# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Polish translation by:
-# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003.
-#
+# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-27 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
-"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
msgstr "Liczba nazw pakietów : "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Normal Packages: "
+msgid " Normal packages: "
msgstr " Zwyk³ych pakietów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid " Single Virtual Packages: "
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgstr " Brakuj±cych: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
msgstr "Plików pakietów:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
-#, fuzzy
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???"
+msgstr ""
+"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku "
+"pakietu."
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "Przypiête pakiety:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
-msgstr "(nie znaleziony)"
+msgstr "(nieznaleziony)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+msgid " Installed: "
+msgstr " Zainstalowana: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Kandyduj±ca: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Sposób przypiêcia: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid " Version table:"
+msgstr " Tabela wersji:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
+" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
+" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
+"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
+"z nich informacji.\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
+" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
+" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+" showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n"
+" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
+" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
+" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
+" unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n"
+" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
+" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
+" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
+" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
+" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
+" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
+" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
+" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
+" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
+" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
+" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n"
+"oraz apt.conf(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumenty nie s± w parach"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
+"\n"
+"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+" shell - Tryb pow³oki\n"
+" dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n"
+"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -t Ustaw katalog tymczasowy\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
+" contents ¶cie¿ka\n"
+" release ¶cie¿ka\n"
+" generate konfiguracja [grupy]\n"
+" clean konfiguracja\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
+"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n"
+"priorytet i dzia³ pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
+"pakietów ¼ród³owych.\n"
+"\n"
+"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
+"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
+"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
+" -s=? Plik override dla ¼róde³\n"
+" -q `Ciche' dzia³anie\n"
+" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
+" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
+" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress child"
+msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "dekompresor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ale nie jest zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " lub"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (z powodu %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
+"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:575
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:579
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:581
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:583
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:587
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:647
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:650
+msgid " failed."
+msgstr " nie uda³o siê."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:653
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:656
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:658
+msgid " Done"
+msgstr " Gotowe"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:662
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:665
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:818
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:826
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:829
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:846
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:863
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:865
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
+"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+msgid "Abort."
+msgstr "Przerwane."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:886
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:976
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:983
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
+"lub u¿yæ opcji --fix-missing"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:987
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:992
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:993
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n"
+"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
+"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1295
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub "
+"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1515
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1518
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
+"podaj rozwi±zanie)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1530
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
+"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji\n"
+"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
+"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1538
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
+"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
+"b³±d."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1543
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pakiety s± b³êdne"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1643
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Sugerowane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1644
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Polecane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Nie uda³o siê"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1672
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
+"¼ród³a"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1919
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1964
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2004
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2021
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Proces potomny zawiód³"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
+"wymagane do budowania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2084
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2104
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2156
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
+"pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
+"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2243
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
+"nowy"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2318
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2359
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
+" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
+"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+" update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
+" upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
+" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
+" remove - Usuñ pakiety\n"
+" source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n"
+" build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów "
+"¼ród³owych\n"
+" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n"
+" clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n"
+" autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n"
+" check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"dzia³ania)\n"
+" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
+" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
+" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
+" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
+" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
+" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
+" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
+" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
+" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
+" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
-msgid " Installed: "
-msgstr " Zainstalowana: "
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Traf "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
-msgid "(none)"
-msgstr "(brak)"
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Pob: "
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Kandyduj±ca: "
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid " Package Pin: "
-msgstr " Sposób przypiêcia: "
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "B³±d "
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid " Version Table:"
-msgstr " Tabela wersji:"
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Pracujê]"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
+" '%s'\n"
+"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
-" showpkg - Show some general information for a single package\n"
-" showsrc - Show source records\n"
-" stats - Show some basic statistics\n"
-" dump - Show the entire file in a terse form\n"
-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-" unmet - Show unmet dependencies\n"
-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
-" show - Show a readable record for the package\n"
-" depends - Show raw dependency information for a package\n"
-" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-" policy - Show policy settings\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -p=? The package cache.\n"
-" -s=? The source cache.\n"
-" -q Disable progress indicator.\n"
-" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
-" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
-" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
-"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
-"z nich informacji.\n"
+"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
-"Komendy:\n"
-" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
-" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
-" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
-" showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n"
-" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
-" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
-" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
-" unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n"
-" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
-" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
-" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
-" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
-" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
-" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
-" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
-" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
+"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n"
+"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
-" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
-" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
-" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
+" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8)\n"
-"oraz apt.conf(5).\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Uszkodzone archiwum"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
-#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
-
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
msgstr "Czytanie list pakietów"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
msgstr "Czytanie listy plików"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
"package!"
msgstr ""
"Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ "
-"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj t± sam± "
+"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± "
"wersjê pakietu!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
msgstr "Czytanie listy plików"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
#: methods/cdrom.cc:113
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom aby APT móg³ rozpoznaæ t± p³ytê CD. Nowych "
-"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update"
+"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
+"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
#: methods/cdrom.cc:163
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
-"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
msgid "Read error"
msgstr "B³±d odczytu"
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
msgstr "B³±d zapisu"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Nie uda³o siê"
-
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT"
+msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
msgid "Query"
msgstr "Info"
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1106
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
msgid "Read error from %s process"
msgstr "B³±d odczytu z procesu %s"
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków"
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#: methods/http.cc:553
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#: methods/http.cc:568
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
+#: methods/http.cc:570
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nieznany format daty"
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
msgid "Select failed"
msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
msgid "Connection timed out"
msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
msgid "Error writing to file"
msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
msgid "Error writing to the file"
msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#: methods/http.cc:832
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
msgstr "B³±d czytania z serwera"
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
+#: methods/http.cc:1065
+msgid "Bad header data"
msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
msgid "Connection failed"
msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
msgid "Internal error"
msgstr "B³±d wewnêtrzny"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
+
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku"
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana."
+msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Niezrozumia³a opcja linii komend %s"
+msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>."
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "B³±d zapisu"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów"
+msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
msgstr "dodatkowy"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandyduj±ce wersje"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"
-
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
"\"zatrzymanymi\" pakietami."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
#: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
-
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "B³êdna suma MD5"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
msgid "Size mismatch"
msgstr "B³êdny rozmiar"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "B³êdna suma MD5"
-
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
-
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
-
-#~ msgid "Arguments not in pairs"
-#~ msgstr "Argumenty nie s± w parach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " shell - Shell mode\n"
-#~ " dump - Show the configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
-#~ "\n"
-#~ "Komendy:\n"
-#~ " shell - Tryb pow³oki\n"
-#~ " dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ " -h Ten tekst pomocy.\n"
-#~ " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-#~ " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-#~ "from debian packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -t Set the temp dir\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n"
-#~ "i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ " -h Ten tekst pomocy.\n"
-#~ " -t Ustaw katalog tymczasowy\n"
-#~ " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-#~ " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
-
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "B³±d przy przetwarzania katalogu %s"
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "Debian archive:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
-#~ "Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-#~ " sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
-#~ " contents ¶cie¿ka\n"
-#~ " generate konfiguracja [grupy]\n"
-#~ " clean konfiguracja\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
-#~ "ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-#~ "zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
-#~ "Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
-#~ "skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy "
-#~ "okre¶liæ\n"
-#~ "priorytet i dzia³ pakietu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa "
-#~ "plików\n"
-#~ ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
-#~ "pakietów ¼ród³owych.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
-#~ "drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
-#~ "zacznie\n"
-#~ "siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
-#~ "Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
-#~ "pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
-#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ " -h Ten tekst pomocy\n"
-#~ " --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
-#~ " -s=? Plik override dla ¼róde³\n"
-#~ " -q `Ciche' dzia³anie\n"
-#~ " -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
-#~ " --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
-#~ " --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
-#~ " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
-#~ " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
-
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
-
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
-
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB2 %s"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-#~ msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
-
-#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
-#~ msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "E: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "W: "
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file "
-#~ msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
-
-#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
-#~ msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
-
-#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-#~ msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
-
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
-
-#~ msgid " %s has no override entry\n"
-#~ msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-
-#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-#~ msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "dekompresor"
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "Regex compilation error - %s"
-#~ msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
-
-#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
-
-#~ msgid "but %s is installed"
-#~ msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-
-#~ msgid "but %s is to be installed"
-#~ msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
-
-#~ msgid "but it is not installable"
-#~ msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
-
-#~ msgid "but it is a virtual package"
-#~ msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-
-#~ msgid "but it is not installed"
-#~ msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-
-#~ msgid "but it is not going to be installed"
-#~ msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
-
-#~ msgid " or"
-#~ msgstr " lub"
-
-#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
-#~ msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
-
-#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
-#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
-
-#~ msgid "The following packages have been kept back"
-#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
-
-#~ msgid "The following packages will be upgraded"
-#~ msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
-
-#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-#~ msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
-
-#~ msgid "The following held packages will be changed:"
-#~ msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
-
-#~ msgid "%s (due to %s) "
-#~ msgstr "%s (z powodu %s) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-#~ msgstr ""
-#~ "UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
-#~ "Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
-
-#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-#~ msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
-
-#~ msgid "%lu reinstalled, "
-#~ msgstr "%lu przeinstalowanych, "
-
-#~ msgid "%lu downgraded, "
-#~ msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
-
-#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-#~ msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
-
-#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-#~ msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
-
-#~ msgid "Correcting dependencies..."
-#~ msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
-
-#~ msgid " failed."
-#~ msgstr " nie uda³o siê."
-
-#~ msgid "Unable to correct dependencies"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
-
-#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
-
-#~ msgid " Done"
-#~ msgstr " Gotowe"
-
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
-
-#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-#~ msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
-
-#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-#~ msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
-
-#~ msgid "Unable to lock the download directory"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
-
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-
-#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-
-#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-#~ msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
-
-#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-#~ msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
-#~ msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
-
-#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-#~ msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
-
-#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
-
-#~ msgid "Yes, do as I say!"
-#~ msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
-#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
-#~ " ?] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
-#~ "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
-#~ " ?] "
-
-#~ msgid "Abort."
-#~ msgstr "Przerwane."
-
-#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-#~ msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
-
-#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
-
-#~ msgid "Some files failed to download"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
-
-#~ msgid "Download complete and in download only mode"
-#~ msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-#~ "missing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get "
-#~ "update lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
-
-#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-#~ msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
-
-#~ msgid "Unable to correct missing packages."
-#~ msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
-
-#~ msgid "Aborting Install."
-#~ msgstr "Przerywanie instalacji"
-
-#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana "
-#~ "aktualizacja.\n"
-
-#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-
-#~ msgid " [Installed]"
-#~ msgstr " [Zainstalowany]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-#~ "of sources.list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n"
-#~ "Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n"
-#~ "zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny "
-#~ "pakiet,\n"
-#~ "lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
-
-#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
-#~ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ "
-#~ "pobrany.\n"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
+"Montowanie CD-ROMu\n"
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identyfikacja.. "
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
-#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-#~ msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
-#~ msgid "The update command takes no arguments"
-#~ msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
-#~ msgid "Unable to lock the list directory"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-#~ "used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, "
-#~ "lub zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
-#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
-#~ msgid "Couldn't find package %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych i %i sygnatur\n"
-#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
-#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-#~ msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"P³yta nosi nazwê: \n"
+"'%s'\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
-#~ "a solution)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
-#~ "podaj rozwi±zanie)."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
-#~ "or been moved out of Incoming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
-#~ "¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n"
-#~ "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
-#~ "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, "
-#~ "¿e\n"
-#~ "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
-#~ "b³±d."
-
-#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-#~ msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
-
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "Pakiety s± b³êdne"
-
-#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
-#~ msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
-
-#~ msgid "Suggested packages:"
-#~ msgstr "Sugerowane pakiety:"
-
-#~ msgid "Recommended packages:"
-#~ msgstr "Polecane pakiety:"
-
-#~ msgid "Calculating Upgrade... "
-#~ msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Gotowe"
-
-#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
-#~ "¼ród³a"
-
-#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
-
-#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
-#~ msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
-
-#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
-
-#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-#~ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
-
-#~ msgid "Fetch Source %s\n"
-#~ msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to fetch some archives."
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
-
-#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-#~ msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
-
-#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
-
-#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
-
-#~ msgid "Child process failed"
-#~ msgstr "Proces potomny zawiód³"
-
-#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
-#~ "wymagane do budowania"
-
-#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
-
-#~ msgid "%s has no build depends.\n"
-#~ msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-#~ "found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
-#~ "pakietu %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-#~ "package %s can satisfy version requirements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
-#~ "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono "
-#~ "uszkodzone\n"
-#~ "pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
-
-#~ msgid "Failed to process build dependencies"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
-
-#~ msgid "Supported Modules:"
-#~ msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
-#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#~ "and install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
-#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
-#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#~ " remove - Remove packages\n"
-#~ " source - Download source archives\n"
-#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
-#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text.\n"
-#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#~ " -qq No output except for errors\n"
-#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
-#~ " -V Show verbose version numbers\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#~ "pages for more information and options.\n"
-#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n"
-#~ " apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-#~ " apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
-#~ "pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Komendy:\n"
-#~ " update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
-#~ " upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
-#~ " install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
-#~ " remove - Usuñ pakiety\n"
-#~ " source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n"
-#~ " build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów "
-#~ "¼ród³owych\n"
-#~ " dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
-#~ " dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n"
-#~ " clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n"
-#~ " autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n"
-#~ " check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ " -h Ten tekst pomocy.\n"
-#~ " -q Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
-#~ "dzia³ania)\n"
-#~ " -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
-#~ " -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
-#~ " -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
-#~ " -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
-#~ " -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
-#~ " -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
-#~ " -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
-#~ " -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
-#~ " -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
-#~ " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-#~ " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
-#~ "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
-#~ " Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-
-#~ msgid "Hit "
-#~ msgstr "Traf "
-
-#~ msgid "Get:"
-#~ msgstr "Pob: "
-
-#~ msgid "Ign "
-#~ msgstr "Ign "
-
-#~ msgid "Err "
-#~ msgstr "B³±d "
-
-#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-#~ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-
-#~ msgid " [Working]"
-#~ msgstr " [Pracuje]"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
-
-#~ msgid "Unknown package record!"
-#~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
-#~ "used\n"
-#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -s Use source file sorting\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n"
-#~ "Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ " -h Ten tekst pomocy.\n"
-#~ " -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
-#~ " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-#~ " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
-
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n"
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..."
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n"
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"