#~ msgid "Unable to lock the download directory"
-#~ msgstr "无法对下载目录加锁"
-
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-#~ msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
-
-#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-#~ msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
-
-#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
-
-#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
-
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
-#~ msgstr "您在 %s 中没有足够的空余空间。"
-
-#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-#~ msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项但是没有用 --force-yes。"
-
-#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-#~ msgstr "虽然您指定了 Trivial Only,但这不是个日常(trivial)操作。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
-#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
-#~ " ?] "
-#~ msgstr ""
-#~ "您的操作会导致潜在的危害\n"
-#~ "若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
-#~ " ?] "
-
-#~ msgid "Abort."
-#~ msgstr "中止执行。"
-
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
-
-#~ msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-#~ msgstr "无法下载 %s  %s\n"
-
-#~ msgid "Some files failed to download"
-#~ msgstr "有一些文件下载失败"
-
-#~ msgid "Download complete and in download only mode"
-#~ msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-#~ "missing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的"
-#~ "选项再试试?"
-
-#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-#~ msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换(media swapping)"
-
-#~ msgid "Unable to correct missing packages."
-#~ msgstr "无法更正缺少的软件包。"
-
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "放弃安装。"
-
-#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-#~ msgstr "注意,我选了 %s 而非 %s\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
-
-#~ msgid " [Installed]"
-#~ msgstr " [已安装]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
-#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
-#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
 
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "可是下列的软件包取代了它:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
+"正在挂载 CD-ROM\n"
 
-#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
-#~ msgstr "软件包 %s 还没有可供安装的候选者"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "正在鉴别.. "
 
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "存档标签:%s \n"
 
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
 
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
 
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "等待插入盘片……\n"
 
-#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-#~ msgstr "选定了版本为 %s (%s) 的 %s\n"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
 
-#~ msgid "The update command takes no arguments"
-#~ msgstr " update 命令是不需任何参数的"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "正在光盘中查找索引文件..\n"
 
-#~ msgid "Unable to lock the list directory"
-#~ msgstr "无法对状态列表目录加锁"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,和 %i 个数字签名\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-#~ "used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "存档标签:%s \n"
 
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "内部错误,AllUpgrade 造成某些故障"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:712
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "这不是一个有效的名字,请再次命名。\n"
 
-#~ msgid "Couldn't find package %s"
-#~ msgstr "无法找到软件包 %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:728
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"这张光盘现在的名字是:\n"
+"“%s”\n"
 
-#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "注意,根据正则表达式“%2$s”选中了 %1$s\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:732
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "正在复制软件包列表……"
 
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-#~ msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:756
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "正在写入新的软件包源列表\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
-#~ "a solution)."
-#~ msgstr ""
-#~ "有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f "
-#~ "install”(也可以指定一个解决办法)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
-#~ "or been moved out of Incoming."
-#~ msgstr ""
-#~ "有一些软件包无法被安装。如果您用的是不稳定(unstable)发行版,这也许是\n"
-#~ "因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
-#~ "包尚未被创建或是它们还在新到(incoming)目录中。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
-#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:765
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "对应于该光盘的软件包源设置项是:\n"
 
-#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-#~ msgstr "下列的信息可能会对问题的解决有所帮助:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:807
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统……"
 
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "受损安装包"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
 
-#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
-#~ msgstr "将会安装下列的额外的软件包:"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
 
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "建议安装的软件包:"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不吻合\n"
 
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "推荐安装的软件包:"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不吻合\n"
 
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "正在筹划升级... "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "正在准备 %s"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "完成"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "正在解压缩 %s"
 
-#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-#~ msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "正在准备配置 %s"
 
-#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
-#~ msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "正在配置 %s"
 
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
-#~ msgstr "您在 %s 上没有足够的空余空间"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "已安装 %s"
 
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
 
-#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "正在删除 %s"
 
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "下载源代码 %s\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "已删除 %s"
 
-#~ msgid "Failed to fetch some archives."
-#~ msgstr "有一些包文件无法下载。"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "正在准备完全删除 %s"
 
-#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-#~ msgstr "对于已经被解包到 %s 目录的源代码包就不再解开了\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "完全删除了 %s"
 
-#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "连接被永久关闭"
 
-#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "æ\89§è¡\8cæ\9e\84é\80 è½¯ä»¶å\8c\85å\91½ä»¤â\80\9c%sâ\80\9d失败ã\80\82\n"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80è¡¥ä¸\81æ\96\87件"
 
-#~ msgid "Child process failed"
-#~ msgstr "子进程出错"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
 
-#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-#~ msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系(builddeps),必须指定至少一个软件包"
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "正在读取文件列表"
 
-#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-#~ msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97 %s ç\9a\84æ\9e\84建ä¾\9dèµ\96å\85³ç³»(build-dependency)ä¿¡æ\81¯"
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "æ\9cªè\83½æ\89§è¡\8c "
 
-#~ msgid "%s has no build depends.\n"
-#~ msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-#~ "found"
-#~ msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 %"
-#~ "1$s 依赖关系"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-#~ msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新了"
-
-#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-#~ msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
-
-#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-#~ msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
-
-#~ msgid "Failed to process build dependencies"
-#~ msgstr "无法处理构建依赖关系"
-
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "被支持模块:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
-#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#~ "and install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
-#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
-#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#~ "   remove - Remove packages\n"
-#~ "   source - Download source archives\n"
-#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
-#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h  This help text.\n"
-#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ "  -qq No output except for errors\n"
-#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#~ "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
-#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#~ "pages for more information and options.\n"
-#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "用法: apt-get [选项] 命令\n"
-#~ "       apt-get [选项] install|remove 包甲 [包乙 ...]\n"
-#~ "       apt-get [选项] source 包甲 [包乙 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
-#~ "最常用命令是 update 和 install。\n"
-#~ "\n"
-#~ "命令:\n"
-#~ "   update - 下载更新软件包列表信息\n"
-#~ "   upgrade - 进行一次升级\n"
-#~ "   install - 安装新的软件包(注:包名是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
-#~ "   remove - 卸载软件包\n"
-#~ "   source - 下载源码包文件\n"
-#~ "   build-dep - 为源码包配置所需的构建依赖关系\n"
-#~ "   dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)   dselect-upgrade - 根据 "
-#~ "dselect 的选择来进行升级\n"
-#~ "   clean - 删除所有已下载的包文件\n"
-#~ "   auto-clean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
-#~ "   check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ "  -h  本帮助文档。\n"
-#~ "  -q  让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
-#~ "  -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
-#~ "  -d  仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
-#~ "  -s  不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
-#~ "  -y  对所有询问都作肯定的回答,同时不作任何提示\n"
-#~ "  -f  当没有通过完整性测试时,程序仍试图继续执行\n"
-#~ "  -m  当有包文件无法找到时,程序仍试图继续执行\n"
-#~ "  -u  显示已升级的软件包列表\n"
-#~ "  -b  在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
-#~ "  -V  显示详尽的版本号\n"
-#~ "  -c=? 读取指定配置文件\n"
-#~ "  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
-#~ "以猎取更多信息和选项。\n"
-#~ "                       本 APT 有着超级牛力。\n"
-
-#~ msgid "Hit "
-#~ msgstr "命中 "
-
-#~ msgid "Get:"
-#~ msgstr "获取:"
-
-#~ msgid "Ign "
-#~ msgstr "忽略 "
-
-#~ msgid "Err "
-#~ msgstr "错误 "
-
-#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-#~ msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
-
-#~ msgid " [Working]"
-#~ msgstr " [执行中]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "更换介质:请把标有\n"
-#~ "“%s”\n"
-#~ "的碟片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
-
-#~ msgid "Unknown package record!"
-#~ msgstr "未知的软件包记录!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
-#~ "used\n"
-#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -s   Use source file sorting\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
-#~ "是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ "  -h   本帮助文档\n"
-#~ "  -s   根据源文件排序\n"
-#~ "  -c=? 读取指定配置文件\n"
-#~ "  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "错误的默认设置!"
-
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "按回车键继续。"
-
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr "在解包时发生了一些错误。我正准备配置"
-
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "已经安装的软件包。这个操作可能会导致出现重复的错误"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
-
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "正在合并现有信息"
+#~ "在安装源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%"
+#~ "1$s”"