]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/sl.po
fix SubProgress to accept a Percent parameter to update the Current
[apt.git] / po / sl.po
index 95a0ef53556e152afb81c5d033dc0ad7d93fa156..33e8e009b5a9fc36529816ff69900aa1423e7b22 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,174 +4,169 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:47+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 13:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12515)\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Language: sl\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:156
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s razlièica %s ima nere¹ene odvisnosti:\n"
+msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Ne najdem paketa %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Vseh imen paketov: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Vseh imen paketov:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Skupno struktur paketov : "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
 msgid "  Normal packages: "
-msgstr " Navadni paketi:"
+msgstr "  Običajni paketi: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr " Èisti navidezni paketi:"
+msgstr "  Čisti navidezni paketi: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr " Posamezni navidezni paketi:"
+msgstr "  Posamezni navidezni paketi: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr " Me¹ani navidezni paketi:"
+msgstr "  Mešani navidezni paketi: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Missing: "
 msgid "  Missing: "
-msgstr " Manjka: "
+msgstr "  Manjka: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total distinct versions: "
 msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Vseh razlièic:"
+msgstr "Vseh različic: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Vseh razlièic:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Skupno različnih opisov: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total dependencies: "
 msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Vseh odvisnosti:"
+msgstr "Vseh odvisnosti: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:"
+msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:"
+msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:355
 msgid "Total globbed strings: "
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Vseh raz¹irjenih nizov: "
+msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "Total dependency version space: "
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: "
+msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:374
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
 msgid "Total space accounted for: "
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: "
+msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Paketna datoteka %s ni usklajena."
+msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Podati morate natanèno en vzorec"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
+#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
 msgid "No packages found"
 msgid "No packages found"
-msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena"
+msgstr "Noben paket ni bil najden"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1221
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1481
 msgid "Package files:"
 msgid "Package files:"
-msgstr "Paketne datoteke:"
+msgstr "Datoteke paketa:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref paketne datotek ni mogoè"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1502
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pripeti paketi:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pripeti paketi:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "(not found)"
 msgid "(not found)"
-msgstr "(ni najden)"
+msgstr "(ni najdeno)"
 
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
 msgid "  Installed: "
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  Name¹èen: "
+msgstr "  Nameščen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Kandidat: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid "  Candidate: "
-msgstr " Kandidat:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1563
 msgid "  Package pin: "
 msgid "  Package pin: "
-msgstr " Zaponka paketa:"
+msgstr "  Bucika paketa: "
 
 #. Show the priority tables
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1572
 msgid "  Version table:"
 msgid "  Version table:"
-msgstr " Tabela razlièic:"
+msgstr "  Preglednica različic:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:3093 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s za %s %s preveden na %s %s\n"
+msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1693
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -181,10 +176,11 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
+"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
@@ -198,57 +194,58 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-cache [mo¾nosti] ukaz\n"
-"         apt-cache [mo¾nosti] add dat1 [dat2 ...]\n"
-"         apt-cache [mo¾nosti] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
-"         apt-cache [mo¾nosti] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
+"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-cache je orodje za upravljanje binarnih datotek v APT-jevem\n"
-"pomnilniku in za pridobivanje informacij o njih\n"
+"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
+"iz APT-ovih binarnih datotek predpomnilnika\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
-"   add - Doda paketno datoteko v izvorni pomnilnik\n"
-"   gencaches - Zgradi paket in izvorni pomnilnik\n"
-"   showpkg - Prika¾e osnovne informacije o paketu\n"
-"   showsrc - Prika¾e izvorne zapise\n"
-"   stats - Prika¾e osnovno statistiko\n"
-"   dump - Prika¾e celotno datoteko v jedrnati obliki\n"
-"   dumpavail - Razpolo¾ljivo datoteko izpi¹e v stdout\n"
-"   unmet - Prika¾e nere¹ene odvisnosti\n"
-"   search - Poi¹èe vzorec v seznamu paketov\n"
-"   show - Prika¾e berljiv zapis o paketu\n"
-"   depends - Prika¾e grobe informacije o odvisnostih paketa\n"
-"   rdepends - Prika¾e informacije o odvisnostih paketa za nazaj\n"
-"   pkgnames - Prika¾e seznam vsem paketov\n"
-"   dotty - Ustvari grafe paketov za GraphVis\n"
-"   xvcg - Ustvari grafe paketov za xvcg\n"
-"   policy - Prika¾e politiko nastavitev\n"
+"   gencaches - izgradi tako predpomnilnik paketa kot izvorne kode\n"
+"   showpkg - pokaže nekaj podrobnosti za posamezen paket\n"
+"   showsrc - pokaže zapise izvorne kode\n"
+"   stats - pokaže nekaj osnovne statistike\n"
+"   dump - pokaže celotno datoteko v obliki terse\n"
+"   dumpavail - izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
+"   unmet - pokaže nezadoščene odvisnosti\n"
+"   search - išče po seznamu paketov za vzorec logičnega izraza\n"
+"   show - pokaže berljiv zapis za paket\n"
+"   showauto - pokaže seznam samodejno nameščenih pakrov\n"
+"   depends - pokaže surove podrobnosti odvisnosti za paket\n"
+"   rdepends - pokaže obratne podrobnosti odvisnosti za paket\n"
+"   pkgnames - izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
+"   dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
+"   xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
+"   policy - pokaži nastavitve pravil\n"
 "\n"
 "\n"
-"Mo¾nosti:\n"
-"  -h   To besedilo.\n"
-"  -p=? Pomnilnik paketov.\n"
-"  -s=? Pomnilnik virov.\n"
-"  -q   Onemogoèi kazalec napredka.\n"
-"  -i   Prika¾e samo pomembne odvisnosti za nere¹en ukaz.\n"
-"  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Za veè informacij si oglejte strani man apt-cache(8) in apt.conf(5).\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
+"Možnosti:\n"
+"  -h to besedilo pomoči.\n"
+"  -p=? predpomnilnik paketa.\n"
+"  -s=? predpomnilnik izvorne kode.\n"
+"  -q onemogoči kazalnik napredka.\n"
+"  -i pokaže le pomembne odvisnosti za nezadoščen ukaz.\n"
+"  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
+"  -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr -o dir::cahce=/tmp\n"
+"Oglejte si strani priročnika apt-cache(8) in apt.conf(5) za več "
+"podrobnosti.\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
-" '%s'\n"
-"v enoto '%s' in pritisnite enter\n"
+msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -269,18 +266,18 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-config [mo¾nosti] ukaz\n"
+"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
 "\n"
 "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
 "\n"
 "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
-"   shell - Lupinski naèin\n"
-"   dump - Prika¾e nastavitve\n"
+"   shell - Lupinski način\n"
+"   dump - Prikaže nastavitve\n"
 "\n"
 "\n"
-"Mo¾nosti:\n"
-"  -h   To besedilo.\n"
+"Možnosti:\n"
+"  -h   To besedilo pomoči.\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -302,50 +299,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje informacij o\n"
+"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
 "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
 "\n"
 "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
 "\n"
-"Mo¾nosti:\n"
-"  -h  To besedilo\n"
-"  -t   Nastavi zaèasni imenik\n"
+"Možnosti:\n"
+"  -h  To besedilo pomoči\n"
+"  -t   Nastavi začasno mapo\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Ni mogoèe pisati na %s"
+msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Ni mogoèe ugotoviti razlièice debconfa. Je sploh name¹èen?"
+msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Seznam raz¹iritev paketov je predolg"
+msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s"
+msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Seznam raz¹iritev virov je predolg"
+msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Napaka pri pisanju glave v vsebinsko datoteko"
+msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s"
+msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -386,869 +382,975 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-ftparchive [mo¾nosti] ukaz\n"
-"Ukazi: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"       sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"       contents path\n"
-"       release path\n"
-"       generate config [groups]\n"
-"       clean config\n"
+"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
+"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
+"          sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [skupine]\n"
+"          clean config\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive ustvari kazalo Debianovih arhivov. Podpira ¹tevilne\n"
-"sloge ustvarjanja, od popolnoma samodejnih do enakovrednih zamenjav\n"
+"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
+"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
 "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive ustvari paketne datoteke z drevesa .deb-ov. Paketna\n"
-"datoteka hrani vsebino vseh nadzornih polj vsakega paketa in tudi\n"
-"razpr¹eno kodo MD5 ter velikost datoteke. Prekrivna datoteka\n"
-"lahko vsili vrednost Prioriteta in Odsek.\n"
+"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
+"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
+"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
+"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Podobno apt-ftparchive ustvari tudi izvorne datoteke iz .dsc-jev.\n"
-"Mo¾nost --source-override lahko nastavi prekrivno datoteko.\n"
+"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
+"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
+"src\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ukaz 'paketi' in 'izvorne datoteke' se uporablja v korenu drevesa.\n"
-"BinarnaPot mora kazati na osnovo rekurzivnega iskanja, prekrivna\n"
-"datoteka pa naj vsebuje prekrivne zastavice. Predponapoti se\n"
-"doda poljem z imeni datotek, èe je podana. Primer uporabe iz\n"
-"Debianovega arhiva:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
+"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
+"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
+"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
+"    apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"                 dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "\n"
-"Mo¾nosti:\n"
-"  -h    To besedilo\n"
-"  --md5 Nadzoruje ustvarjanje MD5\n"
-"  -s=?  Prekrivna datoteka izvorne datoteke\n"
-"  -q    Tiho\n"
-"  -d=?  Izbere poljubno pomnilni¹ko zbirko\n"
-"  --no-delink Omogoèi razhro¹èevalni naèin z razvezovanjem\n"
-"  --contents  Nadzoruje ustvarjanje vsebinskih datotek\n"
-"  -c=?  Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=?  Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+"Možnosti:\n"
+"  -h    To besedilo pomoči\n"
+"  --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
+"  -s=? datoteka prepisa vira\n"
+"  -q     tiho\n"
+"  -d=?  izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
+"  --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
+"  --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
+"  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
+"  -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini paketnih datotek '%s'"
+msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "ZP je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
+msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "ZP je stara, posku¹am nadgraditi %s"
+msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
+"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
+"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Ni mogoèe odprti datoteke ZP %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Napaka pri postavitvi %s"
+msgstr "Napaka med določitvijo %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Ni mogoèe najti kazalca"
+msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:75
+#: ftparchive/writer.cc:73
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "O: ni mogoèe brati imenika %s\n"
+msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "O: Ni mogoèe nastaviti %s\n"
+msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:133
+#: ftparchive/writer.cc:136
 msgid "W: "
 msgstr "O: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "O: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:140
+#: ftparchive/writer.cc:143
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko"
+msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Ni mogoèe razre¹iti %s"
+msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:169
+#: ftparchive/writer.cc:174
 msgid "Tree walking failed"
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Hoja drevesa ni uspela"
+msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:194
+#: ftparchive/writer.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
+msgstr "Ni mogoče odprti %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:260
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " RazVe¾i %s [%s]\n"
+msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Napaka pri branju povezave %s"
+msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:272
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Napaka pri odvezovanju %s"
+msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
+#: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Napaka pri povezovanju %s z %s"
+msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:282
+#: ftparchive/writer.cc:289
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Dose¾ena meja RazVezovanja %sB.\n"
+msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:386
+#: ftparchive/writer.cc:393
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
 
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
+#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
+msgstr "  %s nima prepisanega vnosa\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " Vzdr¾evalec %s je %s in ne %s\n"
+msgstr "  Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:619
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:698
+#, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
+msgstr "  %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:702
+#, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
+msgstr "  %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s."
+msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Napaka pri dodeljevanju prostora"
+msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Ne morem odpreti %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #1"
+msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #2"
+msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #3"
+msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Napaka pri branju prekrite datoteke %s"
+msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Ustvarjanje pipe IPC podprocesa ni uspelo"
+msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
 
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:197
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Vejitev ni uspela"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Vejitev ni uspela"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:211
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
 msgid "Compress child"
-msgstr "Otrok stiskanja"
+msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s"
+msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:285
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Ni mogoèe ustvariti podprocesa IPD"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:320
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Ni mogoèe izvesti stiskanja"
+msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 msgid "decompressor"
-msgstr "program za dekompresijo"
+msgstr "program za razširjanje"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:402
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO podprocesa/datoteke je spodletel"
+msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:454
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Med raèunanjem MD5 ni mogoèe brati"
+msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Napaka pri odvezovanju %s"
+msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:121
+#: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Napaka pri prevajanju regex - %s"
+msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:238
+#: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Naslednji paketi imajo nere¹ene odvisnosti:"
+msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "vendar je paket %s name¹èen"
+msgstr "vendar je paket %s nameščen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "vendar bo paket %s name¹èen"
+msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:337
+#: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:353
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "vendar je navidezen paket"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "vendar je navidezen paket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "vendar ni name¹èen"
+msgstr "vendar ni nameščen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "vendar ne bo name¹èen"
+msgstr "vendar ne bo nameščen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
+#: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
 msgstr " ali"
 
 msgid " or"
 msgstr " ali"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:376
+#: cmdline/apt-get.cc:392
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
+msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:402
+#: cmdline/apt-get.cc:420
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
+#: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Naslednji paketi so bili zadr¾ani:"
+msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:445
+#: cmdline/apt-get.cc:465
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:466
+#: cmdline/apt-get.cc:488
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:486
+#: cmdline/apt-get.cc:508
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Naslednji zadr¾ani paketi bodo spremenjeni:"
+msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (zaradi %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (zaradi %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:547
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:571
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"OPOZORILO: Naslednji kljuèni paketi bodo odstranjeni.\n"
-"To NI priporoèljivo, razen èe natanèno veste, kaj poènete."
+"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
+"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:605
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo name¹èenih, "
+msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:609
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu posodobljenih, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu posodobljenih, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:611
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu postaranih, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu postaranih, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:613
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:617
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ne popolnoma name¹èenih ali odstranjenih.\n"
+msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:639
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:645
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:662
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Nameščeno]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Ni različica kandidata]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:684
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
+"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
+"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:705
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:728
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:759
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:789
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:793
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:803
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:808
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2067
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:853
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:858
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:899
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket %s ni nameščen, zato ni odstranjen\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:980
 msgid " failed."
 msgstr " spodletelo."
 
 msgid " failed."
 msgstr " spodletelo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Ni mogoèe popraviti odvisnosti"
+msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Ni mogoèe pomanj¹ati zbirke za nadgradnjo"
+msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid " Done"
 msgstr " Opravljeno"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Opravljeno"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Èe ¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
+#: cmdline/apt-get.cc:992
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Ä\8ce Å¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
+msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:704
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "POZORO: Naslednjih paketov ni bilo mogoèe avtenticirati!"
+msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:708
+#: cmdline/apt-get.cc:1024
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:715
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje [y/N]? "
+msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja [y/N]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:1033
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Nisem uspel avtenticirati nekaterih paketkov"
+msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
+msgstr "PriÅ¡lo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:770
+#: cmdline/apt-get.cc:1083
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoèeno."
+msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:790
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1103
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Ni mogoèe zakleniti imenika za prenose"
+msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Seznama virov ni mogoèe brati."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:831
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
+"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na "
+"apt@packages.debian.org"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1153
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po odpakiranju bo uporabljenega %sB dodatnega prostora na disku.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po odpakiranju bo spro¹èenega %sB prostora na disku.\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2471
+#: cmdline/apt-get.cc:2474
+#, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
+msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "V %s je premalo prostora."
+msgstr "Na %s je premalo prostora."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Izbrana je mo¾nost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
+msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:1211
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:883
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Obstaja mo¾nost, da po¹kodujete va¹ sistem.\n"
-"Za nadaljevanje vnesite frazo '%s'\n"
+"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
+"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
 " ?] "
 
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
 msgid "Abort."
 msgstr "Prekini."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Prekini."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:904
+#: cmdline/apt-get.cc:1234
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Ali ¾elite nadaljevati [Y/n]? "
+msgstr "Ali Å¾elite nadaljevati [Y/n]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
+#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2531 apt-pkg/algorithms.cc:1491
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Ni mogoèe dobiti %s  %s\n"
+msgstr "Ni mogoče dobiti %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1324
 msgid "Some files failed to download"
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Prenos nekaterih datotek ni uspel"
+msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
+#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2540
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Prenos dokonèan in uporabljen naèin samo prenos"
+msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: cmdline/apt-get.cc:1331
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
+"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
 "fix-missing."
 
 "fix-missing."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
+#: cmdline/apt-get.cc:1335
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
+#: cmdline/apt-get.cc:1340
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov."
+msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
+#: cmdline/apt-get.cc:1341
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Prekinjanje namestitve."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Prekinjanje namestitve."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ni name¹èen, zato ni odstranjen\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Name¹èeno]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sami izberite paket, ki ga ¾elite namestiti."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1369
 msgid ""
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Paket %s nima navedene razlièice, vendar se nek drug paket nana¹a nanj.\n"
-"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
-"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Paket %s nima kandidata za namestitev"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Ponovna namestitev %s ni mo¾na, ker ni mo¾en prenos.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Najnovej¹a razlièica %s je ¾e name¹èena.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoèe najti"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Razlièice '%s' za '%s' ni mogoèe najti"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Izbrana razlièica %s (%s) za %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
+"datoteke prepisali drugi paketi:"
+msgstr[1] ""
+"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
+"datoteke prepisali drugi paketi:"
+msgstr[2] ""
+"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
+"datoteke prepisali drugi paketi:"
+msgstr[3] ""
+"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
+"datoteke prepisali drugi paketi:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1373
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1503
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1535
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
+
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1573
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Ukaz update ne potrebuje argumentov"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti"
+msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nekaterih kazal ni mogoèe prenesti, zato so preklicana, ali pa so "
-"uporabljena starej¹a."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
+#: cmdline/apt-get.cc:1651
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
+"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
+"SamodejnegaOdstranjevalnika"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1746
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
+"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
+"zgoditi\n"
+"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
+
+#. 
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#. 
+#: cmdline/apt-get.cc:1749 cmdline/apt-get.cc:1898
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali re¹iti te¾avo:"
+msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reÅ¡iti težavo:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1753
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
+msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1760
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
+msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
+msgstr[2] ""
+"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
+msgstr[3] ""
+"Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
+msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
+msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
+msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1785
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "vendar bo paket %s name¹èen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1726
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', èe ¾elite popraviti:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1868
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nere¹ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
-"podajte re¹itev)."
+"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
+"navedite rešitev)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1741
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Nekaterih paketov ni mogoèe namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
-"nemogoè polo¾aj, èe uporabljate nestabilno izdajo pa, da nekateri zahtevani "
-"paketi ¹e niso ustvarjeni ali prene¹eni iz Prihajajoèe."
+"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
+"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
+", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
+" iz Prihajajočega."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1749
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Ker ste zahtevali samo eno opravilo, je zelo verjetno, da se paketa\n"
-"preprosto ne da namestiti in je potrebno vlo¾iti poroèilo o hro¹èu\n"
-"o tem paketu."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1757
+#: cmdline/apt-get.cc:1901
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pokvarjeni paketi"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pokvarjeni paketi"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
+#: cmdline/apt-get.cc:1929
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:"
+msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Predlagani paketi:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Predlagani paketi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
+#: cmdline/apt-get.cc:2020
 msgid "Recommended packages:"
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Priporoèeni paketi:"
+msgstr "Priporočeni paketi:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2062
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2069
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1904
+#: cmdline/apt-get.cc:2090
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... "
+msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:2093 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1912
+#: cmdline/apt-get.cc:2098
 msgid "Done"
 msgstr "Opravljeno"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Opravljeno"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-get.cc:2173
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
+msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-get.cc:2230
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2087
+#: cmdline/apt-get.cc:2281
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Prejemanje %s %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2337
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
-"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite dobiti izorno kodo"
+"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
+#: cmdline/apt-get.cc:2377 cmdline/apt-get.cc:2658
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoèe najti"
+msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2393
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
+"%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Uporabite:\n"
+"bzr get %s\n"
+"za pridobivanje zadnjih (morda neizdanih) posodobitev paketa.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2166
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2449
+#, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n"
+msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: cmdline/apt-get.cc:2484
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2195
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2492
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2198
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2497
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2204
+#: cmdline/apt-get.cc:2503
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Dobi vir %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Dobi vir %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2235
+#: cmdline/apt-get.cc:2536
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti."
+msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2263
+#: cmdline/apt-get.cc:2566
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n"
+msgstr ""
+"Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2275
+#: cmdline/apt-get.cc:2578
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2276
+#: cmdline/apt-get.cc:2579
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2293
+#: cmdline/apt-get.cc:2596
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2312
+#: cmdline/apt-get.cc:2616
 msgid "Child process failed"
 msgid "Child process failed"
-msgstr "Otro¹ki proces ni uspel"
+msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2328
+#: cmdline/apt-get.cc:2632
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite preveriti odvisnosti "
+"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega Å¾elite preveriti odvisnosti "
 "za gradnjo"
 
 "za gradnjo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2356
+#: cmdline/apt-get.cc:2663
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Ni mogoèe dobiti informacij o odvisnostih za gradnjo za %s"
+msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2376
+#: cmdline/apt-get.cc:2683
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2428
+#: cmdline/apt-get.cc:2734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni mogoèe najti paketa %s"
+msgstr ""
+"%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2480
+#: cmdline/apt-get.cc:2787
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker nobena razlièica paketa %s ne "
-"more zadostiti zahtevi po razlièici"
+"%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker nobena različica paketa %s ne "
+"more zadostiti zahtevi po različici"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2515
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid ""
+"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. Name¹èen paket %s je preveè nov"
+"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#: cmdline/apt-get.cc:2850
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. %s"
+msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2554
+#: cmdline/apt-get.cc:2866
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Odvisnostim za gradnjo %s ni mogoèe zadostiti."
+msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2558
+#: cmdline/apt-get.cc:2871
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela"
+msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2964 cmdline/apt-get.cc:2976
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2590
+#: cmdline/apt-get.cc:3098
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podprti moduli:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podprti moduli:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2631
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:3139
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1263,7 +1365,8 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
-"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1271,6 +1374,10 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1279,7 +1386,7 @@ msgid ""
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
@@ -1290,72 +1397,89 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-get [mo¾nosti] ukaz\n"
-"         apt-get [mo¾nosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n"
-"         apt-get [mo¾nosti] source pak1 [pak2 ...]\n"
+"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
+"       apt-get [možnosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n"
+"       apt-get [možnosti] source pak1 [pak2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-get je preprost vmesnik ukazne vrstice za prena¹anje in\n"
-"name¹èanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza sta update\n"
-"in install.\n"
+"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje\n"
+"in nameščanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza\n"
+"sta update in install.\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
-"   update - Posodobi seznam paketov\n"
-"   upgrade - Izvedi nadgradnjo\n"
-"   install - Namesti nove pakete (pak je libc6 in ne libc6.deb)\n"
-"   remove - Odstrani pakete\n"
-"   source - Prenesi izvorne arhive\n"
-"   build-dep - Nastavi odvisnosti za gradnjo za izvorne pakete\n"
-"   dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, glejte apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Sledi izbiram dselecta\n"
-"   clean - Odstrani prene¹ene datoteke z arhivi\n"
-"   autoclean - Odstrani stare prene¹ene datoteke z arhivi\n"
-"   check - Preveri, da ni nobene pokvarjene odvisnosti\n"
+"   update - pridobi sezname novih paketov\n"
+"   upgrade - izvede nadgradnjo\n"
+"   install - namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
+"   remove - odstrani pakete\n"
+"   autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
+"   purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
+"   source - prejme arhive izvorne kode\n"
+"   dist-upgrade - nadgradnja distrbucije, oglejte si apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - sledi izbiram dselect\n"
+"   clean - izbriši prejete datoteke arhiva\n"
+"   autoclean - izbriše stare prejete datoteke arhiva\n"
+"   check - preveri, da ni zlomljenih odvisnosti\n"
+"   markauto - označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
+"   unmarkauto - označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
+"   changelog - prejme in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
+"   download - prejme binarni paket v trenutno mapo\n"
 "\n"
 "\n"
-"Mo¾nosti:\n"
-"  -h  To besedilo.\n"
-"  -q  Dnevni¹ki izpis - brez kazalca napredka\n"
-"  -qq Brez izpisa, razen napak\n"
-"  -d  Samo prenos - NE namesti in odpakira arhivov\n"
-"  -s  Brez dejanj. Izvede simulacijo urejanja\n"
-"  -y  Privzame Da za vse poizvedbe in ne spra¹uje\n"
-"  -f  Poskusi nadaljevati, èe preskus celovitosti spodleti\n"
-"  -m  Poskusi nadaljevati, èe ni mogoèe najti arhivov\n"
-"  -u  Prika¾e tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
-"  -b  Ko dobi izvoren paket, ga zgradi\n"
-"  -V  Prika¾e podrobne ¹tevilke razlièic\n"
-"  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Za veè informacij in mo¾nosti si oglejte strani man apt-get(8),\n"
+"Možnosti:\n"
+"  -h to besedilo pomoči.\n"
+"  -q beležljiv izhod - brez indikatorja napredka\n"
+"  -qq ni izhoda razen napak\n"
+"  -d le prejmi - NE namesti ali odpakiraj arhivov\n"
+"  -s izvedi simulacijo ukaza\n"
+"  -y predpostavi Yes za vsa vprašanja in ne postavljaj vprašanj\n"
+"  -f poskusi popraviti sistem z zlomljenimi odvisnostmi\n"
+"  -m poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
+"  -u pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
+"  -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
+"  -V pokaže podrobno izpisane številke različic\n"
+"  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
+"  -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/temo\n"
+"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte priročnike apt-get(8),\n"
 "sources.list(5) in apt.conf(5).\n"
 "sources.list(5) in apt.conf(5).\n"
-"                       APT ima moè Super Krave.\n"
+"                       Ta APT ima zmožnosti Super krave.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3300
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
+"     apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
+"     Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
+"     na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:57
 msgid "Hit "
 msgstr "Zadetek "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "Zadetek "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:81
 msgid "Get:"
 msgstr "Dobi:"
 
 msgid "Get:"
 msgstr "Dobi:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:112
 msgid "Ign "
 msgid "Ign "
-msgstr "Prz "
+msgstr "Prezr "
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:116
 msgid "Err "
 msgstr "Nap "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Nap "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:137
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Dobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:227
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr " [Delam]"
+msgstr " [Delo]"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1364,7 +1488,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
 " '%s'\n"
 msgstr ""
 "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
 " '%s'\n"
-"v enoto '%s' in pritisnite enter\n"
+"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1383,82 +1507,92 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-sortpkgs [mo¾nosti] dat1 [dat2 ...]\n"
+"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvr¹èanje paketnih datotek. Mo¾nost -"
+"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrÅ¡Ä\8danje paketnih datotek. Možnost -"
 "s\n"
 "s\n"
-"doloèa vrsto datoteke.\n"
+"določa vrsto datoteke.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Mo¾nosti:\n"
-"  -h   To besedilo\n"
-"  -s   Uporabi razvr¹èanje izvornih datotek\n"
+"Možnosti:\n"
+"  -h   to besedilo pomoči\n"
+"  -s   uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Napaèna privzeta nastavitev!"
+msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Za nadaljevanje pritisnite enter."
+msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
 
 
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Med odpakiranjem je pri¹lo do napak. Nastavil bom"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
 
 #: dselect/install:101
 
 #: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "pakete, ki so bili name¹èeni. To lahko privede do dvojnih napak"
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
 
 #: dselect/install:102
 
 #: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
+
+#: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
-"ali do napak zaradi manjkajoèih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
+"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
 "napake"
 
 "napake"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in po¾enite Namest[I]tev ¹e enkrat"
+msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Spajanje informacij na voljo"
+msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Ni mogoèe ustvariti pip"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Ni mogoèe izvesti gzip"
+msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Pokvarjen arhiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Pokvarjen arhiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Kontrolna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
+msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Neznan tip glave TAR %u, èlan %s"
+msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Napaèen podpis arhiva"
+msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Napaka pri branju glave èlana arhiva"
+msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Napaèna glava èlana arhiva"
+msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
@@ -1466,19 +1600,19 @@ msgstr "Arhiv je prekratek"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Glav arhiva ni mogoèe brati"
+msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozli¹èe"
+msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Ni mogoèe najti razpr¹enega elementa!"
+msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Ni mogoèe dodeliti odklona"
+msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -1487,12 +1621,12 @@ msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Posku¹am prepisati odklon, %s -> %s in %s/%s"
+msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Dvojni se¹tevek odklona %s -> %s"
+msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
@@ -1500,14 +1634,14 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s"
+msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Napaka pri zapiranju datoteke %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
@@ -1517,17 +1651,17 @@ msgstr "Pot %s je predolga"
 #: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 #: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Odpakiranje %s veè kot enkrat"
+msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
 
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Imenik %s je odklonjen"
+msgstr "Mapa %s je odklonjena"
 
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Paket posku¹a pisati v tarèo odklona %s/%s"
+msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
@@ -1536,37 +1670,41 @@ msgstr "Pot odklona je predloga"
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Imenik %s je bil zamenjan z ne-imenikom"
+msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Iskanje vozli¹èa v njegovem razpr¹enem vedru ni uspelo"
+msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Pot je predolga"
 
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Pot je predolga"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:412
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Prepi¹i zadetek paketa brez vnosa razlièice za %s"
+msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:429
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:106
+#: apt-pkg/init.cc:114 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
+#: methods/mirror.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Ni mogoèe brati %s"
+msgstr "Ni mogoče brati %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:489
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s"
+msgstr "Ni mogoče določiti %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
@@ -1576,33 +1714,32 @@ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Ni mogoèe ustvariti %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Doloèitev %sinfo ni uspela"
+msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Podatki in zaèasni imeniki morajo biti v istem datoteènem sistemu"
+msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
 
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Branje seznama paketov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Branje seznama paketov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Premik v skrbnikov imenik %sinfo ni uspel"
+msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju imena paketa"
+msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
@@ -1615,8 +1752,8 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Èe ne morete povrniti "
-"datoteke, jo izpraznite in takoj ponovno namestite enako razlièico paketa!"
+"Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete obnoviti "
+"datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico paketa!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
@@ -1625,7 +1762,7 @@ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju vozli¹èa"
+msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
@@ -1640,1238 +1777,1864 @@ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Napaèna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
+msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona"
+msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Najprej se mora izvesti predpomnilnik paketov"
+msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Napaka pri iskanju paketa: glava, odmik %lu"
+msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Napaèna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
+msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Napaka pri razèlenjevanju MD5. Odmik %lu"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s'."
+msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s' ali '%s'."
+msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s"
+msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana."
+msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana."
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Ni mogoèe najti veljavne nadzorne datoteka"
+msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoèe razèleniti"
+msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
+
+#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
+
+#: methods/bzip2.cc:64
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
+
+#: methods/bzip2.cc:108
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
+#: methods/rred.cc:533
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Določitev ni uspela"
+
+#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
+#: methods/rred.cc:530
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
+
+#: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Ni mogoèe brati zbirke %s na CD-ROM-u"
+msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:208
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Uporabite apt-cdrom, èe ¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
-"sam dodati novih CD-jev"
+"Uporabite apt-cdrom, Ä\8de Å¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
+"sam dodati novih CD-ROM-ov"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:218
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Napaèen C"
+msgstr "Napačen CD-ROM"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Ni mogoèe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ¹e v uporabi."
+msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:171
-#, fuzzy
+#: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Datoteke ni mogoèe najti"
+msgstr "Diska ni mogoče najti."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "Datoteke ni mogoèe najti"
-
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Doloèitev ni uspela"
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nastavitev èasa spremembe ni uspela"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Napaèen URI. Lokalni URI-ji se morajo zaèeti z /"
+msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:168
 msgid "Logging in"
 msgid "Logging in"
-msgstr "Prijavljam se"
+msgstr "Prijavljanje"
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena gostitelja"
+msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Ni mogoèe ugotoviti lokalnega imena"
+msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
 
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Stre¾nik je zavrnil na¹o povezavo in sporoèil: %s"
+msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
+msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
+msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Naveden je bil proxy-stre¾nik, ne pa tudi prijavna skripta. Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin je prazen."
+"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin je prazen."
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
+msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
+msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Povezava potekla"
+msgstr "Povezava je zakasnela"
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Stre¾nik je zaprl povezavo"
+msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgid "Read error"
-msgstr "Napaka pri branju"
+msgstr "Napaka branja"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Odgovor je prekoraèil vmesnik."
+msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Okvara protokola"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Okvara protokola"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgid "Write error"
-msgstr "Napaka pri pisanju"
+msgstr "Napaka pisanja"
 
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 msgid "Could not create a socket"
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:703
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Ni mogoèe priklopiti podatkovne vtiènice. Povezava potekla."
+msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:709
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Ni mogoèe priklopiti pasivne vtiènice."
+msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslu¹ajoèe vtiènice"
+msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Ni mogoèe povezati vtiènice"
+msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Ni mogoèe poslu¹ati na vtiènici"
+msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena vtiènice"
+msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:784
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Ni mogoèe poslati ukaza PORT"
+msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Neznan naslov dru¾ine %u (AF_*)"
+msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
+msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:823
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Povezava podatkovne vtiènice potekla"
+msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:830
 msgid "Unable to accept connection"
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Ni mogoèe sprejeti povezave"
+msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
 msgid "Problem hashing file"
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Te¾ava pri razpr¹evanju datoteke"
+msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Ni mogoèe dobiti datoteke, stre¾nik je odgovoril '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ\8de pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
 
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
 msgid "Data socket timed out"
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Podatkovna vtiènica je potekla"
+msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Prenos podatkov ni uspel, stre¾nik je odgovoril '%s'"
+msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
 
 #. Get the files information
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1004
 msgid "Query"
 msgstr "Poizvedba"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Poizvedba"
 
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1116
 msgid "Unable to invoke "
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Ni mogoèe zagnati "
+msgstr "Ni mogoče klicati "
 
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:82
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:89
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice za %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:95
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Ni mogoèe zaèeti povezave z %s:%s (%s)."
+msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
 
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:103
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s). Povezava potekla."
+msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
 
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:121
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s)."
+msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Povezujem se z %s"
+msgstr "Povezovanje z %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'"
+msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
 
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Zaèasna napaka pri razre¹evanju '%s'"
+msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
+#: methods/connect.cc:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri razre¹evanju '%s:%s' (%i)"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s %s:"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'"
-
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: methods/gpgv.cc:71
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: methods/gpgv.cc:163
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
+"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:209
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:213
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:177
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:249
-#, fuzzy
+#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:"
+msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: methods/gpgv.cc:225
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
+"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
 
 
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Napaka pri branju iz procesa %s"
-
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Èakanje na glave"
+msgstr "Čakanje na glave"
 
 
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:531
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
 
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:539
 msgid "Bad header line"
 msgid "Bad header line"
-msgstr "Napaèna vrstica glave"
+msgstr "Neveljavna vrstica glave"
 
 
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal napaèno glavo odgovora"
+msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
 
 
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaèno dol¾ino vsebine"
+msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
 
 
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaènim obsegom vsebine"
+msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
 
 
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
+msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
 
 
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznana oblika datuma"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznana oblika datuma"
 
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:799
 msgid "Select failed"
 msgstr "Izbira ni uspela"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Izbira ni uspela"
 
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:804
 msgid "Connection timed out"
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Èas za povezavo se je iztekel"
+msgstr "Povezava je zakasnela"
 
 
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:827
 msgid "Error writing to output file"
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Napaka pri pisanju v izhodno datoteko"
+msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
 
 
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:858
 msgid "Error writing to file"
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko"
+msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
 
 
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:886
 msgid "Error writing to the file"
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko"
+msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
 
 
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:900
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika "
+msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
 
 
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:902
 msgid "Error reading from server"
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika"
+msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
 
 
-#: methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
+
+#: methods/http.cc:1160
 msgid "Bad header data"
 msgid "Bad header data"
-msgstr "Napaèni podatki glave"
+msgstr "Napačni podatki glave"
 
 
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezava ni uspela"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezava ni uspela"
 
-#: methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1324
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoè"
+msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Ni mogoèe narediti mmap %lu bajtov"
+msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Omejitev-"
+"Predpomnilnika. Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Izbira %s ni mogoèe najti"
+msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Ne-prepoznan tip okraj¹ave: '%c'"
+msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Vrstica %d je predolga (najveè %d)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se zaène brez imena."
+msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaèka."
+msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje za vrednostjo."
+msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
-"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju."
+"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveè ugnezdenih vkljuèitev."
+msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vkljuèen od tu."
+msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje na koncu datoteke"
+msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s ... Napaka!"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s ... Napaka!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Narejeno"
+msgstr "%c%s ... Narejeno"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
+msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Ne razumem mo¾nosti ukazne vrstice %s"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice %s ni boolean"
+msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Mo¾nost %s zahteva argument."
+msgstr "Možnost %s zahteva argument."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Mo¾nost %s: Podrobnosti predmeta za nastavitve potrebujejo =<val>."
+msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Mo¾nost %s zahteva celo¹tevilski argument, ne '%s'"
+msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Mo¾nost '%s' je predolga"
+msgstr "Možnost '%s' je predolga"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Pomena %s ni mogoèe razumeti, poskusite pravilno ali napaèno."
+msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Napaèna operacija %s"
+msgstr "Neveljavno opravilo %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Ni mogoèe doloèiti priklopne toèke %s"
+msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
+#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
+#: methods/mirror.cc:93
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s"
+msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Ni mogoèe doloèiti CD-ROM-a"
+msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko samo za branje %s"
+msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Ni mogoèe odprti zaklenjene datoteke %s"
+msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s"
+msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Èakal, a %s ni bil tam"
+msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s."
+msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Podproces %s je vrnil kodo napake (%u)"
+msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Podproces %s se je neprièakovano zakljuèil"
+msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "berem, ¹e vedno %lu za branje, a nobeden ostal"
+msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "pi¹em, ¹e vedno %lu za pisanje, a ni mogoèe"
+msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Te¾ava pri zapiranju datoteke"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Te¾ava pri odvezovanju datoteke"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 msgid "Problem syncing the file"
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Te¾ava pri usklajevanju datoteke"
+msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Razlièica datoteke s predpomnilnikom paketov ni ustrezna"
+msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Ta APT ne podpira sistema razlièic '%s'"
+msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Predpomnilnik paketov je bil zgrajen za drugaèno arhitekturo"
+msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "Depends"
 msgstr "Odvisen od"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Odvisen od"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "PreDepends"
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Predodvisnost"
+msgstr "Predodvisen od"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "Suggests"
 msgid "Suggests"
-msgstr "Priporoèa"
+msgstr "Priporoča"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Recommends"
 msgid "Recommends"
-msgstr "Priporoèa"
+msgstr "Priporoča"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Conflicts"
 msgstr "V sporu z"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "V sporu z"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Replaces"
 msgstr "Zamenja"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Zamenja"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Obsoletes"
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Zastarani"
+msgstr "Zastara"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Breaks"
 msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Pokvari"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
+msgid "Enhances"
+msgstr "Izboljša"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "important"
 msgstr "pomembno"
 
 msgid "important"
 msgstr "pomembno"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "required"
 msgstr "obvezno"
 
 msgid "required"
 msgstr "obvezno"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "standard"
 msgid "standard"
-msgstr "standardno"
+msgstr "običajni"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "optional"
 msgstr "izbirno"
 
 msgid "optional"
 msgstr "izbirno"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "extra"
 msgstr "dodatno"
 
 msgid "extra"
 msgstr "dodatno"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:126
 msgid "Candidate versions"
 msgid "Candidate versions"
-msgstr "Razlièice kandidatov"
+msgstr "Različice kandidatov"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:155
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
 msgid "Reading state information"
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Spajanje informacij na voljo"
+msgstr "Branje podatkov o stanju"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/depcache.cc:237
+#, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
+msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/depcache.cc:243
+#, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s"
+msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:922
+#, c-format
+msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+msgstr "Notranja napaka, skupina '%s' nima namestljivega psevdo paketa"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (2)"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
+"razčleniti)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
+"vrednosti)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
+msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
+msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev URI)"
+msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
+msgstr ""
+"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
+msgstr ""
+"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Odpiram %s"
+msgstr "Odpiranje %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
+msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s ni znana"
+msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
+"APT::Takojąnja-nastavitev za podrobnosti. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Ta krog namestitve zahteva zaèasno odstranitev kljuènega paketa %s zaradi "
-"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda èe zares ¾elite "
-"odstranitev, vkljuèite mo¾nost APT::Force-LoopBreak."
+"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
+"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
+"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si man "
+"5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
 
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:313
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Paket %s mora biti ponovno name¹èen, vendar ne morem najti arhiva zanj."
+"Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razre¹itvi, ki so jih morda "
-"povzroèili zadr¾ani paketi."
+"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razrešitvi, ki so jih morda "
+"povzroÄ\8dili zadržani paketi."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Ni mogoèe popraviti te¾av. Imate zadr¾ane pakete."
+msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
+"namesto njih uporabljene stare."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-pkg/acquire.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Manjka imenik z arhivi %spartial."
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:857
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/acquire.cc:859
+#, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Branje seznama datotek"
+msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Ni mogoèe najti gonilnika metod %s."
+msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoda %s se ni zaèela pravilno"
+msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
-" '%s'\n"
-"v enoto '%s' in pritisnite enter\n"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:149
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
 
-#: apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:165
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Ni mogoèe ugotoviti ustrezne vrste paketnega sistema"
+msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s."
+msgstr "Ni mogoče določiti %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
 
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+#: apt-pkg/cachefile.cc:84
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Ni mogoèe odprti ali razèleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
+msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Èe ¾elite odpraviti te¾ave, poskusite zagnati apt-get update."
+msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Napaèen zapis v datoteki z nastavitvami. Ni glave paketa"
+#: apt-pkg/policy.cc:346
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/policy.cc:368
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Ni mogoèe razumeti vrste zaponke %s"
+msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:376
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Prioriteta zaponke ni doloèena ali pa je niè."
+msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem razlièic"
+msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nov paket)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 1)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
+msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 2)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 3)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
+msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo imen paketov, ki jih zmore APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s  (Najdi paket)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s  (Najdi paket)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Zberi dobavitelje datotek)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoèe najti med obdelavo odvisnosti"
+msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s"
+msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Napaka IO pri shranjevanju predpomnilnika virov"
+msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "preimenovanje spodletelo, %s (%s -> %s)."
+msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Neujemanje vsote MD5"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Neujemanje vsote MD5"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Neujemanje vsote MD5"
+msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
+"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
+
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
+#, c-format
+msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+msgstr "Datoteka Release je potekla, prezrtje %s (neveljavno od %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
+"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno "
-"popraviti ta paket (zaradi manjkajoèega arhiva)."
+"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
+"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno "
+"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
 "popraviti ta paket."
 
 "popraviti ta paket."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje alu paket "
+"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
 "%s."
 
 "%s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Neujemanje velikosti"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Neujemanje velikosti"
 
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
+
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje podpisa"
+msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n"
-"Priklapljam CD-ROM\n"
+"Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
+"Priklapljanje CD-ROM-a\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Identifying.. "
 msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificiram.."
+msgstr "Identificiranje ... "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Shranjena oznaka: %s \n"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:578
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n"
+msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+#: apt-pkg/cdrom.cc:596
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Odklapljam CD-ROM\n"
+msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Èakam na medij...\n"
+msgstr "Čakanje na disk ...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Priklapljam CD-ROM...\n"
+msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+#: apt-pkg/cdrom.cc:626
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Preverjam medij za datoteke s kazalom..\n"
+msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
+"%zu podpisov\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:677
 msgid ""
 msgid ""
-"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
-"signatures\n"
-msgstr "Na¹el sem %i kazal paketov, %i kazal izvornih paketov in %i podpisov\n"
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
+"arhitektura napačna?"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:708
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:703
+#, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Shranjena oznaka: %s \n"
+msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+#: apt-pkg/cdrom.cc:732
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "To ni veljavno ime, poskusite ¹e enkrat.\n"
+msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#: apt-pkg/cdrom.cc:748
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"Ta medij se imenuje: \n"
+"Ta disk se imenuje: \n"
 "'%s'\n"
 
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+#: apt-pkg/cdrom.cc:752
 msgid "Copying package lists..."
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiranje seznama paketov..."
+msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+#: apt-pkg/cdrom.cc:778
 msgid "Writing new source list\n"
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Pi¹em nov seznam virov\n"
+msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+#: apt-pkg/cdrom.cc:787
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Izvorni vnosi za ta medij so:\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odklapljam CD-ROM..."
+msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Zapisal %i zapisov.\n"
+msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami.\n"
+msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisal %i zapisov z %i neujemajoèimi datotekami.\n"
+msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
-"Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami in %i neujemajoèimi "
-"datotekami.\n"
+"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
+"neujemajočimi datotekami.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
+#, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
+"'%s', saj nima nobenega od njiju"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
+"navidezen"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Nameščanje %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Nastavljanje %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Odstranjevanje %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "%s je izginil"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:651
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Mapa '%s' manjka"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:680
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Odpiram %s"
+msgstr "Pripravljanje %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Odpiram %s"
+msgstr "Razširjanje %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
+msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Povezujem se z %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
+#, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgid "Installed %s"
-msgstr "  Name¹èen: "
+msgstr "%s je bil nameščen"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:834
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Odpiram %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
+#, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgid "Removed %s"
-msgstr "Priporoèa"
+msgstr "%s je bil odstranjen"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
+#, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
+msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
+#, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
+msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+"Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
+"prklopljen?)\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openpty failed\n"
-msgstr "Izbira ni uspela"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Poganjanje dpkg"
 
 
-#: methods/rred.cc:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1287
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
+"navezujočo napako iz predhodne napake."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
+"polnega diska"
 
 
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Datum datoteke se je spremenil %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
+"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
+
+#. do not report dpkg I/O errors, this is a format string, so we compare
+#. the prefix and the suffix of the error with the dpkg error message
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1308
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy %s"
+msgstr "kratko branje v kopiji_medpomnilnika %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1318
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
+"dpkg V/I"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
 
 
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Branje seznama datotek"
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
+msgid "Not locked"
+msgstr "Ni zaklenjeno"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:200
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
+
+#: methods/mirror.cc:343
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
+
+#: methods/rred.cc:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
+"videti pokvarjen"
+
+#: methods/rred.cc:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - popravek "
+"je videti pokvarjen."
+
+#: methods/rsh.cc:329
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
 
 
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "Neznan ID ponudnika '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+#~ "cache files, and query information from them\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   add - Add a package file to the source cache\n"
+#~ "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+#~ "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+#~ "   showsrc - Show source records\n"
+#~ "   stats - Show some basic statistics\n"
+#~ "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+#~ "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+#~ "   unmet - Show unmet dependencies\n"
+#~ "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+#~ "   show - Show a readable record for the package\n"
+#~ "   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
+#~ "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+#~ "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+#~ "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+#~ "   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+#~ "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+#~ "   policy - Show policy settings\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
+#~ "       apt-cache [možnosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [možnosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n"
+#~ "binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukazi:   add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n"
+#~ "   gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n"
+#~ "   showpkg - pokaže nekaj splošnih podatkov za posamezen paket\n"
+#~ "   showsrc - pokaže zapise vira\n"
+#~ "   stats - pokaže nekaj osnovne statistike\n"
+#~ "   dump - pokaže celotno datoteko v obliki terse\n"
+#~ "   dumpavail - izpiše razpoložljivo datoteko na standardni izhod\n"
+#~ "   unmet - pokaže nerazrešene odvisnosti\n"
+#~ "   search - išče seznam paketov za vzorec logičnega izraza\n"
+#~ "   show - išče berljiv zapis paketa\n"
+#~ "   showauto - pokaže seznam samodejno nameščenih paketov\n"
+#~ "   depends - pokaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
+#~ "   rdepends - pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
+#~ "   pkgnames - našteje imena vseh paketov na sistemu\n"
+#~ "   dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
+#~ "   xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
+#~ "   policy - pokaže nastavitve pravil\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "  -h to besedilo pomoči\n"
+#~ "  -p=? predpomnilnik paketa\n"
+#~ "  -s=? predpomnilnik vira\n"
+#~ "  -q onemogoči pokazatelj napredka\n"
+#~ "  -i pokaže le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n"
+#~ "  -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n"
+#~ "  -o=? nastavi poljubno možnost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt-"
+#~ "conf(5).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ "   remove - Remove packages\n"
+#~ "   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+#~ "   purge - Remove packages and config files\n"
+#~ "   source - Download source archives\n"
+#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+#~ "   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ "  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
+#~ "     apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+#~ "     apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n"
+#~ "nameščanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n"
+#~ "in install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukazi:\n"
+#~ "  update - pridobi nov seznam paketov\n"
+#~ "  upgrade - izvede nadgradnjo  install - namesti nove pakete (paket je libc6 "
+#~ "ne libc6.deb)\n"
+#~ "  remove - odstrani pakete\n"
+#~ "  autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
+#~ "  purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
+#~ "  source - prejme izvorne arhive\n"
+#~ "  build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n"
+#~ "  dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n"
+#~ "  dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n"
+#~ "  clean - izbriše prejete datoteke arhivov\n"
+#~ "  markauto - označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
+#~ "  unmarkauto - odstrani dane pakete kot ročno nameščene\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ " -h to besedilo pomoči\n"
+#~ " -q beležljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n"
+#~ " -qq brez izhoda razen za napake\n"
+#~ " -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n"
+#~ " -s izvede simulacijo ukaza.\n"
+#~ " -y predpostavi y za vsa vprašanja in ne sprašuje\n"
+#~ " -f poskuša popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
+#~ " -m poskuša nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
+#~ " -u pokaže tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
+#~ " -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
+#~ " -V pokaže podroben izpis števila različice\n"
+#~ " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
+#~ " -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -0 dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priročnik apt.conf(5)\n"
+#~ "  za več podrobnosti in možnosti.\n"
+#~ "                      Ta APT ima moči Super Krav.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+#~ "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče izvesti takojšnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
+#~ "APT::Takojšnja-nastavitev za podrobnosti. (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+#~ "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče izvesti takojšnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si man "
+#~ "5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekaterih kazal ni mogoče prejeti, zato so prezrta, ali pa so uporabljena "
+#~ "starejša."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"