* make apt build with g++ 4.3
[apt.git] / po / ro.po
index 23df69436dc767bf4b59da1a6d5a1c370136ddcd..0a3e7c97c42287d0940004baae01fb5fef22806d 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt_po_ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt_po_ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 01:35+0300\n"
 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 01:35+0300\n"
 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -16,155 +16,155 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependenţă neîndeplinită:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependenţă neîndeplinită:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
-#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
-#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nu pot localiza pachetul %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nu pot localiza pachetul %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
 msgid "Total package names : "
 msgstr "Total nume pachete : "
 
 msgid "Total package names : "
 msgstr "Total nume pachete : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pachete normale: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pachete normale: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pachete virtuale pure: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pachete virtuale pure: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pachete virtuale singulare: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pachete virtuale singulare: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pachete virtuale mixte: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pachete virtuale mixte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Lipsă: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Lipsă: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total versiuni distincte: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total versiuni distincte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
 #, fuzzy
 msgid "Total Distinct Descriptions: "
 msgstr "Total versiuni distincte: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Total Distinct Descriptions: "
 msgstr "Total versiuni distincte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total dependenţe: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total dependenţe: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:298
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
 #, fuzzy
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total cartări Furnizează: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total cartări Furnizează: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total şiruri înglobate: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total şiruri înglobate: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total spaţiu versiuni ale dependenţelor: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total spaţiu versiuni ale dependenţelor: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:333
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total spaţiu intern: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total spaţiu intern: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total spaţiu contorizat pentru: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total spaţiu contorizat pentru: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Fişierul pachetului %s este desincronizat."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Fişierul pachetului %s este desincronizat."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1287
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Trebuie să daţi exact un şablon"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Trebuie să daţi exact un şablon"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nu s-au găsit pachete"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nu s-au găsit pachete"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1518
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fişiere pachet: "
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fişiere pachet: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache este desincronizat, nu pot executa x-ref un fişier pachet"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache este desincronizat, nu pot executa x-ref un fişier pachet"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1538
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pachete alese special:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pachete alese special:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "(not found)"
 msgstr "(negăsit)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(negăsit)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1571
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalat: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "(none)"
 msgstr "(niciunul)"
 
 #. Candidate Version
 msgid "(none)"
 msgstr "(niciunul)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidează: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidează: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pachet ales special: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pachet ales special: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de versiuni:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de versiuni:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1612
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "        %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "        %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pentru %s %s compilat pe %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pentru %s %s compilat pe %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1715
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
 "  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
 "  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nu pot scrie în %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nu pot scrie în %s"
@@ -322,31 +322,31 @@ msgstr "Nu pot scrie în %s"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Nu pot citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Nu pot citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Eroare la scrierea antetului în fişierul index"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Eroare la scrierea antetului în fişierul index"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -434,26 +434,26 @@ msgstr ""
 "  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
 "  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară"
 
 "  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
 "  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecţie"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecţie"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Unele fişiere lipsesc din grupul fişierului pachet '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Unele fişiere lipsesc din grupul fişierului pachet '%s'"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB a fost corupt, fişierul a fost redenumit %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB a fost corupt, fişierul a fost redenumit %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -461,106 +461,106 @@ msgstr ""
 "Formatul DB este nevalid. Dacă l-aţi înnoit pe apt de la o versiune mai "
 "veche, ştergeţi şi recreaţi baza de date."
 
 "Formatul DB este nevalid. Dacă l-aţi înnoit pe apt de la o versiune mai "
 "veche, ştergeţi şi recreaţi baza de date."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Nu pot deschide fişierul DB %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Nu pot deschide fişierul DB %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Eşuare în determinarea stării %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Eşuare în determinarea stării %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Nu pot obţine un cursor"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Nu pot obţine un cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:75
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: Nu pot citi directorul %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: Nu pot citi directorul %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:80
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: Nu pot determina starea %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: Nu pot determina starea %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:131
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:137
+#: ftparchive/writer.cc:133
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:144
+#: ftparchive/writer.cc:140
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Erori la fişierul "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Erori la fişierul "
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Eşuare în a rezolva %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Eşuare în a rezolva %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:173
+#: ftparchive/writer.cc:169
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Eşuare în parcurgerea arborelui"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Eşuare în parcurgerea arborelui"
 
-#: ftparchive/writer.cc:198
+#: ftparchive/writer.cc:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Eşuare la deschiderea %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Eşuare la deschiderea %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:253
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:261
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Eşuare la citirea legăturii %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Eşuare la citirea legăturii %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Eşuare în desfacerea legăturii %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Eşuare în desfacerea legăturii %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:276
+#: ftparchive/writer.cc:272
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Eşuare în legarea %s de %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Eşuare în legarea %s de %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:282
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:390
+#: ftparchive/writer.cc:386
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
 
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s nu are intrare de înlocuire\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s nu are intrare de înlocuire\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s responsabil este %s nu %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s responsabil este %s nu %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: ftparchive/writer.cc:619
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:623
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
@@ -574,88 +574,88 @@ msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Eşuare în alocarea memoriei"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Eşuare în alocarea memoriei"
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Nu pot deschide %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Nu pot deschide %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #1"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #1"
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #2"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #2"
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #3"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #3"
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Eşuare la citirea fişierului de înlocuire %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Eşuare la citirea fişierului de înlocuire %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Eşuare în crearea conexiunii IPC către subproces"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Eşuare în crearea conexiunii IPC către subproces"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Eşuare în crearea FIŞIERULUI*"
 
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Eşuare în crearea FIŞIERULUI*"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Eşuare în bifurcare"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Eşuare în bifurcare"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
 msgid "Compress child"
 msgstr "Comprimare copil"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "Comprimare copil"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Eşuare în a crea subprocesul IPC"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Eşuare în a crea subprocesul IPC"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Eşuare în executarea compresorului"
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Eşuare în executarea compresorului"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 msgid "decompressor"
 msgstr "decompresor"
 
 msgid "decompressor"
 msgstr "decompresor"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "IE către subproces/fişier eşuat"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "IE către subproces/fişier eşuat"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Eşuare la citire în timpul calculării MD5"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Eşuare la citire în timpul calculării MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problemă la desfacerea %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problemă la desfacerea %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Eşuare în a redenumi %s în %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Eşuare în a redenumi %s în %s"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Eşuare în a redenumi %s în %s"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
@@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată."
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nu pot încuia directorul de descărcare"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nu pot încuia directorul de descărcare"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
 
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "După despachetare va fi folosit %sB de spaţiu suplimentar pe disc.\n"
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "După despachetare va fi eliberat %sB din spaţiul de pe disc.\n"
 
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "După despachetare va fi eliberat %sB din spaţiul de pe disc.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "N-am putut determina spaţiul disponibil în %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "N-am putut determina spaţiul disponibil în %s"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Renunţare."
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Vreţi să continuaţi [Y/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Vreţi să continuaţi [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Eşuare în aducerea %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Eşuare în aducerea %s  %s\n"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Eşuare în aducerea %s  %s\n"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Eşuare în descărcarea unor fişiere"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Eşuare în descărcarea unor fişiere"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descărcare completă şi în modul doar descărcare"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descărcare completă şi în modul doar descărcare"
 
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1401
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -1019,45 +1019,66 @@ msgstr ""
 "Unele fişiere index au eşuat la descărcare, fie au fost ignorate, fie au "
 "fost folosite în loc unele vechi."
 
 "Unele fişiere index au eşuat la descărcare, fie au fost ignorate, fie au "
 "fost folosite în loc unele vechi."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1440
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Următoarele informaţii ar putea să vă ajute la rezolvarea situaţiei:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Următoarele informaţii ar putea să vă ajute la rezolvarea situaţiei:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1447
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
 #, fuzzy
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr ""
 "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr ""
 "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1466
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
+#: cmdline/apt-get.cc:1544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1584
+#: cmdline/apt-get.cc:1682
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1614
+#: cmdline/apt-get.cc:1712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1725
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Aţi putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Aţi putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1617
+#: cmdline/apt-get.cc:1728
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1065,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
 "(sau oferiţi o altă soluţie)."
 
 "Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
 "(sau oferiţi o altă soluţie)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1629
+#: cmdline/apt-get.cc:1740
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1078,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "pachete\n"
 "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
 
 "pachete\n"
 "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1637
+#: cmdline/apt-get.cc:1748
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1088,118 +1109,118 @@ msgstr ""
 " că pachetul pur şi simplu nu este instalabil şi un raport de eroare pentru\n"
 "acest pachet ar trebui completat."
 
 " că pachetul pur şi simplu nu este instalabil şi un raport de eroare pentru\n"
 "acest pachet ar trebui completat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1645
+#: cmdline/apt-get.cc:1756
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pachete deteriorate"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pachete deteriorate"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1676
+#: cmdline/apt-get.cc:1785
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1765
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pachete sugerate:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pachete sugerate:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1766
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pachete recomandate:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pachete recomandate:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
+#: cmdline/apt-get.cc:1903
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculez înnoirea... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculez înnoirea... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Eşuare"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Eşuare"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Done"
 msgstr "Terminat"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Terminat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
+#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1969
+#: cmdline/apt-get.cc:2086
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i aduce sursa"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i aduce sursa"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
+#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nu pot găsi o sursă pachet pentru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nu pot găsi o sursă pachet pentru %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#: cmdline/apt-get.cc:2165
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Sar peste fişierul deja descărcat '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Sar peste fişierul deja descărcat '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
+#: cmdline/apt-get.cc:2189
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2072
+#: cmdline/apt-get.cc:2194
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2075
+#: cmdline/apt-get.cc:2197
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB din arhivele surselor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB din arhivele surselor.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2081
+#: cmdline/apt-get.cc:2203
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Aducere sursa %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Aducere sursa %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
+#: cmdline/apt-get.cc:2234
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Eşuare în a aduce unele arhive."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Eşuare în a aduce unele arhive."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
+#: cmdline/apt-get.cc:2262
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2152
+#: cmdline/apt-get.cc:2274
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comanda de despachetare '%s' eşuată.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comanda de despachetare '%s' eşuată.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2153
+#: cmdline/apt-get.cc:2275
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verificaţi dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verificaţi dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2170
+#: cmdline/apt-get.cc:2292
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comanda de construire '%s' eşuată.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comanda de construire '%s' eşuată.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2189
+#: cmdline/apt-get.cc:2311
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Eşuare proces copil"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Eşuare proces copil"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i verifica dependenţele "
 "înglobate"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i verifica dependenţele "
 "înglobate"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
+#: cmdline/apt-get.cc:2355
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nu pot prelua informaţiile despre dependenţele înglobate ale lui %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nu pot prelua informaţiile despre dependenţele înglobate ale lui %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2253
+#: cmdline/apt-get.cc:2375
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nu are dependenţe înglobate.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nu are dependenţe înglobate.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
+#: cmdline/apt-get.cc:2427
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1208,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
 "poate fi găsit"
 
 "Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
 "poate fi găsit"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#: cmdline/apt-get.cc:2479
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1217,32 +1238,33 @@ msgstr ""
 "Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
 "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
 
 "Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
 "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2392
+#: cmdline/apt-get.cc:2514
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: Pachetul instalat %s este "
 "prea nou"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: Pachetul instalat %s este "
 "prea nou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2417
+#: cmdline/apt-get.cc:2539
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2431
+#: cmdline/apt-get.cc:2553
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Dependenţele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Dependenţele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2435
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Eşuare în a prelucra dependenţele înglobate"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Eşuare în a prelucra dependenţele înglobate"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2467
+#: cmdline/apt-get.cc:2589
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Module suportate:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Module suportate:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2508
+#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1257,6 +1279,7 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
+"   purge - Remove and purge packages\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1424,190 +1447,190 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Eşuare în crearea conexiunilor"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Eşuare în crearea conexiunilor"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Eşuare în executarea gzip"
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Eşuare în executarea gzip"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arhivă deteriorată"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arhivă deteriorată"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Eşuarea sumei de control în arhiva tar, arhivă deteriorată"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Eşuarea sumei de control în arhiva tar, arhivă deteriorată"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membru %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Eroare la citirea antetului membru al arhivei"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Eroare la citirea antetului membru al arhivei"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Antet membru de arhivă necorespunzător"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Antet membru de arhivă necorespunzător"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Arhiva este prea scurtă"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Arhiva este prea scurtă"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Eşuare la citirea antetelor de arhivă"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Eşuare la citirea antetelor de arhivă"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "Chemat DropNode pe un nod încă legat"
 
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "Chemat DropNode pe un nod încă legat"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Eşuare în localizarea elementului hash!"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Eşuare în localizarea elementului hash!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Eşuare în alocarea diversiunii"
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Eşuare în alocarea diversiunii"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune"
 
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s şi %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s şi %s/%s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Adăugare dublă de diversiune %s -> %s"
 
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Adăugare dublă de diversiune %s -> %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Fişier de configurare duplicat %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Fişier de configurare duplicat %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Eşuare în a închide fişierul %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Eşuare în a închide fişierul %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Calea %s este prea lungă"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Calea %s este prea lungă"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Despachetarea %s de mai multe ori"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Despachetarea %s de mai multe ori"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Directorul %s este distras"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Directorul %s este distras"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ţinta de diversiune %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ţinta de diversiune %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Calea de diversiune este prea lungă"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Calea de diversiune este prea lungă"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Eşuare în localizarea nodului din tranşa hash"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Eşuare în localizarea nodului din tranşa hash"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Calea este prea lungă"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Calea este prea lungă"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Pachetul suprascris nu se potriveşte cu nici o versiune pentru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Pachetul suprascris nu se potriveşte cu nici o versiune pentru %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Fişierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Fişierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nu pot citi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nu pot citi %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Nu pot determina starea %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Nu pot determina starea %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Eşuare în ştergerea %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Eşuare în ştergerea %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Nu pot crea %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Nu pot crea %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Eşuare în a determina starea %sinfo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Eşuare în a determina starea %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
 "Directoarele de informaţii şi temporare trebuie să fie în acelaşi sistem de "
 "fişiere"
 
 #. Build the status cache
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
 "Directoarele de informaţii şi temporare trebuie să fie în acelaşi sistem de "
 "fişiere"
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Citire liste de pachete"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Citire liste de pachete"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Eşuare în a schimba către directorul %sinfo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Eşuare în a schimba către directorul %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Citire derulare fişier"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Citire derulare fişier"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -1618,77 +1641,77 @@ msgstr ""
 "acest fişier atunci goliţi-l şi imediat reinstalaţi aceeaşi versiune a "
 "pachetului!"
 
 "acest fişier atunci goliţi-l şi imediat reinstalaţi aceeaşi versiune a "
 "pachetului!"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Eşuare la citirea fişierului listă %sinfo/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Eşuare la citirea fişierului listă %sinfo/%s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
 
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului de diversiuni %sdiversions"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului de diversiuni %sdiversions"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Fişierul diversiune este deteriorat"
 
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Fişierul diversiune este deteriorat"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Linie necorespunzătoare în fişierul diversiune: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Linie necorespunzătoare în fişierul diversiune: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
 
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Eşuare în a găsi un pachet: antet, ofset %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Eşuare în a găsi un pachet: antet, ofset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Secţiune necorespunzătoare ConfFile în fişierul de stare. Offset %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Secţiune necorespunzătoare ConfFile în fişierul de stare. Offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Eroare la analiza MD5. Offset %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Eroare la analiza MD5. Offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipseşte membrul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipseşte membrul '%s'"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are membrul '%s' sau '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are membrul '%s' sau '%s'"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nu pot schimba la %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nu pot schimba la %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul"
 
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Eşuare de localizare a unui fişier de control valid"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Eşuare de localizare a unui fişier de control valid"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Fişier de control neanalizabil"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Fişier de control neanalizabil"
 
@@ -1709,27 +1732,26 @@ msgstr ""
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM necorespunzător"
 
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM necorespunzător"
 
-#: methods/cdrom.cc:164
+#: methods/cdrom.cc:166
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat."
 
-#: methods/cdrom.cc:169
+#: methods/cdrom.cc:171
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disc negăsit."
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disc negăsit."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fişier negăsit"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fişier negăsit"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Eşuare de determinare a stării"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Eşuare de determinare a stării"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
-#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Eşuare la ajustarea timpului"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Eşuare la ajustarea timpului"
 
@@ -1791,7 +1813,7 @@ msgstr "Timpul de conectare a expirat"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serverul a terminat conexiunea"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serverul a terminat conexiunea"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Eroare de citire"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Eroare de citire"
 
@@ -1803,7 +1825,7 @@ msgstr "Un răspuns a inundat zona tampon."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Degradare protocol"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Degradare protocol"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Eroare de scriere"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Eroare de scriere"
 
@@ -1857,7 +1879,7 @@ msgstr "Timp de conectare data socket expirat"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nu pot accepta conexiune"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nu pot accepta conexiune"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problemă la indexarea fişierului"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problemă la indexarea fişierului"
 
@@ -1983,457 +2005,459 @@ msgstr ""
 "Următoarele semnături n-au putut fi verificate datorită cheii publice care "
 "este indisponibilă:\n"
 
 "Următoarele semnături n-au putut fi verificate datorită cheii publice care "
 "este indisponibilă:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
+#: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "Nu pot deschide conexiunea pentru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "Nu pot deschide conexiunea pentru %s"
 
-#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
+#: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
 
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
 
-#: methods/http.cc:375
+#: methods/http.cc:377
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "În aşteptarea antetelor"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "În aşteptarea antetelor"
 
-#: methods/http.cc:521
+#: methods/http.cc:523
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Primit o singură linie de antet peste %u caractere"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Primit o singură linie de antet peste %u caractere"
 
-#: methods/http.cc:529
+#: methods/http.cc:531
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
 
-#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
 
-#: methods/http.cc:584
+#: methods/http.cc:586
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conţinut necorespunzător"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conţinut necorespunzător"
 
-#: methods/http.cc:599
+#: methods/http.cc:601
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conţinut necorespunzător"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conţinut necorespunzător"
 
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:603
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare"
 
-#: methods/http.cc:625
+#: methods/http.cc:627
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de date necunoscut"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de date necunoscut"
 
-#: methods/http.cc:772
+#: methods/http.cc:774
 msgid "Select failed"
 msgstr "Eşuarea selecţiei"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Eşuarea selecţiei"
 
-#: methods/http.cc:777
+#: methods/http.cc:779
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Timp de conectare expirat"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Timp de conectare expirat"
 
-#: methods/http.cc:800
+#: methods/http.cc:802
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Eroare la scrierea fişierului de rezultat"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Eroare la scrierea fişierului de rezultat"
 
-#: methods/http.cc:831
+#: methods/http.cc:833
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Eroare la scrierea în fişier"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Eroare la scrierea în fişier"
 
-#: methods/http.cc:859
+#: methods/http.cc:861
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Eroare la scrierea în fişierul"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Eroare la scrierea în fişierul"
 
-#: methods/http.cc:873
+#: methods/http.cc:875
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă"
 
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:877
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
 
-#: methods/http.cc:1106
+#: methods/http.cc:1108
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Antet de date necorespunzător"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Antet de date necorespunzător"
 
-#: methods/http.cc:1123
+#: methods/http.cc:1125
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conectare eşuată"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conectare eşuată"
 
-#: methods/http.cc:1214
+#: methods/http.cc:1216
 msgid "Internal error"
 msgstr "Eroare internă"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Eroare internă"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nu pot mmap un fişier gol"
 
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nu pot mmap un fişier gol"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nu pot face mmap la %lu bytes"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nu pot face mmap la %lu bytes"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Selecţia %s nu s-a găsit"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Selecţia %s nu s-a găsit"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Deschidere fişier de configurare %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Deschidere fişier de configurare %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
-#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %lu)"
 msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
 
 msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârşitul fişierului"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârşitul fişierului"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Eroare!"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Eroare!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Terminat"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Terminat"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Opţiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
 
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Opţiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este înţeleasă"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este înţeleasă"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este booleană"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este booleană"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Opţiunea %s necesită un argument"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Opţiunea %s necesită un argument"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Opţiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Opţiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Opţiunea '%s' este prea lungă"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Opţiunea '%s' este prea lungă"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Sensul %s nu este înţeles, încercaţi adevărat (true) sau fals (false)."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Sensul %s nu este înţeles, încercaţi adevărat (true) sau fals (false)."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operaţiune invalidă %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operaţiune invalidă %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Nu pot schimba la %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Nu pot schimba la %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Eşuare la determinarea stării cdrom-ului"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Eşuare la determinarea stării cdrom-ului"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fişierul disponibil doar-citire %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fişierul disponibil doar-citire %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Nu pot deschide fişierul blocat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Nu pot deschide fişierul blocat %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fişierul montat nfs %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fişierul montat nfs %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Problemă la închiderea fişierului"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Problemă la închiderea fişierului"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Problemă la dezlegarea fişierului"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Problemă la dezlegarea fişierului"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problemă în timpul sincronizării fişierului"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problemă în timpul sincronizării fişierului"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache gol de pachet"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache gol de pachet"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Cache-ul fişierului pachet este deteriorat"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Cache-ul fişierului pachet este deteriorat"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Fişierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Fişierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Depends"
 msgstr "Depinde"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Depinde"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Pre-depinde"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Pre-depinde"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Suggests"
 msgstr "Sugerează"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Sugerează"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomandă"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomandă"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Este în conflict"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Este în conflict"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Replaces"
 msgstr "Înlocuieşte"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Înlocuieşte"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Învechit"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Învechit"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "important"
 msgstr "important"
 
 msgid "important"
 msgstr "important"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "required"
 msgstr "cerut"
 
 msgid "required"
 msgstr "cerut"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "optional"
 msgstr "opţional"
 
 msgid "optional"
 msgstr "opţional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
-#: apt-pkg/depcache.cc:127
+#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
+#: apt-pkg/depcache.cc:101
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiuni candidat"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiuni candidat"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
+#: apt-pkg/depcache.cc:130
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generare dependenţe"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generare dependenţe"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
-#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
+#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
 #, fuzzy
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
+#: apt-pkg/depcache.cc:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Eşuare la deschiderea %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Eşuare la deschiderea %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
+#: apt-pkg/depcache.cc:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Deschidere %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Deschidere %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (tip)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (tip)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2445,19 +2469,19 @@ msgstr ""
 "nu-i de bine, dar dacă vreţi întradevăr s-o faceţi, activaţi opţiunea APT::"
 "Force-LoopBreak."
 
 "nu-i de bine, dar dacă vreţi întradevăr s-o faceţi, activaţi opţiunea APT::"
 "Force-LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat"
 
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:245
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2465,208 +2489,207 @@ msgstr ""
 "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
 "cauzată de pachete ţinute."
 
 "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
 "cauzată de pachete ţinute."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nu pot corecta problema, aţi ţinut pachete deteriorate."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nu pot corecta problema, aţi ţinut pachete deteriorate."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte."
 
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte."
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte."
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter."
 
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter."
 
-#: apt-pkg/init.cc:125
+#: apt-pkg/init.cc:126
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/init.cc:142
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nu pot determina un tip de sistem de pachete potrivit"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nu pot determina un tip de sistem de pachete potrivit"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Nu pot determina starea %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Nu pot determina starea %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Trebuie să puneţi nişte 'surse' de URI în sources.list"
 
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Trebuie să puneţi nişte 'surse' de URI în sources.list"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Listele de pachete sau fişierul de stare n-au putut fi analizate sau "
 "deschise."
 
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Listele de pachete sau fişierul de stare n-au putut fi analizate sau "
 "deschise."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 "Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 "Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
+#: apt-pkg/policy.cc:267
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr "Înregistrare invalidă în fişierul de preferinţe, fără antet de pachet"
 
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr "Înregistrare invalidă în fişierul de preferinţe, fără antet de pachet"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nu s-a înţeles tipul de pin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nu s-a înţeles tipul de pin %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:299
+#: apt-pkg/policy.cc:297
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
 
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
 
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Mamăăă, aţi depăşit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
 "APT."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Mamăăă, aţi depăşit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
 "APT."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 #, fuzzy
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
 
 #, fuzzy
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Colectare furnizori fişier"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Colectare furnizori fişier"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "redenumire eşuată, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "redenumire eşuată, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
-#, fuzzy
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
 "identificatoare de chei:\n"
 
 msgstr ""
 "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
 "identificatoare de chei:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2675,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
 "că aveţi nevoie să reparaţi manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
 
 "N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
 "că aveţi nevoie să reparaţi manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2684,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 "N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
 "că aveţi nevoie să depanaţi manual acest pachet."
 
 "N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
 "că aveţi nevoie să depanaţi manual acest pachet."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2692,7 +2715,7 @@ msgstr ""
 "Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la "
 "pachetul %s."
 
 "Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la "
 "pachetul %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Nepotrivire dimensiune"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Nepotrivire dimensiune"
 
@@ -2701,7 +2724,7 @@ msgstr "Nepotrivire dimensiune"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Blocul vânzător %s nu conţine amprentă"
 
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Blocul vânzător %s nu conţine amprentă"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:531
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2710,44 +2733,49 @@ msgstr ""
 "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
 "Montare CD-ROM\n"
 
 "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
 "Montare CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificare.. "
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificare.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:565
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Demontare CD-ROM\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Demontare CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:607
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Aştept discul...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Aştept discul...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:615
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montez CD-ROM...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montez CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:633
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Scanez discul de fişierele index..\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Scanez discul de fişierele index..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:673
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
 "signatures\n"
 msgstr "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
 "signatures\n"
 msgstr "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n"
 
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
+
 #: apt-pkg/cdrom.cc:737
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaţi.\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:737
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaţi.\n"
@@ -2773,8 +2801,9 @@ msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:832
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Demontez CD-ROM..."
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
 msgstr "Demontez CD-ROM..."
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
@@ -2798,52 +2827,52 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n"
 
 msgstr ""
 "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Se pregăteşte %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Se pregăteşte %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Se despachetează %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Se despachetează %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Se pregăteşte configurarea %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Se pregăteşte configurarea %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Se configurează %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Se configurează %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Instalat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Instalat %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Se pregăteşte ştergerea lui %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Se pregăteşte ştergerea lui %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Se şterge %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Se şterge %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Şters %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Şters %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Şters complet %s"
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Şters complet %s"
@@ -2856,10 +2885,3 @@ msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexiune închisă prematur"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexiune închisă prematur"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
-#, fuzzy
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
-"identificatoare de chei:\n"