# Japanese mesasges for apt. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003 # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012 # Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-18 15:31+0900\n" "Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Hit:%lu %s" msgstr "ヒット:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Get:%lu %s" msgstr "å–å¾—:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" msgstr "無視:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" msgstr "エラー:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "%sB ã‚’ %s ã§å–å¾—ã—ã¾ã—㟠(%sB/s)\n" #: apt-private/acqprogress.cc msgid " [Working]" msgstr " [処ç†ä¸]" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "メディア変更: \n" " '%s'\n" "ã¨ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®ä»˜ã„ãŸãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’ドライブ '%s' ã«å…¥ã‚Œã¦ [Enter] ã‚ーを押ã—ã¦ãã ã•" "ã„\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚を解決ã—ã¦ã„ã¾ã™ ..." #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " failed." msgstr " 失敗ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚を訂æ£ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "アップグレードセットを最å°åŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " Done" msgstr " 完了" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "ã“れらを直ã™ãŸã‚ã«ã¯ 'apt-get -f install' を実行ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›" "ん。" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "未解決ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚-f オプションを試ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" msgstr "ソートä¸" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "注æ„ã€ã‚¿ã‚¹ã‚¯ '%2$s' ã®ãŸã‚ã« '%1$s' ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" msgstr "注æ„ã€glob '%2$s' ã®ãŸã‚ã« '%1$s' ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "注æ„ã€regex '%2$s' ã®ãŸã‚ã« '%1$s' ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "パッケージ %s ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã«ã‚ˆã£ã¦æä¾›ã•ã‚Œã‚‹ä»®æƒ³ãƒ‘ッケージã§ã™:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Installed]" msgstr "[インストール済ã¿]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" msgstr "[候補ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ãªã„]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "インストールã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ˜Žç¤ºçš„ã«ã„ãšã‚Œã‹ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "パッケージ %s ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“ãŒã€åˆ¥ã®ãƒ‘ッケージã‹ã‚‰å‚ç…§ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" "ã“ã‚Œã¯ã€ãƒ‘ッケージãŒæ¬ è½ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€å»ƒæ¢ã•ã‚ŒãŸã‹ã€ã¾ãŸã¯åˆ¥ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹\n" "ã‹ã‚‰ã®ã¿åˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚\n" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "However the following packages replace it:" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ä»¥ä¸‹ã®ãƒ‘ッケージãŒç½®ãæ›ãˆã¾ã™:" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "パッケージ '%s' ã«ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«å€™è£œãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "'%s' ã®ã‚ˆã†ãªä»®æƒ³ãƒ‘ッケージを削除ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" "パッケージ '%s' ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚削除もã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。削除ã—ãŸã‹ã£" "ãŸã®ã¯ '%s' ã§ã—ょã†ã‹?\n" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "パッケージ '%s' ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚削除もã•ã‚Œã¾ã›ã‚“\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "注æ„ã€'%2$s' ã®ä»£ã‚ã‚Šã« '%1$s' ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" msgstr "最も使用ã•ã‚Œã¦ã„るコマンド:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®è©³ç´°ã¯ %s ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" "è¨å®šã‚ªãƒ—ションã¨æ§‹æ–‡ã¯ apt.conf(5) ã«è©³è¿°ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "ソースをè¨å®šã™ã‚‹æ–¹æ³•ã®è©³ç´°ã¯ sources.list(5) ã§è¦‹ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" "パッケージã¨ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®é¸æŠžã¯ apt_preferences(5) ã§è¡¨ç¾ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "ã‚»ã‚ュリティã®è©³ç´°ã¯ apt-secure(8) ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." msgstr "ã“ã® APT 㯠Super Cow Powers 化ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." msgstr "ã“ã® APT helper 㯠Super Meep Powers 化ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc msgid "No packages found" msgstr "パッケージãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "è¦å‘Š: 以下ã®ãƒ‘ッケージã¯èªè¨¼ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“!" #: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "èªè¨¼ã®è¦å‘Šã¯ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" #: apt-private/private-download.cc msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ‘ッケージをèªè¨¼ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-private/private-download.cc msgid "Install these packages without verification?" msgstr "検証ãªã—ã«ã“れらã®ãƒ‘ッケージをインストールã—ã¾ã™ã‹?" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" "--force-yes ã¯æ™‚代é…ã‚Œã§ã™ã€ä»£ã‚ã‚Šã« --allow ã§å§‹ã¾ã‚‹ã‚ªãƒ—ションã®ã„ãšã‚Œã‹ã‚’使" "用ã—ã¾ã™ã€‚" #: apt-private/private-download.cc msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" msgstr "" "èªè¨¼ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„パッケージãŒã‚ã‚Šã€-y オプション㌠--allow-unauthenticated ãª" "ã—ã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" msgstr "%s ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠%s" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "%s ã®ç©ºãé ˜åŸŸã‚’æ¸¬å®šã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s ã«å……分ãªç©ºãスペースãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: apt-private/private-download.cc msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "インストールã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ããªã„パッケージãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ãŠãらãã€ã‚ã‚Šå¾—\n" "ãªã„状æ³ã‚’è¦æ±‚ã—ãŸã‹ã€(ä¸å®‰å®šç‰ˆãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションを使用ã—ã¦ã„ã‚‹ã®\n" "ã§ã‚ã‚Œã°) å¿…è¦ãªãƒ‘ッケージãŒã¾ã 作æˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã‹ã£ãŸã‚Š Incoming ã‹ã‚‰ç§»\n" "å‹•ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã“ã¨ãŒè€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. #: apt-private/private-install.cc msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "以下ã®æƒ…å ±ãŒã“ã®å•é¡Œã‚’解決ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å½¹ç«‹ã¤ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Broken packages" msgstr "壊れãŸãƒ‘ッケージ" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "内部エラーã€InstallPackages ãŒå£Šã‚ŒãŸãƒ‘ッケージã§å‘¼ã³å‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ!" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "パッケージを削除ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“ãŒã€å‰Šé™¤ãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." msgstr "" "ä¸å¯æ¬ パッケージãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã€-y オプション㌠--allow-remove-essential ãªã—ã§ä½¿" "用ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." msgstr "" "パッケージãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ã‚°ãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã€-y オプション㌠--allow-downgrades ãªã—ã§ä½¿ç”¨" "ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" "ä¿ç•™ãƒ‘ッケージãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã€-y オプション㌠--allow-change-held-packages ãªã—ã§" "使用ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "内部エラーã€èª¿æ•´ãŒçµ‚ã‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-install.cc msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "ãŠã£ã¨ã€ã‚µã‚¤ã‚ºãŒãƒžãƒƒãƒã—ã¾ã›ã‚“。apt@packages.debian.org ã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%2$sB ä¸ %1$sB ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "ã“ã®æ“作後ã«è¿½åŠ 㧠%sB ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ãŒæ¶ˆè²»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "ã“ã®æ“作後㫠%sB ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ãŒè§£æ”¾ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€ã“ã‚Œã¯ç°¡å˜ãªæ“作ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) #: apt-private/private-install.cc msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "é‡å¤§ãªå•é¡Œã‚’引ãèµ·ã“ã™å¯èƒ½æ€§ã®ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "続行ã™ã‚‹ã«ã¯ã€'%s' ã¨ã„ã†ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ã‚ºã‚’タイプã—ã¦ãã ã•ã„。\n" " ?] " #: apt-private/private-install.cc msgid "Abort." msgstr "ä¸æ–ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-private/private-install.cc msgid "Do you want to continue?" msgstr "続行ã—ã¾ã™ã‹?" #: apt-private/private-install.cc msgid "Some files failed to download" msgstr "ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚ªãƒ³ãƒªãƒ¼ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ãƒ‘ッケージã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。apt-get update を実行ã™ã‚‹ã‹ --fix-" "missing オプションを付ã‘ã¦è©¦ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing ã¨ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢äº¤æ›ã¯ç¾åœ¨åŒæ™‚ã«ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "足りãªã„パッケージを直ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." msgstr "インストールをä¸æ–ã—ã¾ã™ã€‚" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" "以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ã€å…¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒåˆ¥ã®ãƒ‘ッケージã§ä¸Šæ›¸ãã•ã‚ŒãŸãŸã‚ã€\n" "システムã‹ã‚‰æ¶ˆãˆã¾ã—ãŸ:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "注æ„: ã“れ㯠dpkg ã«ã‚ˆã‚Šè‡ªå‹•ã§ã‚ã–ã¨è¡Œã‚れれã¾ã™ã€‚" #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "一連ã®ã‚‚ã®ã‚’削除ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã£ã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€AutoRemover を開始ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "AutoRemover ãŒã€æœ¬æ¥èµ·ãã‚‹ã¹ãã§ãªã„何ã‹ã‚’壊ã—ãŸã‚ˆã†ã§ã™ã€‚\n" "apt ã«ãƒã‚°å ±å‘Šã‚’é€ã£ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "内部エラーã€AutoRemover ãŒä½•ã‹ã‚’ç ´å£Šã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" "以下ã®ãƒ‘ッケージãŒè‡ªå‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€ã‚‚ã†å¿…è¦ã¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“:" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" "%lu ã¤ã®ãƒ‘ッケージãŒè‡ªå‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€ã‚‚ã†å¿…è¦ã¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›" "ã‚“:\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Use '%s' to remove it." msgid_plural "Use '%s' to remove them." msgstr[0] "ã“れを削除ã™ã‚‹ã«ã¯ '%s' を利用ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "以下ã®å•é¡Œã‚’解決ã™ã‚‹ãŸã‚ã« 'apt-get -f install' を実行ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œ" "ã¾ã›ã‚“:" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "未解決ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ã§ã™ã€‚'apt-get -f install' を実行ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„ (ã¾ãŸã¯è§£æ³•" "を明示ã—ã¦ãã ã•ã„)。" #: apt-private/private-install.cc msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "以下ã®è¿½åŠ パッケージãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã™:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" msgstr "æ案パッケージ:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Recommended packages:" msgstr "推奨パッケージ:" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s ã¯ã™ã§ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ¸ˆã¿ã§ upgrade ãŒã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«" "をスã‚ップã—ã¾ã™ã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "%s ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚‰ãšã€ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã ã‘ã®è¦æ±‚ãªã®ã§ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«" "をスã‚ップã—ã¾ã™ã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s ã¯ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ããªã„ãŸã‚ã€å†ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¯ä¸å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "%s ã¯ã™ã§ã«æœ€æ–°ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ (%s) ã§ã™ã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s ã¯æ‰‹å‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ãŸã¨è¨å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "'%3$s' ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ '%1$s' (%2$s) ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "'%4$s' ã®ãŸã‚ã« '%3$s' ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ '%1$s' (%2$s) ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ\n" #: apt-private/private-list.cc msgid "Listing" msgstr "一覧表示" #: apt-private/private-list.cc #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" "è¿½åŠ ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒ %i 件ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚表示ã™ã‚‹ã«ã¯ '-a' スイッãƒã‚’付ã‘ã¦ãã ã•ã„。" #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get #: apt-private/private-main.cc #, c-format msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " %s needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" msgstr "" "注æ„: ã“ã‚Œã¯ã‚·ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«ã™ãŽã¾ã›ã‚“!\n" " %s ã¯å®Ÿéš›ã®å®Ÿè¡Œã« root 権é™ã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¾ã™ã€‚\n" " ãƒãƒƒã‚¯ãŒéžã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‹ã‚‰ã€ä»Šã“ã®æ™‚点ã®çŠ¶æ…‹ã«å¦¥å½“性ãŒ\n" " ã‚ã‚‹ã¨ã¯è¨€ã„切れãªã„ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„!\n" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" msgstr "ä¸æ˜Ž" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr "[インストール済ã¿ã€%s ã«ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードå¯]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,local]" msgstr "[インストール済ã¿ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "[インストール済ã¿ã€è‡ªå‹•å‰Šé™¤å¯]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,automatic]" msgstr "[インストール済ã¿ã€è‡ªå‹•]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed]" msgstr "[インストール済ã¿]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "[%s ã‹ã‚‰ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードå¯]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[residual-config]" msgstr "[è¨å®šãŒæ®‹å˜]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ã—ã‹ã—ã€%s ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ã—ã‹ã—ã€%s ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã‚ˆã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installable" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is a virtual package" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ã“ã‚Œã¯ä»®æƒ³ãƒ‘ッケージã§ã™" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installed" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã‚ˆã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-output.cc msgid " or" msgstr " ã¾ãŸã¯" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージã«ã¯æº€ãŸã›ãªã„ä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒã‚ã‚Šã¾ã™:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージãŒæ–°ãŸã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã™:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ã€Œå‰Šé™¤ã€ã•ã‚Œã¾ã™:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ä¿ç•™ã•ã‚Œã¾ã™:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã•ã‚Œã¾ã™:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ã€Œãƒ€ã‚¦ãƒ³ã‚°ãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã€ã•ã‚Œã¾ã™:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "以下ã®å¤‰æ›´ç¦æ¢ãƒ‘ッケージã¯å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã™:" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%s (due to %s)" msgstr "%s (%s ã®ãŸã‚)" #: apt-private/private-output.cc msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "è¦å‘Š: 以下ã®ä¸å¯æ¬ パッケージãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" "何をã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹æœ¬å½“ã«ã‚ã‹ã£ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“!" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "アップグレード: %lu 個ã€æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«: %lu 個ã€" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "å†ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«: %lu 個ã€" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "ダウングレード: %lu 個ã€" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "削除: %lu 個ã€ä¿ç•™: %lu 個。\n" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu 個ã®ãƒ‘ッケージãŒå®Œå…¨ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¾ãŸã¯å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set #: apt-private/private-output.cc msgid "Y" msgstr "Y" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set #: apt-private/private-output.cc msgid "N" msgstr "N" #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã®å±•é–‹ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ - %s" #: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "検索パターンã¯ã¡ã‚‡ã†ã© 1 ã¤ã ã‘指定ã—ã¦ãã ã•ã„" #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" msgstr "全文検索" #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Package ファイル %s ãŒåŒæœŸã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" "è¿½åŠ ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒ %i 件ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚表示ã™ã‚‹ã«ã¯ '-a' スイッãƒã‚’付ã‘ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" msgstr "実際ã®ãƒ‘ッケージã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ (仮想)" #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "パッケージ %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "パッケージファイル:" #: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "ã‚ャッシュãŒåŒæœŸã—ã¦ãŠã‚‰ãšã€ãƒ‘ッケージファイルを相互å‚ç…§ã§ãã¾ã›ã‚“" #. Show any packages have explicit pins #: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" msgstr "Pin ã•ã‚ŒãŸãƒ‘ッケージ:" #. Print the package name and the version we are forcing to #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" msgstr "%s -> %s 優先度 %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " msgstr " インストールã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³: " #: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " msgstr " 候補: " #: apt-private/private-show.cc msgid "(none)" msgstr "(ãªã—)" #. Show the priority tables #: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" msgstr " ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ル:" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "アーã‚テクãƒãƒ£ '%s' 用ã®ãƒ‘ッケージã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "パッケージ '%s' ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ '%s' ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "リリース '%2$s' ã«ã¯ãƒ‘ッケージ '%1$s' ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "'%2$s' ã®ä»£ã‚ã‚Šã« '%1$s' をソースパッケージã¨ã—ã¦é¸å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "パッケージ '%2$s' ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ '%1$s' ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "ソースをå–å¾—ã™ã‚‹ã«ã¯å°‘ãªãã¨ã‚‚ 1 ã¤ã®ãƒ‘ッケージåを指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ‘ッケージãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" "注æ„: '%s' パッケージã¯ä»¥ä¸‹ã®å ´æ‰€ã® '%s' ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³åˆ¶å¾¡ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ä¿å®ˆã•ã‚Œã¦ã„" "ã¾ã™:\n" "%s\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Please use:\n" "%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" "パッケージã®æœ€æ–°ã® (ã¾ã リリースã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹ã‚‚ã—ã‚Œãªã„) æ›´æ–°ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã«" "ã¯ã€\n" "%s\n" "を使用ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "ã™ã§ã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« '%s' をスã‚ップã—ã¾ã™\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%2$sB ä¸ %1$sB ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "ソース %s ã‚’å–å¾—\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "ã™ã§ã« %s ã«å±•é–‹ã•ã‚ŒãŸã‚½ãƒ¼ã‚¹ãŒã‚ã‚‹ãŸã‚ã€å±•é–‹ã‚’スã‚ップã—ã¾ã™\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "展開コマンド '%s' ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" "'dpkg-dev' パッケージãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "ビルドコマンド '%s' ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s ã®ãƒ“ルドä¾å˜æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ã«ã¯ãƒ“ルドä¾å˜æƒ…å ±ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "ビルドä¾å˜é–¢ä¿‚ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ãƒ‘ッケージを少ãªãã¨ã‚‚ 1 ã¤æŒ‡å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" "%s ã«åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªã‚¢ãƒ¼ã‚テクãƒãƒ£æƒ…å ±ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。セットアップã®ãŸã‚ã« apt." "conf(5) ã® APT::Architectures ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "注æ„ã€ãƒ“ルドã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ãŸã‚ディレクトリ '%s' を使用ã—ã¾ã™\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "注æ„ã€ãƒ“ルドã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ãŸã‚ファイル '%s' を使用ã—ã¾ã™\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "ビルドä¾å˜é–¢ä¿‚ã®å‡¦ç†ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "%s ã®è§£æžã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚å†ç·¨é›†ã—ã¾ã™ã‹? " #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" "'%s' ファイルãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚「apt-get updateã€ã‚’実行ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "パッケージ %s ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s ã«ã¯è§£æ±ºä¸å¯èƒ½ãªä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒã‚ã‚Šã¾ã™:\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update コマンドã¯å¼•æ•°ã‚’ã¨ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-private/private-update.cc #, c-format msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" "アップグレードã§ãるパッケージ㌠%i 個ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚表示ã™ã‚‹ã«ã¯ 'apt list --" "upgradable' を実行ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "All packages are up to date." msgstr "パッケージã¯ã™ã¹ã¦æœ€æ–°ã§ã™ã€‚" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "apt-cache stats does not take any arguments" msgstr "apt-cache stats ã¯å¼•æ•°ã‚’ã¨ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " msgstr "パッケージåç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package structures: " msgstr "ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸æ§‹é€ ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Normal packages: " msgstr " 通常パッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 純粋仮想パッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Single virtual packages: " msgstr " å˜ä¸€ä»®æƒ³ãƒ‘ッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " 複åˆä»®æƒ³ãƒ‘ッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Missing: " msgstr " æ¬ è½: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " msgstr "個別ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "個別説明ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total dependencies: " msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total ver/file relations: " msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³/ファイル関係ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "説明/ファイル関係ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Provides mappings: " msgstr "æ供マッピングç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total globbed strings: " msgstr "Glob æ–‡å—列ã®ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total slack space: " msgstr "ç·ç©ºã容é‡: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total space accounted for: " msgstr "ç·å 有容é‡: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯æ™‚代é…ã‚Œã§ã™ã€‚'apt-mark showauto' を代ã‚ã‚Šã«ä½¿ç”¨ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache queries and displays available information about installed\n" "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" " apt-cache [オプション] show パッケージå1 [パッケージå2 ...]\n" "\n" "apt-cache ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ¸ˆã¿ã¨ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«å¯èƒ½ãªãƒ‘ッケージã®æƒ…å ±ã‚’\n" "å•ã„åˆã‚ã›ã¦è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã° apt-get ã®ã€Œæ›´æ–°ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«ã‚ˆã£ã¦\n" "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚ャッシュã«å–å¾—ã•ã‚ŒãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã¨æŽ’ä»–çš„ã«å‹•ä½œã—ã¾ã™ã€‚ã—ãŸãŒã£ã¦ã€\n" "最後ã®æ›´æ–°ãŒå¤ã™ãŽã‚‹å ´åˆã«ã¯ã€è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹æƒ…å ±ã¯æ™‚代é…ã‚Œã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n" "ã—ã‹ã—ã€å¼•ãæ›ãˆã«ã€apt-cache ã¯è¨å®šã•ã‚ŒãŸã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®å¯ç”¨æ€§ã¨ã¯ç‹¬ç«‹ã—ã¦\n" "動作ã—ã¾ã™ (例ãˆã°ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³)。\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" msgstr "ソースレコードを表示ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Search the package list for a regex pattern" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãƒ‘ターンã«ã‚ˆã£ã¦ãƒ‘ッケージ一覧を検索ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show raw dependency information for a package" msgstr "パッケージã®ç”Ÿã®ä¾å˜æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show reverse dependency information for a package" msgstr "パッケージã®ç”Ÿã®é€†ä¾å˜æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show a readable record for the package" msgstr "パッケージã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "List the names of all packages in the system" msgstr "システム内ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‘ッケージå一覧を表示ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show policy settings" msgstr "ãƒãƒªã‚·ãƒ¼è¨å®šæƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "ã“ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ã€'Debian 5.0.3 Disk 1' ã®ã‚ˆã†ãªåå‰ã‚’付ã‘ã¦ãã ã•ã„" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "ディスクをドライブã«å…¥ã‚Œã¦ [Enter] ã‚ーを押ã—ã¦ãã ã•ã„" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ã‚’ '%s' ã«ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" "CD-ROM ãŒè‡ªå‹•æ¤œå‡ºã•ã‚Œãªã‹ã£ãŸã‹ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã«è¦‹å½“ãŸ" "ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" "CD-ROM ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã‚’è¨å®šã™ã‚‹ãŸã‚ã« --cdrom オプションを試ã™ã“ã¨ãŒã§ã" "ã¾ã™ã€‚\n" "CD-ROM ã®è‡ªå‹•æ¤œå‡ºãŠã‚ˆã³ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã®è©³ç´°ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€'man apt-cdrom' ã‚’å‚" "ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" "ã‚ãªãŸã®æŒã£ã¦ã„ã‚‹ CD セットã®æ®‹ã‚Šå…¨éƒ¨ã«ã€ã“ã®æ‰‹é †ã‚’ç¹°ã‚Šè¿”ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" "Usage: apt-cdrom [options] command\n" "\n" "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" "使用方法: apt-cdrom [オプション] コマンド\n" "\n" "apt-cdrom ã¯ã€CD-ROMã€USB フラッシュドライブやãã®ä»–ã®ãƒªãƒ ーãƒãƒ–ル\n" "メディアを APT ã®ãƒ‘ッケージソースã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" "マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆã¨ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹æƒ…å ±ã¯ã€apt.conf(5)ã€udev(7) 㨠fstab(5)\n" "ã‹ã‚‰å–å¾—ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "引数ãŒãƒšã‚¢ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-config.cc msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" "\n" "apt-config ã¯ã™ã¹ã¦ã® APT ツールã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã‚‹è¨å®šã¸ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼\n" "フェースã§ã€ä¸»ã«ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ã¨ã‚·ã‚§ãƒ«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トå‘ã‘ã§ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" msgstr "シェルã®è©•ä¾¡ã‚’経由ã—ã¦è¨å®šå€¤ã‚’å–å¾—" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" msgstr "アクティブãªè¨å®šã‚’表示" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "パッケージ %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s ã¯è‡ªå‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ãŸã¨è¨å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" "ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯æ™‚代é…ã‚Œã§ã™ã€‚'apt-mark auto' ãŠã‚ˆã³ 'apt-mark manual' を代ã‚ã‚Š" "ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "内部エラーã€å•é¡Œãƒªã‚¾ãƒ«ãƒãŒä½•ã‹ã‚’ç ´å£Šã—ã¾ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„るモジュール:" #: cmdline/apt-get.cc msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" "and information about them from authenticated sources and\n" "for installation, upgrade and removal of packages together\n" "with their dependencies.\n" msgstr "" "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" " apt-get [オプション] install|remove パッケージå1 [パッケージå" "2 ...]\n" " apt-get [オプション] source パッケージå1 [パッケージå2 ...]\n" "\n" "apt-get ã¯ã€èªè¨¼ã•ã‚ŒãŸã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‹ã‚‰ã®ãƒ‘ッケージã¨æƒ…å ±ã®æ¤œç´¢ã€\n" "ãŠã‚ˆã³ä¾å˜é–¢ä¿‚ã‚’ä¼´ã†ãƒ‘ッケージã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã€ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã€\n" "削除ã®ãŸã‚ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã§ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" msgstr "æ–°ã—ã„パッケージリストをå–å¾—ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Perform an upgrade" msgstr "アップグレードを行ã†" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "" "æ–°è¦ãƒ‘ッケージをインストールã™ã‚‹ (pkg 㯠libc6.deb ã§ã¯ãªã libc6 ã®ã‚ˆã†ã«æŒ‡" "定ã™ã‚‹)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" msgstr "パッケージを削除ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages and config files" msgstr "è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¾ã§å«ã‚ã¦ãƒ‘ッケージを削除ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc msgid "Remove automatically all unused packages" msgstr "自動インストールã•ã‚Œä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ãªã„ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‘ッケージを削除ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" msgstr "ディストリビューションをアップグレードã™ã‚‹ (apt-get(8) ã‚’å‚ç…§)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Follow dselect selections" msgstr "dselect ã®é¸æŠžã«å¾“ã†" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "ソースパッケージã®æ§‹ç¯‰ä¾å˜é–¢ä¿‚ã‚’è¨å®šã™ã‚‹" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ファイルを削除ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase old downloaded archive files" msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸå¤ã„アーカイブファイルを削除ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Verify that there are no broken dependencies" msgstr "壊れãŸä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒãªã„ã‹ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download source archives" msgstr "ソースアーカイブをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download the binary package into the current directory" msgstr "ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ‘ッケージをカレントディレクトリã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download and display the changelog for the given package" msgstr "指定ã®ãƒ‘ッケージã®å¤‰æ›´å±¥æ´ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" msgstr "引数ã¨ã—㦠URL ㌠1 ã¤å¿…è¦ã§ã™" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚ URL / ファイルåã‚’ 1 組指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰å¤±æ•—" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "GetSrvRec 㯠%s ã®ãŸã‚失敗ã—ã¾ã—ãŸ" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n" " apt-helper [オプション] cat-file ファイル ...\n" " apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n" "\n" "apt-helper ã¯ã‚·ã‚§ãƒ«ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トãŒä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã•ã¾ã–ã¾ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«\n" "ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚例ãˆã°ã€åŒã˜ãƒ—ãƒã‚ã‚·è¨å®šã‚„ APT ã¨åŒæ§˜ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ å–得。\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" msgstr "指定ã—㟠uri を目標パスã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" msgstr "SRV レコードを検索 (例ãˆã° _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" msgstr "自動解å‡ã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«çµåˆ" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "apt.conf を使ã£ã¦ãƒ—ãƒã‚シを検出ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "%s をインストールã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‚‚ã®ã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s ã¯æ‰‹å‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ãŸã¨ã™ã§ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s ã¯è‡ªå‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ãŸã¨ã™ã§ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s ã¯ã™ã§ã«ä¿ç•™ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s ã¯ã™ã§ã«ä¿ç•™ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "dpkg ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚root 権é™ã§å®Ÿè¡Œã—ã¦ã„ã¾ã™ã‹?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s ã¯ä¿ç•™ã«è¨å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "%s ã®ä¿ç•™ã‚’解除ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" msgstr "%s ã¯å®Œå…¨å‰Šé™¤ã§é¸æŠžã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" msgstr "%s ã¯å‰Šé™¤ã§é¸æŠžã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" msgstr "%s ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã§é¸æŠžã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" "all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" "Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n" "\n" "apt-mark ã¯ã€ãƒ‘ッケージを手動ã¾ãŸã¯è‡ªå‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚ŒãŸã‚‚ã®ã¨ã—ã¦\n" "マークã™ã‚‹ç°¡å˜ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ã‚¤ã‚¹ã§ã™ã€‚ã¾ãŸã€dpkg(1) ã®\n" "パッケージé¸æŠžçŠ¶æ…‹ã‚’æ“作ã—ãŸã‚Šã€ãƒžãƒ¼ã‚¯ã‚’特定ã›ãšã«ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‘ッケージã®\n" "一覧表示ã—ãŸã‚Šã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" msgstr "指定ã®ãƒ‘ッケージを自動ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚ŒãŸã‚‚ã®ã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as manually installed" msgstr "指定ã®ãƒ‘ッケージを手動ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ãŸã‚‚ã®ã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" msgstr "パッケージをä¿ç•™ã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" msgstr "パッケージã®ä¿ç•™ã‚’解除ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" msgstr "自動的ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚ŒãŸãƒ‘ッケージã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of manually installed packages" msgstr "手作æ¥ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ãŸãƒ‘ッケージã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" msgstr "ä¿ç•™ã•ã‚Œã¦ã„るパッケージã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹" #: cmdline/apt.cc msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" "searching and managing as well as querying information about packages.\n" "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" "使用方法: apt [オプション] コマンド\n" "\n" "apt ã¯ã€æ¤œç´¢ã‚„管ç†ã€ãƒ‘ッケージã«é–¢ã™ã‚‹æƒ…å ±ã‚’å•ã„åˆã‚ã›ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’\n" "æä¾›ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ‘ッケージマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã§ã™ã€‚apt-get ã‚„ apt-cache\n" "ã®ã‚ˆã†ãªç‰¹åŒ–ã—㟠APT ツールã¨åŒã˜æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™ãŒã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§\n" "対話的ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãŸã‚ã«é©åˆ‡ãªã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã—ã¾ã™ã€‚\n" #. query #: cmdline/apt.cc msgid "list packages based on package names" msgstr "パッケージåを基ã«ãƒ‘ッケージã®ä¸€è¦§ã‚’表示" #: cmdline/apt.cc msgid "search in package descriptions" msgstr "パッケージã®èª¬æ˜Žã‚’検索" #: cmdline/apt.cc msgid "show package details" msgstr "パッケージã®è©³ç´°ã‚’表示" #. package stuff #: cmdline/apt.cc msgid "install packages" msgstr "パッケージをインストール" #: cmdline/apt.cc msgid "remove packages" msgstr "パッケージを削除" #. system wide stuff #: cmdline/apt.cc msgid "update list of available packages" msgstr "利用å¯èƒ½ãƒ‘ッケージã®ä¸€è¦§ã‚’æ›´æ–°" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" msgstr "パッケージをインストール/æ›´æ–°ã—ã¦ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ をアップグレード" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" msgstr "パッケージを削除/インストール/æ›´æ–°ã—ã¦ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ をアップグレード" #. misc #: cmdline/apt.cc msgid "edit the source information file" msgstr "ã‚½ãƒ¼ã‚¹æƒ…å ±ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ç·¨é›†" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "CD-ROM データベース %s ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/cdrom.cc msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "ã“ã® CD-ROM ã‚’ APT ã«èªè˜ã•ã›ã‚‹ã«ã¯ apt-cdrom を使用ã—ã¦ãã ã•ã„。新ã—ã„ CD-" "ROM ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ãŸã‚ã« apt-get update ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: methods/cdrom.cc msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD ãŒé•ã„ã¾ã™" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "%s ã® CD-ROM ã¯ä½¿ç”¨ä¸ã®ãŸã‚アンマウントã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." msgstr "ディスクãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc msgid "File not found" msgstr "ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "%s (%s) ã¸æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) ã«å¯¾ã™ã‚‹ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%s (%s) ã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚’開始ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "%s:%s (%s) ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚接続ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ アウトã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" msgstr "失敗" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%s (%s) ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s ã¸æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "'%s' を解決ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' ãŒä¸€æ™‚çš„ã«è§£æ±ºã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "'%s:%s' ã®è§£æ±ºä¸ã«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "'%s:%s' (%i - %s) ã®è§£æ±ºä¸ã«ä½•ã‹å•é¡ŒãŒèµ·ã“ã‚Šã¾ã—ãŸ" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "%s:%s ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“:" #: methods/copy.cc methods/store.cc msgid "Failed to stat" msgstr "状態ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "変更時刻ã®è¨å®šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/file.cc msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "ä¸æ£ãª URI ã§ã™ã€‚ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã® URI 㯠// ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc msgid "Logging in" msgstr "ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "ピアãƒãƒ¼ãƒ を決定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the local name" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ を決定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "サーãƒã‹ã‚‰æŽ¥ç¶šã‚’拒絶ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚å¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER 失敗ã€ã‚µãƒ¼ãƒå¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS 失敗ã€ã‚µãƒ¼ãƒå¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "プãƒã‚シサーãƒãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" "Acquire::ftp::ProxyLogin ãŒç©ºã§ã™ã€‚" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ '%s' 失敗ã€ã‚µãƒ¼ãƒå¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE 失敗ã€ã‚µãƒ¼ãƒå¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Connection timeout" msgstr "接続タイムアウト" #: methods/ftp.cc msgid "Server closed the connection" msgstr "サーãƒãŒæŽ¥ç¶šã‚’切æ–ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Read error" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "レスãƒãƒ³ã‚¹ãŒãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’オーãƒãƒ•ãƒãƒ¼ã•ã›ã¾ã—ãŸã€‚" #: methods/ftp.cc msgid "Protocol corruption" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Write error" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" #: methods/ftp.cc msgid "Could not create a socket" msgstr "ソケットを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "データソケットã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚接続ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ アウトã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect passive socket." msgstr "パッシブソケットã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。" #: methods/ftp.cc msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo ã¯ãƒªã‚¹ãƒ‹ãƒ³ã‚°ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc msgid "Could not bind a socket" msgstr "ソケットをãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc msgid "Could not listen on the socket" msgstr "ソケットをリスンã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "ソケットã®åå‰ã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to send PORT command" msgstr "PORT コマンドをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "未知ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãƒ•ã‚¡ãƒŸãƒª %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚サーãƒå¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc msgid "Data socket connect timed out" msgstr "データソケット接続タイムアウト" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to accept connection" msgstr "接続を accept ã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc msgid "Problem hashing file" msgstr "ファイルã®ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ã§ã®å•é¡Œ" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "ファイルをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。サーãƒå¿œç” '%s'" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Data socket timed out" msgstr "データソケットタイムアウト" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "データ転é€ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚サーãƒå¿œç” '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc msgid "Query" msgstr "å•ã„åˆã‚ã›" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to invoke " msgstr "呼ã³å‡ºã›ã¾ã›ã‚“" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" "クリアサインã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ãªãã€'%s' ã‚’å¾—ã¾ã—㟠(èªè¨¼ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯" "ãŒå¿…è¦?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc #, fuzzy, c-format msgid "" "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" "クリアサインã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ãªãã€'%s' ã‚’å¾—ã¾ã—㟠(èªè¨¼ã«ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯" "ãŒå¿…è¦?)" #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚ 1 ã¤ã®ä¸æ£ãªç½²åãŒç™ºè¦‹ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: methods/gpgv.cc msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "内部エラー: æ£ã—ã„ç½²åã§ã™ãŒã€éµæŒ‡ç´‹ã‚’確定ã§ãã¾ã›ã‚“?!" #: methods/gpgv.cc msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" "ç½²åを検証ã™ã‚‹ãŸã‚ã® 'apt-key' ã®å®Ÿè¡ŒãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(gnupg ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«" "ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã‹?)" #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "apt-key ã®å®Ÿè¡Œä¸ã«æœªçŸ¥ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿ" #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" msgstr "éµ %s ã«ã‚ˆã‚‹ç½²åã¯å¼±ã„ digest アルゴリズム(%s) を使用ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "以下ã®ç½²åãŒç„¡åŠ¹ã§ã™:\n" #: methods/gpgv.cc msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "公開éµã‚’利用ã§ããªã„ãŸã‚ã€ä»¥ä¸‹ã®ç½²åã¯æ¤œè¨¼ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:\n" #: methods/http.cc msgid "Error writing to the file" msgstr "ファイルã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "リモートå´ã§æŽ¥ç¶šãŒã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºã•ã‚Œã¦ã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server" msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc msgid "Error writing to file" msgstr "ファイルã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc msgid "Select failed" msgstr "select ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc msgid "Connection timed out" msgstr "接続タイムアウト" #: methods/http.cc msgid "Error writing to output file" msgstr "出力ファイルã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s ã¸å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "ミラーファイル '%s' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "ミラーファイル '%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" msgstr "ミラーファイル '%s' ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[ミラー: %s]" #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ã¸ã® IPC パイプã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/rsh.cc msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途ä¸ã§æŽ¥ç¶šãŒã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" #: methods/server.cc msgid "Waiting for headers" msgstr "ヘッダã®å¾…æ©Ÿä¸ã§ã™" #: methods/server.cc msgid "Bad header line" msgstr "ä¸æ£ãªãƒ˜ãƒƒãƒ€è¡Œã§ã™" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP サーãƒãŒä¸æ£ãªãƒªãƒ—ライヘッダをé€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP サーãƒãŒä¸æ£ãª Content-Length ヘッダをé€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP サーãƒãŒä¸æ£ãª Content-Range ヘッダをé€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ" #: methods/server.cc msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "HTTP サーãƒã®ãƒ¬ãƒ³ã‚¸ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: methods/server.cc msgid "Unknown date format" msgstr "ä¸æ˜Žãªæ—¥ä»˜ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã§ã™" #: methods/server.cc msgid "Bad header data" msgstr "ä¸æ£ãªãƒ˜ãƒƒãƒ€ã§ã™" #: methods/server.cc msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" #: methods/server.cc #, c-format msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" "サーãƒ/プãƒã‚ã‚·ã‹ã‚‰ã®ä¸æ£ãªå¿œç”ã®ãŸã‚自動的㫠%s を無効ã«ã—ã¾ã—ãŸã€‚(man 5 " "apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "空ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯æœ‰åŠ¹ãªã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã¨èªã‚られã¾ã›ã‚“" #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "ä¸æ£ãªãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆè¨å®šã§ã™!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "[Enter] ã‚ーを押ã™ã¨ç¶šè¡Œã—ã¾ã™ã€‚" #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "éŽåŽ»ã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—㟠.deb ファイルを削除ã—ã¾ã™ã‹?" #: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "展開ä¸ã«ä½•ã‚‰ã‹ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚インストールã•ã‚ŒãŸãƒ‘ッケージを" #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒè¤‡æ•°å‡ºã‚‹ã‹ã€ä¾å˜é–¢ä¿‚ã®æ¬ 如ã«" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "よるエラーãŒå‡ºã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“ã‚Œã«ã¯å•é¡Œã¯ãªãã€ä¸Šè¨˜ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "ãŒé‡è¦ã§ã™ã€‚ã“れを修æ£ã—ã¦ã€Œå°Žå…¥ã€ã‚’å†åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ãã ã•ã„" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "入手å¯èƒ½æƒ…å ±ã‚’ãƒžãƒ¼ã‚¸ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: cmdline/apt-dump-solver.cc msgid "" "Usage: apt-dump-solver\n" "\n" "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" "a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s ã‚’å¾…ã¡ã¾ã—ãŸãŒã€ãã“ã«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" "configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" "使用方法: apt-extracttemplates ファイルå1 [ファイルå2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates 㯠debian パッケージã‹ã‚‰è¨å®šã¨ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートファイルを\n" "抽出ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ„ールã§ã™ã€‚パッケージã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã®å‰ã«è¨å®šã«é–¢ã™ã‚‹è³ªå•ã‚’\n" "è¦æ±‚ã™ã‚‹ debconf(1) ã«ã‚ˆã£ã¦ä¸»ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" msgstr "mkstemp %s を実行ã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%s ã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" "debconf ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。debconf ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã‹?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" "the like.\n" msgstr "" "使用方法: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver ã¯ã€ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ãªã©ã®ç”¨é€”ã§ã€ç¾åœ¨ã®å†…部リゾルãƒã‚’\n" "APT ファミリã®å¤–部リゾルãƒã®ã‚ˆã†ã«ä½¿ã†ãŸã‚ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ã‚¤ã‚¹ã§ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ‘ッケージレコードã§ã™!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイルå1 [ファイルå2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs ã¯ã€ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸æƒ…å ±ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ã‚½ãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã‚·ãƒ³ãƒ—ルãªãƒ„ールã§ã™ã€‚\n" "デフォルトã§ã¯ãƒã‚¤ãƒŠãƒªãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸æƒ…å ±ã§ã‚½ãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™ãŒã€-s オプションを使ã£ã¦\n" "ソースパッケージã®é †åºã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "パッケージ拡張åリストãŒé•·ã™ãŽã¾ã™" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "ディレクトリ %s ã®å‡¦ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Source extension list is too long" msgstr "ソース拡張åリストãŒé•·ã™ãŽã¾ã™" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Contents ファイルã¸ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Contents %s ã®å‡¦ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive 㯠Debian アーカイブ用ã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’生æˆã—ã¾\n" "ã™ã€‚全自動ã®ã‚‚ã®ã‹ã‚‰ã€dpkg-scanpackages 㨠dpkg-scansources ã®ä»£æ›¿æ©Ÿèƒ½\n" "ã¨ãªã‚‹ã‚‚ã®ã¾ã§ã€å¤šãã®ç”Ÿæˆæ–¹æ³•ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" "apt-ftparchive 㯠.deb ã®ãƒ„リーã‹ã‚‰ Packages ファイルを生æˆã—ã¾ã™ã€‚\n" "Packages ファイル㯠MD5 ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ã‚„ファイルサイズã«åŠ ãˆã¦ã€å„パッケージ\n" "ã®ã™ã¹ã¦ã®åˆ¶å¾¡ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ã®å†…容をå«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚Priority 㨠Section ã®å€¤\n" "を強制ã™ã‚‹ãŸã‚ã« override ファイルãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" "åŒæ§˜ã« apt-ftparchive 㯠.dsc ã®ãƒ„リーã‹ã‚‰ Sources ファイルを生æˆã—ã¾\n" "ã™ã€‚--source-override オプションを使用ã™ã‚‹ã¨ã‚½ãƒ¼ã‚¹ override ファイルを\n" "指定ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" "'packages' ãŠã‚ˆã³ 'sources' コマンドã¯ãƒ„リーã®ãƒ«ãƒ¼ãƒˆã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚\n" "ã‚Šã¾ã™ã€‚BinaryPath ã«ã¯å†å¸°æ¤œç´¢ã®ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’指定ã—ã€override \n" "ファイル㯠override フラグをå«ã‚“ã§ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚‚ã— pathprefix \n" "ãŒå˜åœ¨ã™ã‚Œã°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åフィールドã«ä»˜åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚debian アーカイブã§ã®\n" "使用方法ã®ä¾‹:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "オプション:\n" " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" " --md5 MD5 ã®ç”Ÿæˆã‚’制御ã™ã‚‹\n" " -s=? ソース override ファイル\n" " -q 表示を抑制ã™ã‚‹\n" " -d=? オプションã®ã‚ャッシュデータベースをé¸æŠžã™ã‚‹\n" " --no-delink delinking デãƒãƒƒã‚°ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’有効ã«ã™ã‚‹\n" " --contents contents ファイルã®ç”Ÿæˆã‚’制御ã™ã‚‹\n" " -c=? 指定ã®è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã‚€\n" " -o=? ä»»æ„ã®è¨å®šã‚ªãƒ—ションをè¨å®šã™ã‚‹" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "No selections matched" msgstr "é¸æŠžã«ãƒžãƒƒãƒã™ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "パッケージファイルグループ `%s' ã«è¦‹å½“ãŸã‚‰ãªã„ファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB ãŒå£Šã‚Œã¦ã„ãŸãŸã‚ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’ %s.old ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB ãŒå¤ã„ãŸã‚ã€%s ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードを試ã¿ã¾ã™" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "DB フォーマットãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚apt ã®å¤ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‹ã‚‰æ›´æ–°ã—ãŸã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿" "ベースを削除ã—ã€å†ä½œæˆã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "DB ファイル %s ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Failed to read .dsc" msgstr ".dsc ã®èªã¿å–ã‚Šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" msgstr "アーカイブã«ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Unable to get a cursor" msgstr "カーソルをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ftparchive/contents.cc msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - メモリã®å‰²ã‚Šå½“ã¦ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' ã¯æœªçŸ¥ã®åœ§ç¸®ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ ã§ã™" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "圧縮出力 %s ã«ã¯åœ§ç¸®ã‚»ãƒƒãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to fork" msgstr "fork ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Compress child" msgstr "圧縮åプãƒã‚»ã‚¹" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "内部エラーã€%s ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹/ファイルã¸ã® IO ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "MD5 ã®è¨ˆç®—ä¸ã«èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s ã‚’ %s ã«åå‰å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "'%s' をオープンã§ãã¾ã›ã‚“" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" msgstr "ä¸æ£ãª override %s %llu 行目 (%s)" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "override ファイル %s ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "ä¸æ£ãª override %s %llu 行目 #1" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "ä¸æ£ãª override %s %llu 行目 #2" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "ä¸æ£ãª override %s %llu 行目 #3" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "è¦å‘Š: ディレクトリ %s ãŒèªã‚ã¾ã›ã‚“\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "è¦å‘Š: %s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: ftparchive/writer.cc msgid "E: " msgstr "エラー: " #: ftparchive/writer.cc msgid "W: " msgstr "è¦å‘Š: " #: ftparchive/writer.cc msgid "E: Errors apply to file " msgstr "エラー: エラーãŒé©ç”¨ã•ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ " #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%s ã®è§£æ±ºã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc msgid "Tree walking failed" msgstr "ツリー内ã§ã®ç§»å‹•ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " リンク %s [%s] を外ã—ã¾ã™\n" #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "%s ã®ãƒªãƒ³ã‚¯èªã¿å–ã‚Šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** %s ã‚’ %s ã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " リンクを外ã™åˆ¶é™ã® %sB ã«åˆ°é”ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: ftparchive/writer.cc msgid "Archive had no package field" msgstr "アーカイブã«ãƒ‘ッケージフィールドãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s ã« override エントリãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %1$s メンテナ㯠%3$s ã§ã¯ãªã %2$s ã§ã™\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s ã«ã‚½ãƒ¼ã‚¹ override エントリãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s ã«ãƒã‚¤ãƒŠãƒª override エントリãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" msgstr "ä¸æ£ãªã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ç½²å" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" msgstr "アーカイブメンãƒãƒ¼ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "ä¸æ£ãªã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–メンãƒãƒ¼ãƒ˜ãƒƒãƒ€ %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" msgstr "ä¸æ£ãªã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–メンãƒãƒ¼ãƒ˜ãƒƒãƒ€" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" msgstr "アーカイブãŒä¸è¶³ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "アーカイブヘッダã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" msgstr "'%s' ã®ãŸã‚ã«è¨å®šã•ã‚ŒãŸåœ§ç¸®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" msgstr "壊れãŸã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ 検証ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚アーカイブãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "未知㮠TAR ヘッダタイプ %uã€ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "'%s' メンãƒãƒ¼ãŒãªã„ãŸã‚ã€æ£ã—ã„ DEB アーカイブã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "内部エラーã€ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ %s を特定ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-inst/deb/debfile.cc msgid "Unparsable control file" msgstr "解æžã§ããªã„コントãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "ファイル %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s ã®ã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "パス %s ã¯é•·ã™ãŽã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "%s を複数回展開ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "ディレクトリ %s 㯠divert ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ッケージ㯠diversion ã®ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã® %s/%s ã«æ›¸ã込もã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion パスãŒé•·ã™ãŽã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "ディレクトリ %s ãŒéžãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ç½®æ›ã•ã‚Œã‚ˆã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒã‚±ãƒ„内ã§ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã‚’特定ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/extract.cc msgid "The path is too long" msgstr "パスãŒé•·ã™ãŽã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "%s ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ãªã„パッケージマッãƒã‚’上書ãã—ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "ファイル %s/%s ãŒãƒ‘ッケージ %s ã®ã‚‚ã®ã‚’上書ãã—ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-inst/filelist.cc msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "リンクã•ã‚Œã¦ã„るノード㧠DropNode ãŒå‘¼ã°ã‚Œã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥è¦ç´ を特定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“!" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "diversion ã®å‰²ã‚Šå½“ã¦ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion ã§ã®å†…部エラー" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "%s -> %s 㨠%s/%s ã® diversion を上書ãã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "%s -> %s ã® diversion ãŒäºŒé‡ã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s/%s ãŒé‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" "ã“ã®ã‚ˆã†ãªãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‹ã‚‰æ›´æ–°ã‚’安全ã«è¡Œã†ã“ã¨ãŒã§ããªã„ã®ã§ã€ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã§ã¯æ›´" "æ–°ãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" "ã“ã®ã‚ˆã†ãªãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‹ã‚‰å–å¾—ã—ãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã¯èªè¨¼ã§ããªã„ã®ã§ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã®ä½¿ç”¨ã¯æ½œåœ¨" "çš„ã«å±é™ºã§ã™ã€‚" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªã®ä½œæˆã¨ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶è¨å®šã®è©³ç´°ã¯ã€apt-secure(8) man ページをå‚ç…§ã—ã¦ãã " "ã•ã„。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒª %s ã¯ã‚‚ã†ç½²åã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒª %s ã«ã¯ Release ファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" "通常ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚ªãƒ—ション Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories ãŒä¸Šæ›¸ãã™ã‚‹ãŸã‚ã«æŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒª %s ã¯ç½²åã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒª %s ã«ã¯ Release ファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "The repository '%s' provides only weak security information." msgstr "" "リãƒã‚¸ãƒˆãƒª '%2$s' ã¯å¼±ã„ã‚»ã‚ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£æƒ…å ±ã®ã¿ã‚’æä¾›ã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« " "'%1$s' ã®å–得をスã‚ップã—ã¾ã™" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ã‚µãƒ ãŒé©åˆã—ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Insufficient information available to perform this download securely" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚%s (%s -> %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "サイズãŒé©åˆã—ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Invalid file format" msgstr "ä¸æ£ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å½¢å¼" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Signature error" msgstr "ç½²åエラー" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "ç½²åç…§åˆä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚リãƒã‚¸ãƒˆãƒªã¯æ›´æ–°ã•ã‚Œãšã€éŽåŽ»ã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹" "ファイルãŒä½¿ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚GPG エラー: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "GPG エラー: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" "リãƒã‚¸ãƒˆãƒª '%2$s' ãŒã‚¢ãƒ¼ã‚テクãƒãƒ£ '%3$s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ãªã„ãŸã‚è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« " "'%1$s' ã®å–得をスã‚ップ" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" "期待ã•ã‚Œã‚‹ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒª '%s' ㌠Release ファイル内ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ (誤ã£ãŸ " "sources.list エントリã‹ã€å£Šã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" "リãƒã‚¸ãƒˆãƒª '%2$s' ã¯å¼±ã„ã‚»ã‚ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£æƒ…å ±ã®ã¿ã‚’æä¾›ã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« " "'%1$s' ã®å–得をスã‚ップã—ã¾ã™" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" "%s ã® Release ファイルã¯æœŸé™åˆ‡ã‚Œ (%s 以æ¥ç„¡åŠ¹) ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‹ã‚‰ã®æ›´æ–°" "物ã¯é©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "" "ディストリビューションãŒç«¶åˆã—ã¦ã„ã¾ã™: %s (%s を期待ã—ã¦ã„ãŸã®ã« %s ã‚’å–å¾—ã—" "ã¾ã—ãŸ)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "パッケージ %s ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä½ç½®ã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“。ãŠãらãã“ã®ãƒ‘ッケージを手動" "ã§ä¿®æ£ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ (å˜åœ¨ã—ãªã„アーã‚テクãƒãƒ£ã®ãŸã‚)。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "'%2$s' ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ '%1$s' をダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "パッケージインデックスファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚パッケージ %s ã« Filename: " "フィールドãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" msgstr "%s=%s ã®ãŸã‚変更履æ´ãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "メソッドドライム%s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Is the package %s installed?" msgstr "パッケージ %s ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã‹?" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "メソッド %s ãŒæ£å¸¸ã«é–‹å§‹ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "" "'%s' ã¨ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®ä»˜ã„ãŸãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’ドライブ '%s' ã«å…¥ã‚Œã¦ [Enter] ã‚ーを押ã—ã¦ã" "ã ã•ã„。" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "リストディレクトリ %spartial ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "ディレクトリ %s ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "システムã«ã‚µãƒ³ãƒ‰ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ '%s' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。権é™ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "" "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " "user '%s'." msgstr "" "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰æ¨©é™ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“。ファイル '%s' ãŒãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ '%s' ã‹ã‚‰ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§" "ãã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "%s ã®æ¶ˆåŽ»ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "ファイルをå–å¾—ã—ã¦ã„ã¾ã™ %li/%li (残り %s)" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "ファイルをå–å¾—ã—ã¦ã„ã¾ã™ %li/%li" #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "パッケージ %s ã‚’å†ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€ãã®ãŸã‚ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–を見" "ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "エラーã€pkgProblemResolver::Resolve ã¯åœæ¢ã—ã¾ã—ãŸã€‚ãŠãらã変更ç¦æ¢ãƒ‘ッケー" "ジãŒåŽŸå› ã§ã™ã€‚" #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "å•é¡Œã‚’解決ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。壊れãŸå¤‰æ›´ç¦æ¢ãƒ‘ッケージãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "パッケージリストã¾ãŸã¯ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’解釈ã¾ãŸã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã›ã‚“。" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "ã“れらã®å•é¡Œã‚’解決ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ apt-get update を実行ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾" "ã›ã‚“" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The list of sources could not be read." msgstr "ソースã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’èªã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ '%1$s' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ '%1$s' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "タスク '%s' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ '%s' ã§ã¯ãƒ‘ッケージã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "'%s' ã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹ãƒ‘ッケージã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "純粋ãªä»®æƒ³ãƒ‘ッケージã®ãŸã‚ã€ãƒ‘ッケージ '%s' ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸ã¹ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "純粋ãªä»®æƒ³ãƒ‘ッケージã®ãŸã‚ã€ãƒ‘ッケージ '%s' ã®æœ€æ–°ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸ã¹ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "候補ãŒå˜åœ¨ã—ãªã„ã®ã§ã€ãƒ‘ッケージ %s ã®å€™è£œãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸ã¹ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" "インストールã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã®ã§ã€ãƒ‘ッケージ %s ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ¸ˆã¿ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸" "ã¹ã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" "パッケージ '%s' ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«æ¸ˆã¿ã¾ãŸã¯å€™è£œã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ã„ãšã‚Œã‚‚å˜åœ¨ã—ãªã„" "ã®ã§é¸ã¹ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$u 行目ãŒé•·ã™ãŽã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM をアンマウントã—ã¦ã„ã¾ã™ ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "CD-ROM マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ %s を使用ã—ã¾ã™\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "ディスクを待ã£ã¦ã„ã¾ã™ ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM をマウントã—ã¦ã„ã¾ã™ ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Identifying... " msgstr "確èªã—ã¦ã„ã¾ã™... " #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "æ ¼ç´ã•ã‚ŒãŸãƒ©ãƒ™ãƒ«: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "ディスクã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’走査ã—ã¦ã„ã¾ã™ ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" "%zu ã®ãƒ‘ッケージインデックスã€%zu ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã€%zu ã®ç¿»è¨³ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯" "スã€%zu ã®ç½²åを見ã¤ã‘ã¾ã—ãŸ\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" "パッケージファイルをé…ç½®ã§ãã¾ã›ã‚“。Debian ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã§ã¯ãªã„ã‹ã€èª¤ã£ãŸã‚¢ãƒ¼ã‚" "テクãƒãƒ£ã§ã¯ãªã„ã§ã—ょã†ã‹?" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "ラベル '%s' を見ã¤ã‘ã¾ã—ãŸ\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "ã“ã‚Œã¯æœ‰åŠ¹ãªåå‰ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。å†è©¦è¡Œã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "ã“ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã¯ä»¥ä¸‹ã®ã‚ˆã†ã«å‘¼ã°ã‚Œã¾ã™: \n" "'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Copying package lists..." msgstr "パッケージリストをコピーã—ã¦ã„ã¾ã™ ..." #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Writing new source list\n" msgstr "æ–°ã—ã„ソースリストを書ã込んã§ã„ã¾ã™\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "ã“ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒª:\n" #: apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "%s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ %s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "CD-ROM ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." msgstr "" "コマンドラインオプション '%c' [%s ã‹ã‚‰] ã¯ã€ã»ã‹ã®ã‚ªãƒ—ションã¨ã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã§" "ç†è§£ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" msgstr "" "コマンドラインオプション %s ã¯ã€ã»ã‹ã®ã‚ªãƒ—ションã¨ã®çµ„ã¿åˆã‚ã›ã§ç†è§£ã§ãã¾ã›" "ã‚“" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "コマンドラインオプション %s 㯠boolean ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "オプション %s ã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "オプション %s: è¨å®šé …ç›®ã«ã¯ =<値> を指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "オプション %s ã«ã¯ '%s' ã§ã¯ãªãæ•´æ•°ã®å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "オプション '%s' ã¯é•·ã™ãŽã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "%s を解釈ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。true ã‹ false を試ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "ä¸æ£ãªæ“作 %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "ç†è§£ã§ããªã„çœç•¥å½¢å¼ã§ã™: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s をオープンã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "文法エラー %s:%u: ブãƒãƒƒã‚¯ãŒåå‰ãªã—ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "文法エラー %s:%u: ä¸æ£ãªã‚¿ã‚°ã§ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "文法エラー %s:%u: 値ã®å¾Œã«ä½™åˆ†ãªã‚´ãƒŸãŒå…¥ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "文法エラー %s:%u: 命令ã¯ãƒˆãƒƒãƒ—レベルã§ã®ã¿å®Ÿè¡Œã§ãã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードã®ãƒã‚¹ãƒˆãŒå¤šã™ãŽã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "文法エラー %s:%u: ã“ã“ã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応ã®å‘½ä»¤ '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "文法エラー %s:%u: clear ディレクティブã¯ã€å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ã‚ªãƒ—ションツリーを必è¦ã¨" "ã—ã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルã®æœ€å¾Œã«ä½™è¨ˆãªã‚´ãƒŸãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "ファイル %s ã®å‰Šé™¤ä¸ã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã®ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã«ãƒãƒƒã‚¯ã¯ä½¿ç”¨ã—ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s をオープンã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "nfs マウントã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã«ã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã—ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ %s ãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "'%s' ãŒãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ãªã„ãŸã‚ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸€è¦§ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "ディレクトリ '%2$s' ã® '%1$s' ãŒé€šå¸¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ãªã„ãŸã‚ã€ç„¡è¦–ã—ã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "ディレクトリ '%2$s' ã® '%1$s' ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åæ‹¡å¼µåã‚’æŒãŸãªã„ãŸã‚ã€ç„¡è¦–ã—ã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" "ディレクトリ '%2$s' ã® '%1$s' ãŒç„¡åŠ¹ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åæ‹¡å¼µåã‚’æŒã£ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€ç„¡è¦–" "ã—ã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ %s ãŒã‚»ã‚°ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³é•åã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ %s ãŒã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %u ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ %s ãŒã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ (%u) ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ %s ãŒäºˆæœŸã›ãšçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "gzip ファイル %s ã®ã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºä¸ã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" msgstr "予期ã—ãªã„ファイル終端 (EOF)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ IPC ã®ç”Ÿæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " msgstr "以下ã®åœ§ç¸®ãƒ„ールã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "ファイル %s をオープンã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "ファイルデスクリプタ %d ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ãŒ %llu 残ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™ãŒã€ä½•ã‚‚残ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "ã‚㨠%llu 書ã込む必è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€æ›¸ã込むã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "ファイル %s ã®ã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºä¸ã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "%s ã‹ã‚‰ %s ã¸ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å変更ä¸ã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "ファイルã®åŒæœŸä¸ã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "空ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ mmap ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "%llu ãƒã‚¤ãƒˆã® mmap ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "ファイルデスクリプタ %i ã¯é‡è¤‡ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" msgstr "mmap をクãƒãƒ¼ã‚ºã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "mmap ã‚’åŒæœŸã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu ãƒã‚¤ãƒˆã® mmap ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" msgstr "ファイルã®åˆ‡ã‚Šè©°ã‚ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" "å‹•çš„ MMap ãŒç¯„囲を越ãˆã¾ã—ãŸã€‚APT::Cache-Start ã®å¤§ãã•ã‚’増やã—ã¦ãã ã•ã„。ç¾" "在値㯠%lu ã§ã™ (man 5 apt.conf ã‚’å‚ç…§)。" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "%lu ãƒã‚¤ãƒˆã®ä¸Šé™ã«é”ã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€MMap ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’増やã›ã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" "è‡ªå‹•å¢—åŠ ãŒãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ã‚ˆã£ã¦ç„¡åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€MMap ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’増やã›ã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... エラー!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... 完了" #: apt-pkg/contrib/progress.cc msgid "..." msgstr "..." #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... %u%%" msgstr "%c%s... %u%%" #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%liæ—¥ %li時間 %li分 %li秒" #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%li時間 %li分 %li秒" #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%li分 %li秒" #. TRANSLATOR: s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lis" msgstr "%li秒" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "é¸æŠžã•ã‚ŒãŸ %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" "ターゲット %1$s ã¯ã‚½ãƒ¼ã‚¹ %4$s ã‹ã‚‰ %3$s ã¨åŒã˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (%2$s) ã®å–得を求ã‚ã¦" "ã„ã¾ã™" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of #. two sources.list entries #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" msgstr "ターゲット %s (%s) 㯠%s 㨠%s ã§è¤‡æ•°å›žè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Release ファイル %s を解釈ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Release ファイル %s ã«ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Release ファイル %s ã« Hash エントリãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" "Release ファイル %s ã«ã‚»ã‚ュリティ目的ã®ãŸã‚ã«å分ã«å¼·ã„ã¨è€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãƒãƒƒ" "シュエントリãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" msgstr "Release ファイル %2$s ã«ç„¡åŠ¹ãª '%1$s' エントリãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "ソース %2$s %3$s ã«é–¢ã—ã¦ã‚ªãƒ—ション %1$s ã®å€¤ãŒç«¶åˆã—ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" "ソース %2$s %3$s (%4$s) ã«é–¢ã—ã¦ã‚ªãƒ—ション %1$s ã«è¨å®šã•ã‚ŒãŸå€¤ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, fuzzy, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "ソース %2$s %3$s ã«é–¢ã—ã¦ã‚ªãƒ—ション %1$s ã®å€¤ãŒç«¶åˆã—ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "パッケージファイル %s を解釈ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" "管ç†ç”¨ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª (%s) ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“。ã“れを使ã†åˆ¥ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ãŒå‹•ã„ã¦ã„" "ã¾ã›ã‚“ã‹?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" "管ç†ç”¨ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª (%s) ã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“。root 権é™ã§å®Ÿè¡Œã—ã¦ã„ã¾ã™ã‹?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "dpkg ã¯ä¸æ–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚å•é¡Œã‚’ä¿®æ£ã™ã‚‹ã«ã¯ '%s' を手動ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾" "ã™ã€‚" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "%s をインストールã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s ã‚’è¨å®šã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s を削除ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "%s を完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "%s ã®æ¶ˆå¤±ã‚’記録ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "インストール後トリガ %s を実行ã—ã¦ã„ã¾ã™" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "ディレクトリ '%s' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "ファイル '%s' をオープンã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s を準備ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s を展開ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "%s ã®è¨å®šã‚’準備ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s をインストールã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "%s ã®å‰Šé™¤ã‚’準備ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s を削除ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "%s を完全ã«å‰Šé™¤ã™ã‚‹æº–備をã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s を完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "ãƒã‚°ã‚’書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "/dev/pts ã¯ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã‹?" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "æ“作ã¯ãã‚ŒãŒå®Œäº†ã™ã‚‹å‰ã«ä¸æ–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "MaxReports ã«ã™ã§ã«é”ã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã¯æ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚ã®å•é¡Œ - 未è¨å®šã®ã¾ã¾ã«ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" "エラーメッセージã¯å‰ã®å¤±æ•—ã‹ã‚‰ç¶šãエラーã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆ" "ã¯æ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" "エラーメッセージã¯ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒ•ãƒ«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã¯æ›¸" "ãè¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" "エラーメッセージã¯ãƒ¡ãƒ¢ãƒªè¶…éŽã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã¯æ›¸ã" "è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" "エラーメッセージã¯ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®å•é¡Œã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆ" "ã¯æ›¸ãè¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "エラーメッセージ㯠dpkg I/O エラーã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’示ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã¯æ›¸ã" "è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Building dependency tree" msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚ツリーを作æˆã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Candidate versions" msgstr "候補ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Dependency generation" msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚ã®ç”Ÿæˆ" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Reading state information" msgstr "çŠ¶æ…‹æƒ…å ±ã‚’èªã¿å–ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "状態ファイル %s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "一時状態ファイル %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to solver" msgstr "ソルãƒã«ã‚·ãƒŠãƒªã‚ªã‚’é€ä¿¡" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send request to solver" msgstr "ソルãƒã«ãƒªã‚¯ã‚¨ã‚¹ãƒˆã‚’é€ä¿¡" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "解決をå—ã‘å–る準備" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "外部ソルãƒãŒé©åˆ‡ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãªã—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" msgstr "外部ソルãƒã‚’実行" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i レコードを書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i レコードを書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸã€‚%i 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i レコードを書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸã€‚%i 個ã®é©åˆã—ãªã„ファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i レコードを書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸã€‚%i 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãšã€%i 個ã®é©åˆã—ãªã„" "ファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "èªè¨¼ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ã‚µãƒ ãŒé©åˆã—ã¾ã›ã‚“: %s" #: apt-pkg/init.cc #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "パッケージングシステム'%s' ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "é©åˆ‡ãªãƒ‘ッケージシステムタイプを特定ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "進æ—: [%3i%%]" #: apt-pkg/install-progress.cc msgid "Running dpkg" msgstr "dpkg を実行ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" "'%s' ã®å³æ™‚è¨å®šã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“。詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ man 5 apt.conf ã® APT::" "Immediate-Configure ã®é …ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。(%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "'%s' ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¯ã€ç«¶åˆ/先行ä¾å˜ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒåŽŸå› ã§ã€ä¸€æ™‚çš„ã«é‡è¦ãªä¸å¯æ¬ パッ" "ケージ %s を削除ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯å¤šãã®å ´åˆã«å•é¡ŒãŒèµ·ã“ã‚‹åŽŸå› ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚本当ã«" "ã“れを行ã„ãŸã„ãªã‚‰ã€APT::Force-LoopBreak オプションを有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Empty package cache" msgstr "空ã®ãƒ‘ッケージã‚ャッシュ" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "パッケージã‚ャッシュファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "ã“ã®ãƒ‘ッケージã‚ャッシュファイルã¯äº’æ›æ€§ãŒãªã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã™" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "ã“ã® APT ã¯ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ‹ãƒ³ã‚°ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ '%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "" "パッケージã‚ャッシュãŒç•°ãªã‚‹ã‚¢ãƒ¼ã‚テクãƒãƒ£ç”¨ã«æ§‹ç¯‰ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s vs %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" msgstr "パッケージã‚ャッシュファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒé•ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" msgstr "ä¾å˜" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "PreDepends" msgstr "先行ä¾å˜" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Suggests" msgstr "æ案" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Recommends" msgstr "推奨" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Conflicts" msgstr "競åˆ" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Replaces" msgstr "ç½®æ›" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Obsoletes" msgstr "廃æ¢" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Breaks" msgstr "ç ´å£Š" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Enhances" msgstr "æ‹¡å¼µ" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "è¦æ±‚" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "important" msgstr "é‡è¦" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "標準" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "optional" msgstr "ä»»æ„" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "extra" msgstr "特別" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "ã‚ャッシュã«éžäº’æ›ãªãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ‹ãƒ³ã‚°ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "%s を処ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(%s%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "ã“ã® APT ãŒå¯¾å¿œã—ã¦ã„る以上ã®æ•°ã®ãƒ‘ッケージãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "ã“ã® APT ãŒå¯¾å¿œã—ã¦ã„る以上ã®æ•°ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "ã“ã® APT ãŒå¯¾å¿œã—ã¦ã„る以上ã®æ•°ã®èª¬æ˜ŽãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "ã“ã® APT ãŒå¯¾å¿œã—ã¦ã„る以上ã®æ•°ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Reading package lists" msgstr "パッケージリストをèªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "IO Error saving source cache" msgstr "ソースã‚ャッシュã®ä¿å˜ä¸ã« IO エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "インデックスファイルã®ã‚¿ã‚¤ãƒ— '%s' ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" "APT::Default-Release 㮠値 '%s' ã¯ã€ãã®ã‚ˆã†ãªãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‚’ソースä¸ã‹ã‚‰åˆ©ç”¨ã§ã" "ãªã„ãŸã‚ã€ç„¡åŠ¹ã§ã™" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" "ä¸æ£ãªãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒãƒ—リファレンスファイル %s ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚パッケージヘッダãŒã‚" "ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "pin タイプ %s ã‚’ç†è§£ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "%s: 値 %s 㯠pin ã®æœ‰åŠ¹ãªå„ªå…ˆåº¦ã®ç¯„囲外ã§ã™ (%d ã‹ã‚‰ %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "pin ã§å„ªå…ˆåº¦ (ã¾ãŸã¯ 0) ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" msgstr "ä¸æ£ãªã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒª %u 行目 %s ファイル %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s をオープンã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$u 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "ソースリスト %3$s ã® %2$u è¡Œã«ã‚るタイプ '%1$s' ã¯ä¸æ˜Žã§ã™" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$u 個目ã®ç¯€ãŒä¸æ£ã§ã™ (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "ソースリスト %3$s ã® %2$u 個目ã®ç¯€ '%1$s' ã¯ä¸æ˜Žã§ã™" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "コマンドラインã§æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "sources.list ã« 'ソース' URI を指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" msgstr "%s ã‚’æ•´æ•°ã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“: 範囲外" #: apt-pkg/update.cc msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã“れらã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œ" "ã‚‹ã‹ã€å¤ã„ã‚‚ã®ãŒä»£ã‚ã‚Šã«ä½¿ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/upgrade.cc msgid "Calculating upgrade" msgstr "アップグレードパッケージを検出ã—ã¦ã„ã¾ã™" #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" #~ msgstr "%s ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠%s\n" #~ msgid "(not found)" #~ msgstr "(見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“)" #~ msgid " Package pin: " #~ msgstr " パッケージ Pin: " #~ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" #~ msgstr "Release ファイル %s ã«ç„¡åŠ¹ãª 'Valid-Until' エントリãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" #~ msgstr "以下ã®éµ ID ã«å¯¾ã—ã¦åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªå…¬é–‹éµãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“:\n" #, fuzzy #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" #~ msgstr "ディレクトリ %s 㯠divert ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "パッケージ %3$s ㌠'%4$s' パッケージã§è¨±ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚ã€%2$s ã«å¯¾ã™ã‚‹ " #~ "%1$s ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚を満ãŸã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " #~ "found" #~ msgstr "" #~ "パッケージ %3$s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ãŸã‚ã€%2$s ã«å¯¾ã™ã‚‹ %1$s ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚を満ãŸã™" #~ "ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #~ msgid "" #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" #~ msgstr "" #~ "%2$s ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ %1$s を満ãŸã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“: インストールã•ã‚ŒãŸ %3$s " #~ "パッケージã¯æ–°ã—ã™ãŽã¾ã™" #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " #~ "package %s can't satisfy version requirements" #~ msgstr "" #~ "パッケージ %3$s ã®å€™è£œãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã«ã¤ã„ã¦ã®è¦æ±‚を満ãŸã›ãªã„ãŸ" #~ "ã‚ã€%2$s ã«å¯¾ã™ã‚‹ %1$s ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚を満ãŸã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " #~ "candidate version" #~ msgstr "" #~ "パッケージ %3$s ã®å€™è£œãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒå˜åœ¨ã—ãªã„ãŸã‚ã€%2$s ã«å¯¾ã™ã‚‹ %1$s ã®ä¾" #~ "å˜é–¢ä¿‚を満ãŸã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" #~ msgstr "%2$s ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ %1$s を満ãŸã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“: %3$s" #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." #~ msgstr "%s ã®ãƒ“ルドä¾å˜é–¢ä¿‚を満ãŸã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #~ msgid "Problem unlinking %s" #~ msgstr "%s ã®ãƒªãƒ³ã‚¯è§£é™¤ã§å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #~ msgid "Failed to unlink %s" #~ msgstr "%s ã®ãƒªãƒ³ã‚¯è§£é™¤ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #~ msgid "" #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" #~ "from APT's binary cache files\n" #~ msgstr "" #~ "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" #~ " apt-cache [オプション] show pkg1 [pkg2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-cache 㯠APT ã®ãƒã‚¤ãƒŠãƒªã‚ャッシュファイルをæ“作ã—ãŸã‚Šã€ãã“ã‹ã‚‰æƒ…\n" #~ "å ±ã‚’æ¤œç´¢ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ãŸã‚ã®ä½Žãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã®ãƒ„ールã§ã™\n" #~ msgid "Commands:" #~ msgstr "コマンド:" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text.\n" #~ " -p=? The package cache.\n" #~ " -s=? The source cache.\n" #~ " -q Disable progress indicator.\n" #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "オプション:\n" #~ " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" #~ " -p=? パッケージã‚ャッシュ\n" #~ " -s=? ソースã‚ャッシュ\n" #~ " -q プãƒã‚°ãƒ¬ã‚¹è¡¨ç¤ºã‚’ã—ãªã„\n" #~ " -i umnet コマンドã§é‡è¦ãªä¾å˜æƒ…å ±ã®ã¿ã‚’表示ã™ã‚‹\n" #~ " -c=? 指定ã—ãŸè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€\n" #~ " -o=? 指定ã—ãŸè¨å®šã‚ªãƒ—ションをèªã¿è¾¼ã‚€ (例: -o dir::cache=/tmp)\n" #~ "詳細ã¯ã€apt-cache(8) ã‚„ apt.conf(5) ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•" #~ "ã„。\n" #~ msgid "" #~ "Usage: apt [options] command\n" #~ "\n" #~ "CLI for apt.\n" #~ msgstr "" #~ "使用法: apt [オプション] コマンド\n" #~ "\n" #~ "apt 用コマンドラインインターフェイス\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text\n" #~ " -d CD-ROM mount point\n" #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" #~ " -m No mounting\n" #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" #~ " -a Thorough scan mode\n" #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ "See fstab(5)\n" #~ msgstr "" #~ "オプション:\n" #~ " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" #~ " -q ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å‡ºåŠ›å¯èƒ½ãªå½¢å¼ã«ã™ã‚‹ - プãƒã‚°ãƒ¬ã‚¹è¡¨ç¤ºã‚’ã—ãªã„\n" #~ " -qq エラー以外ã¯è¡¨ç¤ºã—ãªã„\n" #~ " -s 実際ã«ã¯å®Ÿè¡Œã—ãªã„。実行シミュレーションã®ã¿è¡Œã†\n" #~ " -f 指定ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使ã£ã¦è‡ªå‹•/手動ã®ãƒžãƒ¼ã‚ングをèªã¿æ›¸ãã™ã‚‹\n" #~ " -c=? 指定ã—ãŸè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€\n" #~ " -o=? ä»»æ„ã®è¨å®šã‚ªãƒ—ションを指定ã™ã‚‹ (例 -o dir::cache=/tmp)\n" #~ "ã•ã‚‰ãªã‚‹æƒ…å ±ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ apt-mark(8) ãŠã‚ˆã³ apt.conf(5) ã‚’" #~ "å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text.\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ msgstr "" #~ "オプション:\n" #~ " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" #~ " -c=? 指定ã—ãŸè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€\n" #~ " -o=? 指定ã—ãŸè¨å®šã‚ªãƒ—ションをé©ç”¨ã™ã‚‹ (例: -o dir::cache=/tmp)\n" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text.\n" #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" #~ " -qq No output except for errors\n" #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." #~ msgstr "" #~ "オプション:\n" #~ " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" #~ " -q ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å‡ºåŠ›å¯èƒ½ãªå½¢å¼ã«ã™ã‚‹ - プãƒã‚°ãƒ¬ã‚¹è¡¨ç¤ºã‚’ã—ãªã„\n" #~ " -qq エラー以外ã¯è¡¨ç¤ºã—ãªã„\n" #~ " -s 実際ã«ã¯å®Ÿè¡Œã—ãªã„。実行シミュレーションã®ã¿è¡Œã†\n" #~ " -f 指定ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使ã£ã¦è‡ªå‹•/手動ã®ãƒžãƒ¼ã‚ングをèªã¿æ›¸ãã™ã‚‹\n" #~ " -c=? 指定ã—ãŸè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€\n" #~ " -o=? ä»»æ„ã®è¨å®šã‚ªãƒ—ションを指定ã™ã‚‹ (例 -o dir::cache=/tmp)\n" #~ "ã•ã‚‰ãªã‚‹æƒ…å ±ã«ã¤ã„ã¦ã¯ã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ apt-mark(8) ãŠã‚ˆã³ apt.conf(5) ã‚’" #~ "å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #~ msgid "" #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " #~ "used\n" #~ "to indicate what kind of file it is.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text\n" #~ " -s Use source file sorting\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ msgstr "" #~ "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイルå1 [ファイルå2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-sortpkgs ã¯ãƒ‘ッケージファイルをソートã™ã‚‹ãŸã‚ã®ç°¡å˜ãªãƒ„ールã§ã™ã€‚\n" #~ "-s オプションã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã‚’示ã™ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" #~ "\n" #~ "オプション:\n" #~ " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" #~ " -s ソースファイルソートを使用ã™ã‚‹\n" #~ " -c=? 指定ã—ãŸè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€\n" #~ " -o=? 指定ã—ãŸè¨å®šã‚ªãƒ—ションをé©ç”¨ã™ã‚‹ (例: -o dir::cache=/tmp)\n" #~ msgid "Child process failed" #~ msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #, fuzzy #~ msgid "Must specifc at least one srv record" #~ msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚ URL / ファイルåã‚’ 1 組指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #~ msgid "Failed to create pipes" #~ msgstr "パイプã®ç”Ÿæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #~ msgid "Failed to exec gzip " #~ msgstr "gzip ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" #~ msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n" #~ msgid "Failed to create FILE*" #~ msgstr "FILE* ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" #~ msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$u 個目ã®åŒºåˆ‡ã‚ŠãŒä¸æ£ã§ã™ (URI parse)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" #~ msgstr "" #~ "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ ([オプション] を解釈ã§ãã¾ã›ã‚“)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" #~ msgstr "" #~ "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ ([オプション] ãŒçŸã‹ã™ãŽã¾ã™)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" #~ msgstr "" #~ "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ ([%3$s] ã¯å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã›" #~ "ã‚“)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" #~ msgstr "" #~ "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ ([%3$s ã«ã‚ーãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" #~ msgstr "" #~ "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ ([%3$s] ã‚ー %4$s ã«å€¤ãŒã‚ã‚Šã¾ã›" #~ "ã‚“)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" #~ msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (URI)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" #~ msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (dist)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" #~ msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (URI parse)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" #~ msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (absolute dist)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" #~ msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (dist parse)" #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" #~ msgstr "パッケージ %s %s ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¾å˜ã®å‡¦ç†ä¸ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" #~ msgstr "ソースパッケージリスト %s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #~ msgid "Collecting File Provides" #~ msgstr "ファイルæä¾›æƒ…å ±ã‚’åŽé›†ã—ã¦ã„ã¾ã™" #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" #~ msgstr "Release ファイルä¸ã® '%s' ã®ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ã‚µãƒ を見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“" #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" #~ msgstr "ベンダブãƒãƒƒã‚¯ %s ã¯éµæŒ‡ç´‹ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã›ã‚“" #~ msgid "Total dependency version space: " #~ msgstr "ç·ä¾å˜é–¢ä¿‚・ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³å®¹é‡: " #~ msgid "You don't have enough free space in %s" #~ msgstr "%s ã«å……分ãªç©ºãスペースãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #~ msgid "Done" #~ msgstr "完了" #~ msgid "No keyring installed in %s." #~ msgstr "%s ã«ã‚ーリングãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #~ msgid "Is stdout a terminal?" #~ msgstr "標準出力ã¯ã‚¿ãƒ¼ãƒŸãƒŠãƒ«ã§ã™ã‹?" #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" #~ msgstr "内部エラーã€ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã§ä½•ã‹å£Šã‚Œã¾ã—ãŸ"