]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/vi.po
l10n: vi.po (623t): Update Vietnamese translation
[apt.git] / po / vi.po
index d4d94e994a1f91fa4822aeee32347f092b1ebfc8..12dd8d4ab45db783b4e7b8e4abd822a34ffb9c68 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.9.15.5\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.16.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 15:40+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-28 14:49+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -22,155 +22,155 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
 
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:140
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Gói %s phiên bản %s có phần phụ thuộc chưa thỏa mãn:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Gói %s phiên bản %s có phần phụ thuộc chưa thỏa mãn:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Tổng các tên gói: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Tổng các tên gói: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Tổng các cấu trúc gói: "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Tổng các cấu trúc gói: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:310
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Gói thường: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Gói thường: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Gói thuần ảo: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Gói thuần ảo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Gói ảo đơn: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Gói ảo đơn: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:313
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Gói ảo hỗn hợp: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Gói ảo hỗn hợp: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Thiếu: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Thiếu: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:318
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Tổng mô tả riêng: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Tổng mô tả riêng: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Tổng gói phụ thuộc: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Tổng gói phụ thuộc: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:358
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Tổng chỗ trống: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Tổng chỗ trống: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:366
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
-#: apt-private/private-show.cc:55
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
-#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
-#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
-#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Không tìm thấy gói"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Không tìm thấy gói"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1245
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1411
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark showauto” để thay thế."
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark showauto” để thay thế."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Không thể định vị gói %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Không thể định vị gói %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1536
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
 msgid "Package files:"
 msgstr "Tập tin gói:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Tập tin gói:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Các gói đã ghim:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Các gói đã ghim:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
 msgid "(not found)"
 msgstr "(không tìm thấy)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(không tìm thấy)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Đã cài đặt: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Đã cài đặt: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Ứng cử: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Ứng cử: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
 msgid "(none)"
 msgstr "(không)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(không)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1611
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Ghim gói: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Ghim gói: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Bảng phiên bản:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Bảng phiên bản:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
-#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s-%s được biên dịch cho %s vào lúc “%s %s”\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s-%s được biên dịch cho %s vào lúc “%s %s”\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1740
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -210,8 +210,8 @@ msgstr ""
 "           apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
 "           apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
 "(cache: bộ nhớ tạm\n"
 "           apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
 "           apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
 "(cache: bộ nhớ tạm\n"
-"showpkg: hiển thị gói\n"
-"showsrc: hiển thị nguồn)\n"
+"showpkg: hiển thị gói nhị phân\n"
+"showsrc: hiển thị gói nguồn)\n"
 "\n"
 "apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n"
 "thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n"
 "\n"
 "apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n"
 "thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "Lệnh:\n"
 "   gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n"
 "   showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n"
 "Lệnh:\n"
 "   gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n"
 "   showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n"
-"   showsrc - Hiện các bản ghi nguồn\n"
+"   showsrc - Hiện các bản ghi cho gói nguồn\n"
 "   stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n"
 "   dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n"
 "   dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n"
 "   stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n"
 "   dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n"
 "   dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n"
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr ""
 "   search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n"
 "   show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n"
 "   depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n"
 "   search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n"
 "   show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n"
 "   depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n"
-"   rdepends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc ngược lại cho gói\n"
+"   rdepends - Hiện thông tin những gói phụ thuộc vào gói này\n"
 "   pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n"
 "   dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n"
 "   xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n"
 "   pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n"
 "   dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n"
 "   xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n"
-"   policy - Hiển thị các cài đặt chính sách\n"
+"   policy - Hiển thị các cài đặt về chính sách\n"
 "\n"
 "Tùy chọn:\n"
 "  -h   Hiển thị trợ giúp này.\n"
 "\n"
 "Tùy chọn:\n"
 "  -h   Hiển thị trợ giúp này.\n"
@@ -244,32 +244,33 @@ msgstr ""
 "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang hướng dẫn\n"
 "                 apt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
 
 "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang hướng dẫn\n"
 "                 apt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
 
-#. }}}
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
-"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
-msgstr ""
-"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc định.\n"
-"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n"
-"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm và điểm gắn CD-"
-"ROM."
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, kiểu như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, kiểu như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ rồi bấm nút Enter"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ rồi bấm nút Enter"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách tự động dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc "
+"định.\n"
+"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n"
+"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm CD-ROM và điểm "
+"gắn."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
 
@@ -307,47 +308,47 @@ msgstr ""
 "  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
 "  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, ví dụ -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
 "  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, ví dụ -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:244
+#: cmdline/apt-get.cc:245
 #, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy gói cho kiến trúc “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy gói cho kiến trúc “%s”"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với phiên bản “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với phiên bản “%s”"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với số phát hành “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với số phát hành “%s”"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:366
+#: cmdline/apt-get.cc:367
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:422
+#: cmdline/apt-get.cc:423
 #, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” của gói “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” của gói “%s”"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:453
+#: cmdline/apt-get.cc:454
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Không tìm thấy gói %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Không tìm thấy gói %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
@@ -355,19 +356,19 @@ msgstr ""
 "Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark auto” và “apt-mark manual” "
 "để thay thế."
 
 "Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark auto” và “apt-mark manual” "
 "để thay thế."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Không thể khoá thư mục tải về"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Không thể khoá thư mục tải về"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:726
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
@@ -393,79 +394,79 @@ msgstr ""
 "bzr branch %s\n"
 "để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n"
 
 "bzr branch %s\n"
 "để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:840
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
-#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:877
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Không đủ chỗ trống trên %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:888
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:897
+#: cmdline/apt-get.cc:894
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Lấy mã nguồn %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Lấy mã nguồn %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:912
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:942
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961
+#: cmdline/apt-get.cc:954
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:962
+#: cmdline/apt-get.cc:955
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:984
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Lệnh biên dịch “%s” bị lỗi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Lệnh biên dịch “%s” bị lỗi.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1004
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1023
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Phải chỉ ra ít nhất một gói cần kiểm tra các phần phụ thuộc cần khi biên dịch"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Phải chỉ ra ít nhất một gói cần kiểm tra các phần phụ thuộc cần khi biên dịch"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1048
+#: cmdline/apt-get.cc:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -474,17 +475,17 @@ msgstr ""
 "Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::"
 "Architectures để cài đặt"
 
 "Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::"
 "Architectures để cài đặt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Không thể lấy thông tin về các phần phụ thuộc khi biên dịch cho %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Không thể lấy thông tin về các phần phụ thuộc khi biên dịch cho %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1095
+#: cmdline/apt-get.cc:1093
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi biên dịch.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi biên dịch.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1265
+#: cmdline/apt-get.cc:1263
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -493,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Phần phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên "
 "gói “%s”"
 
 "Phần phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên "
 "gói “%s”"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1283
+#: cmdline/apt-get.cc:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -501,14 +502,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s"
 
 msgstr ""
 "Phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1306
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là "
 "quá mới"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là "
 "quá mới"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1345
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s "
 "có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản"
 
 "phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s "
 "có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -526,30 +527,30 @@ msgstr ""
 "phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản "
 "ứng cử"
 
 "phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản "
 "ứng cử"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1374
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1387
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Không thể thỏa mãn quan hệ phụ thuộc khi biên dịch cho %s."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Không thể thỏa mãn quan hệ phụ thuộc khi biên dịch cho %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1394
+#: cmdline/apt-get.cc:1392
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
+#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Changelog cho %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Changelog cho %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1585
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1626
+#: cmdline/apt-get.cc:1624
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -643,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "       apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
 "                  Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
 
 "       apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
 "                  Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:39
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
 msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin"
 
 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
 msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin"
 
@@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin"
 msgid "Download Failed"
 msgstr "Gặp lỗi khi tải về"
 
 msgid "Download Failed"
 msgstr "Gặp lỗi khi tải về"
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:67
+#: cmdline/apt-helper.cc:65
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
@@ -673,55 +674,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     Lệnh trợ giúp APT này có Sức Mạnh của Siêu “Meep”.\n"
 
 "\n"
 "     Lệnh trợ giúp APT này có Sức Mạnh của Siêu “Meep”.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:65
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:232
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:334
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr ""
 "Thực thi lệnh “dpkg” gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng để thực thi "
 "lệnh này"
 
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr ""
 "Thực thi lệnh “dpkg” gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng để thực thi "
 "lệnh này"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:381
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -773,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
 "                          apt-mark(8) và apt.conf(5)"
 
 "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
 "                          apt-mark(8) và apt.conf(5)"
 
-#: cmdline/apt.cc:71
+#: cmdline/apt.cc:47
 msgid ""
 "Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
@@ -839,52 +840,52 @@ msgstr "Không thể bỏ gắn đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó vẫn đang
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Không tìm thấy đĩa."
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Không tìm thấy đĩa."
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
 msgid "File not found"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin"
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
-#: methods/rred.cc:609
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê"
 
-#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi"
 
-#: methods/file.cc:47
+#: methods/file.cc:48
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:172
+#: methods/ftp.cc:177
 msgid "Logging in"
 msgstr "Đang đăng nhập vào"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Đang đăng nhập vào"
 
-#: methods/ftp.cc:178
+#: methods/ftp.cc:183
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
 
-#: methods/ftp.cc:183
+#: methods/ftp.cc:188
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ"
 
-#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:220
+#: methods/ftp.cc:225
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:227
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:247
+#: methods/ftp.cc:252
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -892,121 +893,123 @@ msgstr ""
 "Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. "
 "“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng."
 
 "Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. "
 "“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng."
 
-#: methods/ftp.cc:275
+#: methods/ftp.cc:280
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:301
+#: methods/ftp.cc:306
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Thời hạn kết nối"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Thời hạn kết nối"
 
-#: methods/ftp.cc:345
+#: methods/ftp.cc:350
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
 
-#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
 msgid "Read error"
 msgstr "Lỗi đọc"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Lỗi đọc"
 
-#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
 
-#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Giao thức bị hỏng"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Giao thức bị hỏng"
 
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
 msgid "Write error"
 msgstr "Lỗi ghi"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Lỗi ghi"
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
 
-#: methods/ftp.cc:707
+#: methods/ftp.cc:712
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
 
-#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
 msgid "Failed"
 msgstr "Gặp lỗi"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Gặp lỗi"
 
-#: methods/ftp.cc:713
+#: methods/ftp.cc:718
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
 
-#: methods/ftp.cc:730
+#: methods/ftp.cc:735
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
 
-#: methods/ftp.cc:744
+#: methods/ftp.cc:749
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
 
-#: methods/ftp.cc:748
+#: methods/ftp.cc:753
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
 
-#: methods/ftp.cc:755
+#: methods/ftp.cc:760
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:792
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)"
 
-#: methods/ftp.cc:797
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:806
+#: methods/ftp.cc:811
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:826
+#: methods/ftp.cc:831
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu"
 
-#: methods/ftp.cc:833
+#: methods/ftp.cc:838
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
 
-#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin"
 
-#: methods/ftp.cc:885
+#: methods/ftp.cc:890
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”"
 
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
 
-#: methods/ftp.cc:930
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1009
+#: methods/ftp.cc:1014
 msgid "Query"
 msgstr "Truy vấn"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Truy vấn"
 
-#: methods/ftp.cc:1123
+#: methods/ftp.cc:1128
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Không thể gọi "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Không thể gọi "
 
@@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Đang kết nối đến %s"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Đang kết nối đến %s"
@@ -1072,22 +1075,22 @@ msgstr "Một số hư hỏng đã xảy ra khi phân giải “%s:%s” (%i - %
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:"
 
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:166
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:170
+#: methods/gpgv.cc:172
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
 
-#: methods/gpgv.cc:172
+#: methods/gpgv.cc:174
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 "Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 "Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:178
+#: methods/gpgv.cc:180
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
@@ -1096,156 +1099,156 @@ msgstr ""
 "Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được “%s” (mạng yêu cầu xác nhận phải "
 "không?)"
 
 "Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được “%s” (mạng yêu cầu xác nhận phải "
 "không?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:182
+#: methods/gpgv.cc:184
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:229
+#: methods/gpgv.cc:231
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
 "Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n"
 
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
 "Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:65
+#: methods/gzip.cc:69
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ"
 
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ"
 
-#: methods/http.cc:516
+#: methods/http.cc:508
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
 
-#: methods/http.cc:530
+#: methods/http.cc:522
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối"
 
-#: methods/http.cc:532
+#: methods/http.cc:524
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
 
-#: methods/http.cc:568
+#: methods/http.cc:560
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
 
-#: methods/http.cc:628
+#: methods/http.cc:620
 msgid "Select failed"
 msgstr "Việc chọn bị lỗi"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Việc chọn bị lỗi"
 
-#: methods/http.cc:633
+#: methods/http.cc:625
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Kết nối đã quá giờ"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Kết nối đã quá giờ"
 
-#: methods/http.cc:656
+#: methods/http.cc:648
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra"
 
-#: methods/server.cc:56
+#: methods/server.cc:51
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..."
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..."
 
-#: methods/server.cc:114
+#: methods/server.cc:109
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Dòng đầu sai"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Dòng đầu sai"
 
-#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
 
-#: methods/server.cc:176
+#: methods/server.cc:171
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
 "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không "
 "hợp lệ"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
 "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không "
 "hợp lệ"
 
-#: methods/server.cc:199
+#: methods/server.cc:194
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
 "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không "
 "hợp lệ"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
 "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không "
 "hợp lệ"
 
-#: methods/server.cc:201
+#: methods/server.cc:196
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin"
 
-#: methods/server.cc:225
+#: methods/server.cc:220
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Không rõ định dạng ngày"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Không rõ định dạng ngày"
 
-#: methods/server.cc:494
+#: methods/server.cc:489
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Dữ liệu phần đầu sai"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Dữ liệu phần đầu sai"
 
-#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Kết nối bị lỗi"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Kết nối bị lỗi"
 
-#: methods/server.cc:659
+#: methods/server.cc:654
 msgid "Internal error"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
 
-#: apt-private/private-list.cc:147
+#: apt-private/private-list.cc:132
 msgid "Listing"
 msgstr "Đang liệt kê"
 
 msgid "Listing"
 msgstr "Đang liệt kê"
 
-#: apt-private/private-install.cc:93
+#: apt-private/private-install.cc:81
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:102
+#: apt-private/private-install.cc:90
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
 
-#: apt-private/private-install.cc:121
+#: apt-private/private-install.cc:109
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong"
 
-#: apt-private/private-install.cc:159
+#: apt-private/private-install.cc:147
 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho <apt@packages.debian.org>"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho <apt@packages.debian.org>"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:166
+#: apt-private/private-install.cc:154
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:171
+#: apt-private/private-install.cc:159
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:178
+#: apt-private/private-install.cc:166
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:183
+#: apt-private/private-install.cc:171
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:211
+#: apt-private/private-install.cc:199
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s."
 
-#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
+#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có  “--force-yes”"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có  “--force-yes”"
 
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
+#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng "
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng "
@@ -1253,11 +1256,11 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:231
+#: apt-private/private-install.cc:219
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Có, làm đi!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Có, làm đi!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:233
+#: apt-private/private-install.cc:221
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -1268,19 +1271,19 @@ msgstr ""
 "Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n"
 "?] "
 
 "Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n"
 "?] "
 
-#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
 msgid "Abort."
 msgstr "Hủy bỏ."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Hủy bỏ."
 
-#: apt-private/private-install.cc:254
+#: apt-private/private-install.cc:242
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?"
 
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?"
 
-#: apt-private/private-install.cc:324
+#: apt-private/private-install.cc:312
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Một số tập tin không tải về được"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Một số tập tin không tải về được"
 
-#: apt-private/private-install.cc:331
+#: apt-private/private-install.cc:319
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1289,20 +1292,20 @@ msgstr ""
 "nhật)\n"
 "hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?"
 
 "nhật)\n"
 "hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?"
 
-#: apt-private/private-install.cc:335
+#: apt-private/private-install.cc:323
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr ""
 "Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện."
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr ""
 "Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện."
 
-#: apt-private/private-install.cc:340
+#: apt-private/private-install.cc:328
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
 
-#: apt-private/private-install.cc:341
+#: apt-private/private-install.cc:329
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt."
 
-#: apt-private/private-install.cc:377
+#: apt-private/private-install.cc:365
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1313,15 +1316,15 @@ msgstr[0] ""
 "Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói "
 "khác ghi đè:"
 
 "Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói "
 "khác ghi đè:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:381
+#: apt-private/private-install.cc:369
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg."
 
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg."
 
-#: apt-private/private-install.cc:402
+#: apt-private/private-install.cc:390
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
 
-#: apt-private/private-install.cc:510
+#: apt-private/private-install.cc:498
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1339,15 +1342,15 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
+#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:517
+#: apt-private/private-install.cc:505
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó"
 
-#: apt-private/private-install.cc:524
+#: apt-private/private-install.cc:512
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1356,23 +1359,23 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:"
 
 msgstr[0] ""
 "(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:528
+#: apt-private/private-install.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:530
+#: apt-private/private-install.cc:518
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “apt-get autoremove” để gỡ bỏ chúng."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “apt-get autoremove” để gỡ bỏ chúng."
 
-#: apt-private/private-install.cc:624
+#: apt-private/private-install.cc:612
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:626
+#: apt-private/private-install.cc:614
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1380,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà "
 "không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)."
 
 "Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà "
 "không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)."
 
-#: apt-private/private-install.cc:639
+#: apt-private/private-install.cc:627
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1392,142 +1395,142 @@ msgstr ""
 "chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n"
 "hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)."
 
 "chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n"
 "hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)."
 
-#: apt-private/private-install.cc:660
+#: apt-private/private-install.cc:648
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Gói bị hỏng"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Gói bị hỏng"
 
-#: apt-private/private-install.cc:713
+#: apt-private/private-install.cc:701
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:803
+#: apt-private/private-install.cc:791
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Các gói đề nghị:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Các gói đề nghị:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:804
+#: apt-private/private-install.cc:792
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Gói khuyến khích:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Gói khuyến khích:"
 
-#: apt-private/private-download.cc:32
+#: apt-private/private-download.cc:31
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói theo đây!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói theo đây!"
 
-#: apt-private/private-download.cc:36
+#: apt-private/private-download.cc:35
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
 
-#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
+#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
 
-#: apt-private/private-download.cc:46
+#: apt-private/private-download.cc:45
 msgid "Install these packages without verification?"
 msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?"
 
 msgid "Install these packages without verification?"
 msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?"
 
-#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
+#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s  %s\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
-#: apt-private/private-show.cc:86
+#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
 msgid "unknown"
 msgstr "không hiểu"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "không hiểu"
 
-#: apt-private/private-output.cc:201
+#: apt-private/private-output.cc:207
 #, c-format
 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
 msgstr "[đã cài, có thể nâng cấp thành: %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
 msgstr "[đã cài, có thể nâng cấp thành: %s]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:205
+#: apt-private/private-output.cc:211
 msgid "[installed,local]"
 msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]"
 
 msgid "[installed,local]"
 msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:208
+#: apt-private/private-output.cc:214
 msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr "[đã cài,có thể tự động gỡ bỏ]"
 
 msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr "[đã cài,có thể tự động gỡ bỏ]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:210
+#: apt-private/private-output.cc:216
 msgid "[installed,automatic]"
 msgstr "[đã cài đặt,tự động]"
 
 msgid "[installed,automatic]"
 msgstr "[đã cài đặt,tự động]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:212
+#: apt-private/private-output.cc:218
 msgid "[installed]"
 msgstr "[đã cài đặt]"
 
 msgid "[installed]"
 msgstr "[đã cài đặt]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:216
+#: apt-private/private-output.cc:222
 #, c-format
 msgid "[upgradable from: %s]"
 msgstr "[có thể nâng cấp từ: %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[upgradable from: %s]"
 msgstr "[có thể nâng cấp từ: %s]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:220
+#: apt-private/private-output.cc:226
 msgid "[residual-config]"
 msgstr "[residual-config]"
 
 msgid "[residual-config]"
 msgstr "[residual-config]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:320
+#: apt-private/private-output.cc:326
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:410
+#: apt-private/private-output.cc:416
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
 
-#: apt-private/private-output.cc:412
+#: apt-private/private-output.cc:418
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
 
-#: apt-private/private-output.cc:419
+#: apt-private/private-output.cc:425
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
 
-#: apt-private/private-output.cc:421
+#: apt-private/private-output.cc:427
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
 
-#: apt-private/private-output.cc:424
+#: apt-private/private-output.cc:430
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt"
 
-#: apt-private/private-output.cc:424
+#: apt-private/private-output.cc:430
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
 
-#: apt-private/private-output.cc:429
+#: apt-private/private-output.cc:435
 msgid " or"
 msgstr " hay"
 
 msgid " or"
 msgstr " hay"
 
-#: apt-private/private-output.cc:458
+#: apt-private/private-output.cc:464
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được CÀI ĐẶT:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được CÀI ĐẶT:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:484
+#: apt-private/private-output.cc:490
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:506
+#: apt-private/private-output.cc:512
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:527
+#: apt-private/private-output.cc:533
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:548
+#: apt-private/private-output.cc:554
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:568
+#: apt-private/private-output.cc:574
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Những gói giữ lại sau đây sẽ bị THAY ĐỔI:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Những gói giữ lại sau đây sẽ bị THAY ĐỔI:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:623
+#: apt-private/private-output.cc:629
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (bởi vì %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (bởi vì %s) "
 
-#: apt-private/private-output.cc:631
+#: apt-private/private-output.cc:637
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -1535,27 +1538,27 @@ msgstr ""
 "CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n"
 "ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!"
 
 "CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n"
 "ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!"
 
-#: apt-private/private-output.cc:662
+#: apt-private/private-output.cc:668
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:666
+#: apt-private/private-output.cc:672
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu được cài đặt lại, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu được cài đặt lại, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:668
+#: apt-private/private-output.cc:674
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu bị hạ cấp, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu bị hạ cấp, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:670
+#: apt-private/private-output.cc:676
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:674
+#: apt-private/private-output.cc:680
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
@@ -1564,7 +1567,7 @@ msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:696
+#: apt-private/private-output.cc:702
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[C/k]"
 
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[C/k]"
 
@@ -1572,89 +1575,89 @@ msgstr "[C/k]"
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:702
+#: apt-private/private-output.cc:708
 msgid "[y/N]"
 msgstr "[c/K]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
 msgid "[y/N]"
 msgstr "[c/K]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:713
+#: apt-private/private-output.cc:719
 msgid "Y"
 msgstr "C"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
 msgid "Y"
 msgstr "C"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:719
+#: apt-private/private-output.cc:725
 msgid "N"
 msgstr "K"
 
 msgid "N"
 msgstr "K"
 
-#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:87
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..."
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:90
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
 msgid " failed."
 msgstr " gặp lỗi."
 
 msgid " failed."
 msgstr " gặp lỗi."
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:98
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
 msgid " Done"
 msgstr " Xong"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Xong"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên."
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên."
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:105
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”."
 
-#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
 msgid "Sorting"
 msgstr "Đang sắp xếp"
 
 msgid "Sorting"
 msgstr "Đang sắp xếp"
 
-#: apt-private/private-update.cc:45
+#: apt-private/private-update.cc:31
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số"
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:19
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Đang tính toán nâng cấp... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Đang tính toán nâng cấp... "
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:24
+#: apt-private/private-upgrade.cc:30
 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
 msgstr "Lỗi nội bộ: Upgrade (Nâng cấp) đã làm hỏng thứ gì đó"
 
 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
 msgstr "Lỗi nội bộ: Upgrade (Nâng cấp) đã làm hỏng thứ gì đó"
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:26
+#: apt-private/private-upgrade.cc:32
 msgid "Done"
 msgstr "Xong"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Xong"
 
-#: apt-private/private-search.cc:61
+#: apt-private/private-search.cc:51
 msgid "Full Text Search"
 msgstr "Tìm kiếm toàn văn"
 
 msgid "Full Text Search"
 msgstr "Tìm kiếm toàn văn"
 
-#: apt-private/private-show.cc:152
+#: apt-private/private-show.cc:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
-"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] "Ở đây có %lu bản ghi phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem"
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Ở đây có %i bản ghi phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem"
 
 
-#: apt-private/private-show.cc:159
+#: apt-private/private-show.cc:163
 msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr "không là gói thật (ảo)"
 
 msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr "không là gói thật (ảo)"
 
-#: apt-private/private-main.cc:19
+#: apt-private/private-main.cc:23
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1666,43 +1669,43 @@ msgstr ""
 "       Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n"
 "       nên có thể nó không chính xác như những gì làm thật!"
 
 "       Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n"
 "       nên có thể nó không chính xác như những gì làm thật!"
 
-#: apt-private/private-sources.cc:45
+#: apt-private/private-sources.cc:58
 #, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
 msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
 msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? "
 
-#: apt-private/private-sources.cc:57
+#: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”."
 
 #, c-format
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”."
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:63
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
 msgid "Hit "
 msgstr "Tìm thấy "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "Tìm thấy "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:87
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
 msgid "Get:"
 msgstr "Lấy:"
 
 msgid "Get:"
 msgstr "Lấy:"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:118
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
 msgid "Ign "
 msgstr "Bỏq "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "Bỏq "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:122
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
 msgid "Err "
 msgstr "Lỗi "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Lỗi "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:143
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:233
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Đang hoạt động]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Đang hoạt động]"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:294
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1715,19 +1718,19 @@ msgstr ""
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
+#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Không thể đọc %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Không thể đọc %s"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
+#: apt-pkg/clean.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
@@ -1756,11 +1759,11 @@ msgstr "Không tìm thấy điểm vào trong tập tin bản sao “%s”"
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Bản sao: %s]"
 
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Bản sao: %s]"
 
-#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
 
-#: methods/rsh.cc:339
+#: methods/rsh.cc:343
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Kết nối bị đóng bất ngờ"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Kết nối bị đóng bất ngờ"
 
@@ -1800,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn có..."
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn có..."
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1828,40 +1831,40 @@ msgstr ""
 "  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
 "  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
 
 "  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
 "  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Không thể ghi vào %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Không thể ghi vào %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1957,26 +1960,26 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Đọc tập tin cấu hình này\n"
 "  -o=?  Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”"
 
 "  -c=?  Đọc tập tin cấu hình này\n"
 "  -o=?  Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Không có cái được chọn khớp được"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Không có cái được chọn khớp được"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:51
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)."
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:69
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "Cơ sở dữ liệu đã cũ, nên đang cố nâng cấp lên thành %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "Cơ sở dữ liệu đã cũ, nên đang cố nâng cấp lên thành %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:80
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -1984,192 +1987,192 @@ msgstr ""
 "Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
 "apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu."
 
 "Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
 "apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
-#: apt-inst/extract.cc:209
+#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
+#: ftparchive/cachedb.cc:253
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
+#: ftparchive/cachedb.cc:494
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Không thể lấy con trỏ"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Không thể lấy con trỏ"
 
-#: ftparchive/writer.cc:82
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:87
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc:152
 msgid "E: "
 msgstr "L: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "L: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:145
+#: ftparchive/writer.cc:154
 msgid "W: "
 msgstr "CB: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "CB: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc:161
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin "
 
-#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:183
+#: ftparchive/writer.cc:192
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
 
-#: ftparchive/writer.cc:210
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi mở %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:277
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:281
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:299
+#: ftparchive/writer.cc:308
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:404
+#: ftparchive/writer.cc:413
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Kho không có trường gói"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Kho không có trường gói"
 
-#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
+#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s không có mục ghi đè (override)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s không có mục ghi đè (override)\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
+#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  người bảo trì %s là %s không phải %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  người bảo trì %s là %s không phải %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:712
+#: ftparchive/writer.cc:721
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:716
+#: ftparchive/writer.cc:725
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Không thể mở %s"
 
 #. skip spaces
 #. find end of word
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Không thể mở %s"
 
 #. skip spaces
 #. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:65
+#: ftparchive/override.cc:68
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
 msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
 msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)"
 
-#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
 
-#: ftparchive/override.cc:163
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "Sai override %s dòng %llu #1"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "Sai override %s dòng %llu #1"
 
-#: ftparchive/override.cc:175
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "Sai override %s dòng %llu #2"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "Sai override %s dòng %llu #2"
 
-#: ftparchive/override.cc:188
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Sai override %s dòng %llu #3"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Sai override %s dòng %llu #3"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:190
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
 
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:193
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:207
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
 msgid "Compress child"
 msgstr "Nén con"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "Nén con"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:230
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:303
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:341
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:357
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -2224,157 +2227,157 @@ msgstr ""
 "  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
 "  -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
 
 "  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
 "  -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Kho bị hỏng."
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Kho bị hỏng."
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Gặp lỗi khi tổng kiểm “tar”, kho bị hỏng"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Gặp lỗi khi tổng kiểm “tar”, kho bị hỏng"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Kho quá ngắn"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Kho quá ngắn"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:382
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
 
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:414
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Gặp lỗi khi định vị phần tử băm!"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Gặp lỗi khi định vị phần tử băm!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:461
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Gặp lỗi khi định vị trệch đi"
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Gặp lỗi khi định vị trệch đi"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:466
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
 
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
 
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi"
 
-#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
 
-#: apt-inst/extract.cc:125
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
 
-#: apt-inst/extract.cc:135
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
 
-#: apt-inst/extract.cc:145
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài"
 
-#: apt-inst/extract.cc:242
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục"
 
-#: apt-inst/extract.cc:282
+#: apt-inst/extract.cc:289
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Gặp lỗi định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Gặp lỗi định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
 
-#: apt-inst/extract.cc:286
+#: apt-inst/extract.cc:293
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Đường dẫn quá dài"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Đường dẫn quá dài"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
 
@@ -2434,209 +2437,204 @@ msgstr ""
 "dùng tắt đi."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 "dùng tắt đi."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%li giờ %li phút %li giây"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%li giờ %li phút %li giây"
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%li phút %li giây"
 
 #. s means seconds
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%li phút %li giây"
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%li giây"
 
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%li giây"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Không chấp nhận kiểu viết tắt: “%c”"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Không chấp nhận kiểu viết tắt: “%c”"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ thị “clear” thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối "
 "số"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ thị “clear” thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối "
 "số"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Lỗi!"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Lỗi!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Xong"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Xong"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #. Print the spinner
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 #, c-format
 msgid "%c%s... %u%%"
 msgstr "%c%s... %u%%"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... %u%%"
 msgstr "%c%s... %u%%"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]."
 
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=<giá_trị>”."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=<giá_trị>”."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Không thể lấy khóa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Không thể lấy khóa %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 "Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì “%s” không phải là một thư mục"
 
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 "Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì “%s” không phải là một thư mục"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "Bỏ qua “%s” trong thư mục “%s'vì nó không phải là tập tin bình thường"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "Bỏ qua “%s” trong thư mục “%s'vì nó không phải là tập tin bình thường"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó không có phần đuôi mở rộng"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó không có phần đuôi mở rộng"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
@@ -2644,286 +2642,296 @@ msgstr ""
 "Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp "
 "lệ"
 
 "Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp "
 "lệ"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi phân đoạn."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi phân đoạn."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin"
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)."
+
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s."
 
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ"
 
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Depends"
 msgstr "Phụ thuộc"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Phụ thuộc"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Phụ thuộc sẵn"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Phụ thuộc sẵn"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Suggests"
 msgstr "Đề nghị"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Đề nghị"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Recommends"
 msgstr "Khuyến khích"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Khuyến khích"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Xung đột"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Xung đột"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Replaces"
 msgstr "Thay thế"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Thay thế"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Cũ"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Cũ"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Breaks"
 msgstr "Làm hỏng"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "Làm hỏng"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Enhances"
 msgstr "Tăng cường"
 
 msgid "Enhances"
 msgstr "Tăng cường"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "important"
 msgstr "quan trọng"
 
 msgid "important"
 msgstr "quan trọng"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "required"
 msgstr "yêu cầu"
 
 msgid "required"
 msgstr "yêu cầu"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "standard"
 msgstr "chuẩn"
 
 msgid "standard"
 msgstr "chuẩn"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "optional"
 msgstr "tùy chọn"
 
 msgid "optional"
 msgstr "tùy chọn"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "extra"
 msgstr "bổ sung"
 
 msgid "extra"
 msgstr "bổ sung"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Phiên bản ứng cử"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Phiên bản ứng cử"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:138
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:235
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
 #, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Gặp đoạn sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Gặp đoạn sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể phân "
 "tích được)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể phân "
 "tích được)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một phép "
 "gán)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một phép "
 "gán)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá "
 "trị)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá "
 "trị)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr ""
 "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Đang mở %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Đang mở %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "Không hiểu kiểu “%s” trên đoạn %u trong danh sách nguồn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "Không hiểu kiểu “%s” trên đoạn %u trong danh sách nguồn %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2932,12 +2940,12 @@ msgstr ""
 "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt."
 "conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)"
 
 "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt."
 "conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Không thể cấu hình “%s”. "
 
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Không thể cấu hình “%s”. "
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2949,18 +2957,18 @@ msgstr ""
 "bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-"
 "LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)."
 
 "bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-"
 "LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2968,91 +2976,91 @@ msgstr ""
 "Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
 "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
 
 "Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
 "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial."
 
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial."
 
 #, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgstr "Không thể khoá thư mục %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgstr "Không thể khoá thư mục %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
 #, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "Gói “%s” đã được cài đặt chưa?"
 
 #, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "Gói “%s” đã được cài đặt chưa?"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn."
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter."
 
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter."
 
-#: apt-pkg/init.cc:143
+#: apt-pkg/init.cc:145
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”"
 
-#: apt-pkg/init.cc:159
+#: apt-pkg/init.cc:161
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 "Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)"
 
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 "Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái."
 
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 "Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề "
 "này"
 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 "Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề "
 "này"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:75
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
@@ -3061,97 +3069,92 @@ msgstr ""
 "Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành "
 "không sẵn có trong mã nguồn"
 
 "Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành "
 "không sẵn có trong mã nguồn"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:414
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:436
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: apt-pkg/policy.cc:452
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Đang đọc các danh sách gói"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Đang đọc các danh sách gói"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Mã băm tổng kiểm tra không khớp"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Mã băm tổng kiểm tra không khớp"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Kích cỡ không khớp nhau"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Kích cỡ không khớp nhau"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ"
 
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
@@ -3160,16 +3163,16 @@ msgstr ""
 "Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong "
 "sources.list hoặc tập tin bị hỏng)"
 
 "Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong "
 "sources.list hoặc tập tin bị hỏng)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
 #, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
@@ -3178,12 +3181,12 @@ msgstr ""
 "Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho "
 "này sẽ không được áp dụng."
 
 "Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho "
 "này sẽ không được áp dụng."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
@@ -3194,12 +3197,12 @@ msgstr ""
 "Lỗi GPG: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 "Lỗi GPG: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Lỗi GPG: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Lỗi GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3208,12 +3211,12 @@ msgstr ""
 "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
 "này, do thiếu kiến trúc."
 
 "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
 "này, do thiếu kiến trúc."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -3221,70 +3224,70 @@ msgstr ""
 "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
 "tin:) cho gói %s."
 
 "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
 "tin:) cho gói %s."
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s"
 
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s"
 
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr ""
 "Gặp mục tin “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát "
 "hành %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr ""
 "Gặp mục tin “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát "
 "hành %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr ""
 "Gặp mục tin “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr ""
 "Gặp mục tin “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
 
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:575
+#: apt-pkg/cdrom.cc:577
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:592
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:597
+#: apt-pkg/cdrom.cc:602
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+#: apt-pkg/cdrom.cc:610
 msgid "Identifying... "
 msgstr "Đang nhận diện... "
 
 msgid "Identifying... "
 msgstr "Đang nhận diện... "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:643
+#: apt-pkg/cdrom.cc:648
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:667
+#: apt-pkg/cdrom.cc:672
 msgid "Scanning disc for index files...\n"
 msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files...\n"
 msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -3292,7 +3295,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
 
 msgstr ""
 "Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:728
+#: apt-pkg/cdrom.cc:733
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -3300,16 +3303,16 @@ msgstr ""
 "Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, "
 "hoặc có kiến trúc không đúng?"
 
 "Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, "
 "hoặc có kiến trúc không đúng?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:784
+#: apt-pkg/cdrom.cc:789
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:801
+#: apt-pkg/cdrom.cc:806
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3318,34 +3321,34 @@ msgstr ""
 "Tên đĩa này:\n"
 "“%s”\n"
 
 "Tên đĩa này:\n"
 "“%s”\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+#: apt-pkg/cdrom.cc:808
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:838
+#: apt-pkg/cdrom.cc:843
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:846
+#: apt-pkg/cdrom.cc:851
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Các mục tin danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Các mục tin danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
@@ -3362,37 +3365,37 @@ msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác thực cho: %s"
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s"
 
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:479
+#: apt-pkg/cacheset.cc:487
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:482
+#: apt-pkg/cacheset.cc:490
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:593
+#: apt-pkg/cacheset.cc:601
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:599
+#: apt-pkg/cacheset.cc:607
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:605
+#: apt-pkg/cacheset.cc:613
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy gói nào theo đường dẫn “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 msgstr "Không tìm thấy gói nào theo đường dẫn “%s”"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:616
+#: apt-pkg/cacheset.cc:624
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
+#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
@@ -3401,53 +3404,53 @@ msgstr ""
 "Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” "
 "mà không có trong nó"
 
 "Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” "
 "mà không có trong nó"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:637
+#: apt-pkg/cacheset.cc:645
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:645
+#: apt-pkg/cacheset.cc:653
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:653
+#: apt-pkg/cacheset.cc:661
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 "Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài "
 "đặt"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 "Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài "
 "đặt"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải"
 
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
+#: apt-pkg/edsp.cc:216
 msgid "Send request to solver"
 msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải"
 
 msgid "Send request to solver"
 msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết"
 
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
+#: apt-pkg/edsp.cc:293
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp"
 
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
+#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài"
 
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài"
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:51
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
 #, c-format
 msgid "Progress: [%3i%%]"
 msgstr "Diễn biến: [%3i%%]"
 
 #, c-format
 msgid "Progress: [%3i%%]"
 msgstr "Diễn biến: [%3i%%]"
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Đang chạy dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Đang chạy dpkg"
 
-#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -3455,119 +3458,119 @@ msgstr ""
 "Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã "
 "được dùng thay thế."
 
 "Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã "
 "được dùng thay thế."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Đang cài đặt %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Đang cài đặt %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Đang cấu hình %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Đang cấu hình %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Đang gỡ bỏ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Đang gỡ bỏ %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s"
 
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Thiếu thư mục “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Thiếu thư mục “%s”"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Đang chuẩn bị %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Đang chuẩn bị %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Đang mở gói %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Đang mở gói %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Đã cài đặt %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Đã cài đặt %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
 msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gặp lỗi"
 
 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
 msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gặp lỗi"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
 #, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?"
 
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
 msgid "Is stdout a terminal?"
 msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?"
 
 msgid "Is stdout a terminal?"
 msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành"
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Không ghi báo cáo apport, vì đã chạm giới hạn số các báo cáo (MaxReports)"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Không ghi báo cáo apport, vì đã chạm giới hạn số các báo cáo (MaxReports)"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3575,14 +3578,14 @@ msgstr ""
 "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp "
 "do một sự thất bại trước đó."
 
 "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp "
 "do một sự thất bại trước đó."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr ""
 "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”"
 
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr ""
 "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3590,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ "
 "bộ nhớ”"
 
 "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ "
 "bộ nhớ”"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 "local system"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 "local system"
@@ -3598,13 +3601,13 @@ msgstr ""
 "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ "
 "thống nội bộ"
 
 "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ "
 "thống nội bộ"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”"
 
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
@@ -3613,14 +3616,14 @@ msgstr ""
 "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó "
 "phải không?"
 
 "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó "
 "phải không?"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
@@ -3628,7 +3631,7 @@ msgstr ""
 "dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải "
 "vấn đề này. "
 
 "dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải "
 "vấn đề này. "
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
 msgid "Not locked"
 msgstr "Chưa được khoá"
 
 msgid "Not locked"
 msgstr "Chưa được khoá"