# Chinese/Simplified translation of apt. # This file is put in the public domain. # Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008. # Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007. # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006. # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010. # Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-22 02:00+0000\n" "Last-Translator: Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Hit:%lu %s" msgstr "命ä¸:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Get:%lu %s" msgstr "获å–:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" msgstr "忽略:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" msgstr "错误:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n" #: apt-private/acqprogress.cc msgid " [Working]" msgstr " [执行ä¸]" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "æ›´æ¢ä»‹è´¨ï¼šè¯·æŠŠæ ‡æœ‰\n" " “%sâ€\n" "的盘片æ’入驱动器“%sâ€å†æŒ‰ã€Œå›žè½¦ã€é”®\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." msgstr "æ£åœ¨ä¿®å¤ä¾èµ–关系..." #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " failed." msgstr " 失败。" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "æ— æ³•ä¿®å¤ä¾èµ–关系" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "æ— æ³•æœ€å°åŒ–å¾…å‡çº§è½¯ä»¶åŒ…集åˆ" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " Done" msgstr " 完æˆ" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "您也许需è¦è¿è¡Œâ€œapt-get -f installâ€æ¥ä¿®æ£ä¸Šé¢çš„错误。" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "ä¸èƒ½æ»¡è¶³ä¾èµ–关系。ä¸å¦¨è¯•ä¸€ä¸‹ -f 选项。" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" msgstr "æ£åœ¨æŽ’åº" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "注æ„ï¼Œæ ¹æ®ä»»åŠ¡ '%2$s' 选ä¸äº† '%1$s'\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" msgstr "注æ„ï¼Œæ ¹æ®Glob '%2$s' 选ä¸äº† '%1$s'\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "注æ„ï¼Œæ ¹æ®æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼ '%2$s' 选ä¸äº† '%1$s'\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "虚拟软件包 %s 由下é¢çš„软件包æ供:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Installed]" msgstr "[已安装]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" msgstr " [æ— å€™é€‰]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "请您明确地选择安装其ä¸ä¸€ä¸ªã€‚" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "没有å¯ç”¨çš„软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n" "è¿™å¯èƒ½æ„味ç€è¿™ä¸ªç¼ºå¤±çš„软件包å¯èƒ½å·²è¢«åºŸå¼ƒï¼Œ\n" "或者åªèƒ½åœ¨å…¶ä»–å‘布æºä¸æ‰¾åˆ°\n" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "However the following packages replace it:" msgstr "然而下列软件包会å–代它:" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "软件包 %s 没有å¯å®‰è£…候选" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "类似 '%s' 的虚拟软件包「ä¸ã€å¯ä»¥å¸è½½\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "软件包 %s 未安装,所以ä¸ä¼šè¢«å¸è½½ã€‚您的æ„æ€æ˜¯ ‘%s’ å—?\n" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "软件包 %s 未安装,所以ä¸ä¼šè¢«å¸è½½\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "注æ„ï¼Œé€‰ä¸ '%s' è€Œéž '%s'\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" msgstr "常用命令:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "å‚è§ %s 以获å–更多关于å¯ç”¨å‘½ä»¤çš„ä¿¡æ¯ã€‚" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" "程åºé…置选项åŠè¯æ³•éƒ½å·²ç»åœ¨ apt.conf(5) ä¸é˜æ˜Žã€‚\n" "欲知如何é…置软件æºï¼Œè¯·å‚阅 sources.list(5)。\n" "软件包åŠå…¶ç‰ˆæœ¬å好å¯ä»¥é€šè¿‡ apt_preferences(5) æ¥è®¾ç½®ã€‚\n" "关于安全方é¢çš„细节å¯ä»¥å‚考 apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." msgstr "本 APT 具有超级牛力。" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." msgstr "本 APT 助手具有超级喵力。" #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc msgid "No packages found" msgstr "没有å‘现匹é…的软件包" #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ã€è¦å‘Šã€‘:下列软件包ä¸èƒ½é€šè¿‡è®¤è¯ï¼" #: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "已忽略认è¯è¦å‘Šã€‚\n" #: apt-private/private-download.cc msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "有些软件包ä¸èƒ½é€šè¿‡éªŒè¯" #: apt-private/private-download.cc msgid "Install these packages without verification?" msgstr "没有验è¯çš„情况下就安装这些软件包å—?" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "--force-yes å·²ç»è¢«åºŸå¼ƒï¼Œè¯·ä½¿ç”¨ä»¥ --allow 开头的选项æ¥ä»£æ›¿ã€‚" #: apt-private/private-download.cc msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" msgstr "" "å˜åœ¨æœªè®¤è¯çš„软件包åŒæ—¶ä½¿ç”¨äº† -y 选项,然而未æé… --allow-unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "下载 %s %s 失败\n" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "æ— æ³•èŽ·çŸ¥æ‚¨åœ¨ %s 上的å¯ç”¨ç©ºé—´" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "您在 %s 上没有足够的å¯ç”¨ç©ºé—´ã€‚" #: apt-private/private-download.cc msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "æ— æ³•é”定下载目录" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "æœ‰ä¸€äº›è½¯ä»¶åŒ…æ— æ³•è¢«å®‰è£…ã€‚å¦‚æžœæ‚¨ç”¨çš„æ˜¯ unstable å‘行版,这也许是\n" "å› ä¸ºç³»ç»Ÿæ— æ³•è¾¾åˆ°æ‚¨è¦æ±‚的状æ€é€ æˆçš„。该版本ä¸å¯èƒ½ä¼šæœ‰ä¸€äº›æ‚¨éœ€è¦çš„软件\n" "包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。" #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. #: apt-private/private-install.cc msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "下列信æ¯å¯èƒ½ä¼šå¯¹è§£å†³é—®é¢˜æœ‰æ‰€å¸®åŠ©ï¼š" #: apt-private/private-install.cc msgid "Broken packages" msgstr "ç ´æŸçš„软件包" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了æŸå的软件包上ï¼" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "有软件包需è¦è¢«å¸è½½ï¼Œä½†æ˜¯å¸è½½è¢«è®¾ç½®ä¸ºç¦æ¢ã€‚" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." msgstr "" "关键软件包被移除åŒæ—¶ä½¿ç”¨äº† -y 选项,但是没有æé… --allow-remove-essential。" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." msgstr "é™çº§è½¯ä»¶åŒ…åŒæ—¶ä½¿ç”¨äº† -y 选项,但是没有用 --allow-downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" "在更改ä¿ç•™è½¯ä»¶åŒ…çš„åŒæ—¶ä½¿ç”¨äº† -y 选项,但没有æé… --allow-change-held-" "packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "内部错误,排åºæœªå®Œæˆ" #: apt-private/private-install.cc msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "怪了……文件大å°ä¸ç¬¦ï¼Œè¯·å‘ä¿¡ç»™ apt@packages.debian.org å§" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "需è¦ä¸‹è½½ %sB/%sB 的归档。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "需è¦ä¸‹è½½ %sB 的归档。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "解压缩åŽä¼šæ¶ˆè€— %sB çš„é¢å¤–空间。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "解压缩åŽå°†ä¼šç©ºå‡º %sB 的空间。\n" #: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "虽然您指定了仅执行常规æ“作,但这并ä¸æ˜¯å¸¸è§„æ“作。" #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) #: apt-private/private-install.cc msgid "Yes, do as I say!" msgstr "是,按我说的åšï¼" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "您的æ“作有潜在的å±å®³æ€§ã€‚\n" "è‹¥è¦ç»§ç»ï¼Œè¯·è¾“入下é¢çš„çŸå¥â€œ%sâ€\n" " ?] " #: apt-private/private-install.cc msgid "Abort." msgstr "ä¸æ¢ã€‚" #: apt-private/private-install.cc msgid "Do you want to continue?" msgstr "您希望继ç»æ‰§è¡Œå—?" #: apt-private/private-install.cc msgid "Some files failed to download" msgstr "有一些文件下载失败" #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "于“仅下载â€æ¨¡å¼ä¸ä¸‹è½½å®Œæ¯•" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "æœ‰å‡ ä¸ªè½¯ä»¶åŒ…æ— æ³•ä¸‹è½½ï¼Œè¦ä¸è¿è¡Œ apt-get update æˆ–è€…åŠ ä¸Š --fix-missing 的选项å†" "试试?" #: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "ç›®å‰ä¸æ”¯æŒ --fix-missing 和介质交æ¢" #: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "æ— æ³•ä¿®å¤ç¼ºå¤±çš„软件包。" #: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." msgstr "ä¸æ¢å®‰è£…。" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "ä»¥ä¸‹è½¯ä»¶åŒ…å› ä¸ºæ–‡ä»¶å·²è¢«å…¶ä»–è½¯ä»¶åŒ…è¦†ç›–è€Œæ¶ˆå¤±ï¼š" #: apt-private/private-install.cc msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "注æ„:这是自动被 dpkg 有æ„完æˆçš„。" #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "我们ä¸åº”è¯¥è¿›è¡Œåˆ é™¤ï¼Œæ— æ³•å¯åŠ¨è‡ªåŠ¨åˆ 除器" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "似乎自动å¸è½½å·¥å…·æŸå了一些软件,这ä¸åº”该å‘ç”Ÿã€‚è¯·å‘ apt æ交错误报告。" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "内部错误,自动å¸è½½å·¥å…·å事了" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在ä¸éœ€è¦äº†ï¼š" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已ä¸å†éœ€è¦äº†ã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Use '%s' to remove it." msgid_plural "Use '%s' to remove them." msgstr[0] "使用'%s'æ¥å¸è½½å®ƒ(它们)。" #: apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "您å¯èƒ½éœ€è¦è¿è¡Œâ€œapt-get -f installâ€æ¥çº æ£ä¸‹åˆ—错误:" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "有未能满足的ä¾èµ–关系。请å°è¯•ä¸æŒ‡æ˜Žè½¯ä»¶åŒ…çš„åå—æ¥è¿è¡Œâ€œapt-get -f installâ€(也å¯" "以指定一个解决办法)。" #: apt-private/private-install.cc msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "将会åŒæ—¶å®‰è£…下列软件:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" msgstr "建议安装:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Recommended packages:" msgstr "推è安装:" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "忽略了 %s,它已ç»è¢«å®‰è£…而且没有指定è¦å‡çº§ã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "忽略了 %s,它已ç»è¢«å®‰è£…而且仅请求了å‡çº§ã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "ä¸èƒ½é‡æ–°å®‰è£… %sï¼Œå› ä¸ºæ— æ³•ä¸‹è½½å®ƒã€‚\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "%s å·²ç»æ˜¯æœ€æ–°ç‰ˆ (%s)。\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s 已设置为手动安装。\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "由于 %4$s,为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n" #: apt-private/private-list.cc msgid "Listing" msgstr "æ£åœ¨åˆ—表" #: apt-private/private-list.cc #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "还有 %i 个版本。请使用 -a 选项æ¥æŸ¥çœ‹å®ƒ(他们)。" #: apt-private/private-main.cc msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" "注æ„:这åªæ˜¯æ¨¡æ‹Ÿï¼\n" "   apt-get éœ€è¦ root 特æƒè¿›è¡Œå®žé™…的执行。\n" "   åŒæ—¶è¯·è®°ä½æ¤æ—¶å¹¶æœªé”定,所以请勿完全相信当å‰çš„情况ï¼" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" msgstr "未知" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr "[已安装,å¯å‡çº§è‡³ï¼š%s]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,local]" msgstr "[已安装,本地]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "[已安装,å¯è‡ªåŠ¨å¸è½½]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,automatic]" msgstr "[已安装,自动]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed]" msgstr "[已安装]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "[å¯ä»Žè¯¥ç‰ˆæœ¬å‡çº§ï¼š%s]" #: apt-private/private-output.cc msgid "[residual-config]" msgstr "[é…置文件残留]" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "但是 %s å·²ç»å®‰è£…" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "但是 %s æ£è¦è¢«å®‰è£…" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installable" msgstr "ä½†æ— æ³•å®‰è£…å®ƒ" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is a virtual package" msgstr "但是它是虚拟软件包" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installed" msgstr "但是它还没有被安装" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not going to be installed" msgstr "但是它将ä¸ä¼šè¢«å®‰è£…" #: apt-private/private-output.cc msgid " or" msgstr " 或" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "下列软件包有未满足的ä¾èµ–关系:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "下列ã€æ–°ã€‘软件包将被安装:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "下列软件包将被ã€å¸è½½ã€‘:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "下列软件包的版本将ä¿æŒä¸å˜ï¼š" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "下列软件包将被å‡çº§ï¼š" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "下列软件包将被ã€é™çº§ã€‘:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "下列被è¦æ±‚ä¿æŒç‰ˆæœ¬ä¸å˜çš„软件包将被改å˜ï¼š" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%s (due to %s)" msgstr "%s (是由于 %s)" #: apt-private/private-output.cc msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "ã€è¦å‘Šã€‘:下列基础软件包将被å¸è½½ã€‚\n" "请勿å°è¯•ï¼Œé™¤éžæ‚¨ç¡®å®žçŸ¥é“您在åšä»€ä¹ˆï¼" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "å‡çº§äº† %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包," #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "é‡æ–°å®‰è£…了 %lu 个软件包," #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "é™çº§äº† %lu 个软件包," #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "è¦å¸è½½ %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被å‡çº§ã€‚\n" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或å¸è½½ã€‚\n" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set #: apt-private/private-output.cc msgid "Y" msgstr "Y" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set #: apt-private/private-output.cc msgid "N" msgstr "N" #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "编译æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼æ—¶å‡ºé”™ - %s" #: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "您必须明确地给出至少一个表达å¼" #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" msgstr "全文æœç´¢" #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "软件包文件 %s 尚未åŒæ¥ã€‚" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "有 %i æ¡é™„åŠ è®°å½•ã€‚è¯·åŠ ä¸Š ‘-a’ å‚æ•°æ¥æŸ¥çœ‹å®ƒä»¬" #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" msgstr "ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå®žåŒ…(虚包)" #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "æ— æ³•å®šä½è½¯ä»¶åŒ… %s" #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "软件包文件:" #: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "缓å˜å°šæœªåŒæ¥ï¼Œæ— 法交差引è¯(x-ref)一个软件包文件" #. Show any packages have explicit pins #: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" msgstr "被é”定的软件包:" #: apt-private/private-show.cc msgid "(not found)" msgstr "(没有找到)" #. Print the package name and the version we are forcing to #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" msgstr "%s -> %s ,其优先级为 %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " msgstr " 已安装:" #: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " msgstr " 候选:" #: apt-private/private-show.cc msgid "(none)" msgstr "(æ— )" #: apt-private/private-show.cc msgid " Package pin: " msgstr " 软件包é”:" #. Show the priority tables #: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" msgstr " 版本列表:" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "找ä¸åˆ°â€˜%s’体系结构下的软件包" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "找ä¸åˆ°è½¯ä»¶åŒ…‘%s’的‘%s’版本" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "找ä¸åˆ°è½¯ä»¶åŒ…‘%s’的‘%s’å‘è¡Œ" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "选择 %s 作为æºä»£ç åŒ…è€Œéž %s\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "找ä¸åˆ° %2$s 软件包的 %1$s 版本" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "è¦ä¸‹è½½æºä»£ç ,必须指定至少一个对应的软件包" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°ä¸Ž %s 对应的æºä»£ç 包" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" "æ示:%s 的打包工作被维护于以下ä½ç½®çš„ %s 版本控制系统ä¸ï¼š\n" "%s\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Please use:\n" "%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" "请使用:\n" "%s\n" "获得该软件包的最近更新(å¯èƒ½å°šæœªæ£å¼å‘布)。\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "忽略已下载的文件“%sâ€\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "需è¦ä¸‹è½½ %sB/%sB çš„æºä»£ç 包。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "需è¦ä¸‹è½½ %sB çš„æºä»£ç 包。\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "下载æºä»£ç %s\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "æœ‰ä¸€äº›åŒ…æ–‡ä»¶æ— æ³•ä¸‹è½½ã€‚" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "忽略已ç»è¢«è§£åŒ…到 %s 目录的æºä»£ç 包\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "è¿è¡Œè§£åŒ…的命令“%sâ€å‡ºé”™ã€‚\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "请检查是å¦å®‰è£…了“dpkg-devâ€è½¯ä»¶åŒ…。\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "æ‰§è¡Œæž„é€ è½¯ä»¶åŒ…å‘½ä»¤â€œ%sâ€å¤±è´¥ã€‚\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾— %s 的构建ä¾èµ–关系信æ¯" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr " %s 没有构建ä¾èµ–关系信æ¯ã€‚\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "è¦æ£€æŸ¥ç”Ÿæˆè½¯ä»¶åŒ…的构建ä¾èµ–关系,必须指定至少一个软件包" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" "找ä¸åˆ°å…³äºŽ %s 的有效体系结构信æ¯ã€‚请å‚è§ apt.conf(5) APT::Architectures for " "setup" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "注æ„,æ£ä½¿ç”¨ '%s' 目录下载编译ä¾èµ–\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "注æ„,æ£ä½¿ç”¨ '%s' 文件æ¥èŽ·å–编译ä¾èµ–\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "æ— æ³•å¤„ç†æž„建ä¾èµ–关系" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "è§£æž %s 失败。请é‡æ–°ç¼–辑之åŽå†è¯•ã€‚" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "您的 %s 文件有过改动,请执行 ‘apt-get update’。" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的ä¾èµ–关系:\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "The update command takes no arguments" msgstr " update 命令ä¸éœ€è¦å‚æ•°" #: apt-private/private-update.cc #, c-format msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" "有 %i 个软件包å¯ä»¥å‡çº§ã€‚请执行 ‘apt list --upgradable’ æ¥æŸ¥çœ‹å®ƒä»¬ã€‚\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "All packages are up to date." msgstr "所有软件包å‡ä¸ºæœ€æ–°ã€‚" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "apt-cache stats does not take any arguments" msgstr "apt-cache stats 命令ä¸éœ€è¦å‚æ•°" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " msgstr "软件包å称总数:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package structures: " msgstr "全部软件包结构:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Normal packages: " msgstr " 普通软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 纯虚拟软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Single virtual packages: " msgstr " å•è™šæ‹Ÿè½¯ä»¶åŒ…:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " æ··åˆè™šæ‹Ÿè½¯ä»¶åŒ…:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Missing: " msgstr " 缺失:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " msgstr "按ä¸åŒçš„版本共计:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "按ä¸åŒçš„说明共计:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total dependencies: " msgstr "按ä¾èµ–关系共计:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total ver/file relations: " msgstr "按版本/文件关系共计:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "按说明/文件关系共计:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Provides mappings: " msgstr "æä¾›æ˜ å°„å…±è®¡ï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total globbed strings: " msgstr "Glob å—串共计:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total slack space: " msgstr "Slack 空间共计:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total space accounted for: " msgstr "总å 用空间:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "该命令已废弃。请使用‘apt-mark showauto’。" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache queries and displays available information about installed\n" "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" msgstr "显示æºæ–‡ä»¶çš„å„项记录" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Search the package list for a regex pattern" msgstr "æ ¹æ®æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼æœç´¢è½¯ä»¶åŒ…列表" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show raw dependency information for a package" msgstr "显示该软件包的ä¾èµ–关系信æ¯" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show reverse dependency information for a package" msgstr "显示所有ä¾èµ–于该软件包的软件包åå—" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show a readable record for the package" msgstr "ä»¥ä¾¿äºŽé˜…è¯»çš„æ ¼å¼ä»‹ç»è¯¥è½¯ä»¶åŒ…" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "List the names of all packages in the system" msgstr "列出所有软件包的åå—" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show policy settings" msgstr "显示软件包的安装设置状æ€" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "è¯·ç»™è¿™å¼ ç›˜ç‰‡èµ·ä¸ªåå—,比如“Debian 5.0.3 Disk 1â€" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "请把盘片æ’入驱动器å†æŒ‰ã€Œå›žè½¦é”®ã€" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "æ— æ³•å°† ‘%s’ 挂载到 ‘%s’" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" "从默认挂载点自动检测 CD-ROM 失败。\n" "您å¯ä»¥å°è¯•ç”¨ --cdrom 选项æ¥è®¾ç½® CD-ROM 的挂载点。\n" "更多关于 CD-ROM 自动检测以åŠæŒ‚载点的信æ¯ï¼Œè¯·å‚è§â€˜man apt-cdrom’。" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "请对您的盘片套件ä¸çš„其它盘片é‡å¤ç›¸åŒçš„æ“作。" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" "Usage: apt-cdrom [options] command\n" "\n" "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "å‚æ•°ä¸æˆå¯¹" #: cmdline/apt-config.cc msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" "用法:apt-config [选项] 命令\n" "\n" "apt-config 是所有 APT 工具的é…置接å£ï¼Œä¸»è¦ç”¨äºŽDebug和编写Shell脚本。\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" msgstr "通过shell求值æ¥èŽ·å–设置值" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" msgstr "显示活动的设置选项" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "找ä¸åˆ°è½¯ä»¶åŒ… %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s 已设置为自动安装。\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "该命令已废弃。请用‘apt-mark auto’或‘apt-mark manual’。" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "内部错误,问题解决工具å事了" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" msgstr "支æŒçš„模å—:" #: cmdline/apt-get.cc #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" "and information about them from authenticated sources and\n" "for installation, upgrade and removal of packages together\n" "with their dependencies.\n" msgstr "" "用法: apt-get [选项] 命令\n" "    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n" "    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n" "\n" "apt-get 是一个用于下载和安装软件包的简易命令行界é¢ã€‚\n" "最常用命令是 update å’Œ install。\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" msgstr "å–回更新的软件包列表信æ¯" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Perform an upgrade" msgstr "进行一次å‡çº§" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "安装新的软件包(注:软件包å称是 libc6 è€Œéž libc6.deb)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" msgstr "å¸è½½è½¯ä»¶åŒ…" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages and config files" msgstr "å¸è½½å¹¶æ¸…除软件包的é…ç½®" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc msgid "Remove automatically all unused packages" msgstr "å¸è½½æ‰€æœ‰è‡ªåŠ¨å®‰è£…且ä¸å†ä½¿ç”¨çš„软件包" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" msgstr "å‘布版å‡çº§ï¼Œè§ apt-get(8)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Follow dselect selections" msgstr "æ ¹æ® dselect 的选择æ¥è¿›è¡Œå‡çº§" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "为æºç 包é…置所需的编译ä¾èµ–关系" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" msgstr "åˆ é™¤æ‰€æœ‰å·²ä¸‹è½½çš„åŒ…æ–‡ä»¶" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase old downloaded archive files" msgstr "åˆ é™¤å·²ä¸‹è½½çš„æ—§åŒ…æ–‡ä»¶" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Verify that there are no broken dependencies" msgstr "æ ¸å¯¹ä»¥ç¡®è®¤ç³»ç»Ÿçš„ä¾èµ–关系的完整性" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download source archives" msgstr "下载æºç 包文件" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download the binary package into the current directory" msgstr "下载指定的二进制包到当å‰ç›®å½•" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download and display the changelog for the given package" msgstr "下载指定软件包,并显示其changelog" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" msgstr "需è¦ä¸€ä¸ª URL 作为å‚æ•°" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "必须指定至少一对URL或文件å" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" msgstr "下载失败" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "GetSrvRec å¤±è´¥ï¼Œå› ä¸º %s" #: cmdline/apt-helper.cc #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" "用法: apt-helper [选项] 命令\n" " apt-helper [选项] download-file URI ç›®æ ‡è·¯å¾„\n" "\n" "apt-helper 是一个 apt 的内部助手\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" msgstr "å°† URI æŒ‡å®šçš„æ–‡ä»¶ä¸‹è½½åˆ°ç›®æ ‡è·¯å¾„" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" msgstr "查阅一个 SRV 记录 (如: _http._tcp.ftp.debian.org)" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" msgstr "自动解压并连接文件" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "用 apt.conf 检测代ç†è®¾ç½®" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "%s è¿˜æ²¡æœ‰å®‰è£…ï¼Œå› æ¤æ— æ³•æ ‡è®°ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s å·²ç»è¢«è®¾ç½®ä¸ºæ‰‹åŠ¨å®‰è£…。\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s å·²ç»è¢«è®¾ç½®ä¸ºè‡ªåŠ¨å®‰è£…。\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s å·²ç»è®¾ç½®ä¸ºä¿ç•™ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s å·²ç»è®¾ç½®ä¸ºä¸ä¿ç•™ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "执行 dpkg 失败。您是 root å—?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s 设置为ä¿ç•™ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "å–消ä¿ç•™ %s 的设置。\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" msgstr "é€‰ä¸ %s 以待彻底å¸è½½ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" msgstr "é€‰ä¸ %s 以待å¸è½½ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" msgstr "é€‰ä¸ %s 以待安装。\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" "all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" "用法:apt-mark [选项] {auto|manual} 软件包1 [软件包2 ...]\n" "\n" "apt-mark 是一个å¯ä»¥å¯¹è½¯ä»¶åŒ…进行 手动/自动 å®‰è£…æ ‡è®°çš„ç®€å•å‘½ä»¤è¡Œç•Œé¢ã€‚\n" "å®ƒä¹Ÿèƒ½åˆ—å‡ºæ ‡è®°ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" msgstr "æ ‡è®°æŒ‡å®šè½¯ä»¶åŒ…ä¸ºè‡ªåŠ¨å®‰è£…" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as manually installed" msgstr "æ ‡è®°æŒ‡å®šè½¯ä»¶åŒ…ä¸ºæ‰‹åŠ¨å®‰è£…" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" msgstr "æ ‡è®°æŒ‡å®šè½¯ä»¶åŒ…ä¸ºä¿ç•™(held back)" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" msgstr "å–消指定软件包的ä¿ç•™(held back)æ ‡è®°" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" msgstr "列出所有自动安装的软件包" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of manually installed packages" msgstr "列出所有手动安装的软件包" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" msgstr "列出设为ä¿ç•™çš„软件包" #: cmdline/apt.cc msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" "searching and managing as well as querying information about packages.\n" "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" "用法: apt [选项] 命令\n" "\n" "命令行软件包管ç†å™¨ apt æ供软件包æœç´¢ï¼Œç®¡ç†å’Œä¿¡æ¯æŸ¥è¯¢ç‰åŠŸèƒ½ã€‚\n" "它æ供的功能与其他 APT 工具相åŒï¼ˆåƒ apt-get å’Œ apt-cache),\n" "但是默认情况下被设置得更适åˆäº¤äº’。\n" #. query #: cmdline/apt.cc msgid "list packages based on package names" msgstr "æ ¹æ®å称列出软件包" #: cmdline/apt.cc msgid "search in package descriptions" msgstr "æœç´¢è½¯ä»¶åŒ…æè¿°" #: cmdline/apt.cc msgid "show package details" msgstr "显示软件包细节" #. package stuff #: cmdline/apt.cc msgid "install packages" msgstr "安装软件包" #: cmdline/apt.cc msgid "remove packages" msgstr "移除软件包" #. system wide stuff #: cmdline/apt.cc msgid "update list of available packages" msgstr "æ›´æ–°å¯ç”¨è½¯ä»¶åŒ…列表" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" msgstr "通过 安装/å‡çº§ 软件æ¥æ›´æ–°ç³»ç»Ÿ" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" msgstr "通过 å¸è½½/安装/å‡çº§ æ¥æ›´æ–°ç³»ç»Ÿ" #. misc #: cmdline/apt.cc msgid "edit the source information file" msgstr "编辑软件æºä¿¡æ¯æ–‡ä»¶" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "æ— æ³•è¯»å–盘片数æ®åº“ %s" #: methods/cdrom.cc msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "请使用 apt-cdrom,通过它å¯ä»¥è®© APT 识别该盘片。apt-get upgdate ä¸èƒ½è¢«ç”¨æ¥åŠ å…¥" "新的盘片。" #: methods/cdrom.cc msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "错误的 CD-ROM" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "æ— æ³•å¸è½½æŒ‚载于 %s çš„ CD-ROM,它å¯èƒ½æ£è¢«ä½¿ç”¨ã€‚" #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." msgstr "找ä¸åˆ°ç›˜ç‰‡ã€‚" #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc msgid "File not found" msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°æ–‡ä»¶" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "æ£åœ¨è¿žæŽ¥ %s (%s)" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "æ— æ³•ä¸º %s 创建套接å—(f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "æ— æ³•å‘起与 %s:%s (%s) 的连接" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥ä¸Š %s:%s (%s),连接超时" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" msgstr "失败" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥ä¸Š %s:%s (%s)。" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "æ£åœ¨è¿žæŽ¥ %s" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "æ— æ³•è§£æžåŸŸå“%sâ€" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "æš‚æ—¶ä¸èƒ½è§£æžåŸŸå“%sâ€" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "解æžâ€œ%s:%sâ€æ—¶å‡ºçŽ°ç³»ç»Ÿæ•…éšœ" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "解æžâ€œ%s:%sâ€æ—¶ï¼Œå‡ºçŽ°äº†æŸäº›æ•…éšœ(%i - %s)" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "ä¸èƒ½è¿žæŽ¥åˆ° %s:%s:" #: methods/copy.cc methods/store.cc msgid "Failed to stat" msgstr "æ— æ³•è¯»å–状æ€" #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "æ— æ³•è®¾ç½®æ–‡ä»¶çš„ä¿®æ”¹æ—¥æœŸ" #: methods/file.cc msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "æ— æ•ˆçš„ URI,本地 URI ä¸èƒ½ä»¥ // 开头" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc msgid "Logging in" msgstr "æ£åœ¨ç™»å½•" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "æ— æ³•èŽ·çŸ¥å¯¹æ–¹ä¸»æœºå" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the local name" msgstr "æ— æ³•èŽ·çŸ¥æœ¬åœ°ä¸»æœºå" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "æœåŠ¡å™¨æ‹’ç»äº†æˆ‘们的连接,å“应信æ¯ä¸ºï¼š%s" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER 指令出错,æœåŠ¡å™¨å“应信æ¯ä¸ºï¼š%s" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS 指令出错,æœåŠ¡å™¨å“应信æ¯ä¸ºï¼š%s" #: methods/ftp.cc msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "您指定了代ç†æœåŠ¡å™¨ï¼Œä½†æ˜¯æ²¡æœ‰ç™»é™†è„šæœ¬ï¼ŒAcquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "登录脚本命令“%sâ€å‡ºé”™ï¼ŒæœåŠ¡å™¨å“应信æ¯ä¸ºï¼š%s" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE 指令出错,æœåŠ¡å™¨å“应信æ¯ä¸ºï¼š%s" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Connection timeout" msgstr "连接超时" #: methods/ftp.cc msgid "Server closed the connection" msgstr "æœåŠ¡å™¨å…³é—了连接" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Read error" msgstr "读错误" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "回应超出了缓å˜åŒºå¤§å°ã€‚" #: methods/ftp.cc msgid "Protocol corruption" msgstr "å议有误" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Write error" msgstr "写出错" #: methods/ftp.cc msgid "Could not create a socket" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºå¥—æŽ¥å—" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥æ•°æ®å¥—接å—,连接超时" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect passive socket." msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥è¢«åŠ¨æ¨¡å¼çš„套接å—。" #: methods/ftp.cc msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo æ— æ³•å¾—åˆ°ç›‘å¬å¥—接å—" #: methods/ftp.cc msgid "Could not bind a socket" msgstr "æ— æ³•ç»‘å®šå¥—æŽ¥å—" #: methods/ftp.cc msgid "Could not listen on the socket" msgstr "æ— æ³•åœ¨å¥—æŽ¥å—上监å¬" #: methods/ftp.cc msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šå¥—æŽ¥å—çš„åå—" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to send PORT command" msgstr "æ— æ³•å‘出 PORT 指令" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«çš„åœ°å€æ— %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT 指令失败,æœåŠ¡å™¨å“应为:%s" #: methods/ftp.cc msgid "Data socket connect timed out" msgstr "æ•°æ®å¥—接å—连接超时" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to accept connection" msgstr "æ— æ³•æŽ¥å—连接" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc msgid "Problem hashing file" msgstr "æŠŠæ–‡ä»¶åŠ å…¥å“ˆå¸Œè¡¨æ—¶å‡ºé”™" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–文件,æœåŠ¡å™¨å“应为“%sâ€" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Data socket timed out" msgstr "æ•°æ®å¥—接å—超时" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "æ•°æ®ä¼ é€å‡ºé”™ï¼ŒæœåŠ¡å™¨å“应为“%sâ€" #. Get the files information #: methods/ftp.cc msgid "Query" msgstr "查询" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to invoke " msgstr "æ— æ³•è°ƒç”¨ " #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "至少å‘çŽ°ä¸€ä¸ªæ— æ•ˆçš„ç¾å。" #: methods/gpgv.cc msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "内部错误:ç¾åæ£ç¡®æ— è¯¯ï¼Œä½†æ˜¯æ— æ³•ç¡®è®¤å¯†é’¥æŒ‡çº¹ï¼Ÿï¼" #: methods/gpgv.cc msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "æ— æ³•è¿è¡Œ apt-key 以验è¯ç¾å(您安装了 gnupg å—?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "明文ç¾ç½²æ–‡ä»¶ä¸å¯ç”¨ï¼Œç»“果为‘%s’(您的网络需è¦è®¤è¯å—?)" #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "è¿è¡Œ apt-key æ—¶å‘生未知错误" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "下列ç¾åæ— æ•ˆï¼š\n" #: methods/gpgv.cc msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "ç”±äºŽæ²¡æœ‰å…¬é’¥ï¼Œæ— æ³•éªŒè¯ä¸‹åˆ—ç¾å:\n" #: methods/http.cc msgid "Error writing to the file" msgstr "写入文件出错" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "从æœåŠ¡å™¨è¯»å–æ•°æ®æ—¶å‡ºé”™ï¼Œå¯¹æ–¹å…³é—了连接" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server" msgstr "从æœåŠ¡å™¨è¯»å–æ•°æ®å‡ºé”™" #: methods/http.cc msgid "Error writing to file" msgstr "写入文件出错" #: methods/http.cc msgid "Select failed" msgstr "select 调用出错" #: methods/http.cc msgid "Connection timed out" msgstr "连接超时" #: methods/http.cc msgid "Error writing to output file" msgstr "写输出文件时出错" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "æ— æ³•è¯»å– %s" #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "æ— æ³•åˆ‡æ¢å·¥ä½œç›®å½•åˆ° %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "没有找到镜åƒæ–‡ä»¶ %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "æ— æ³•è¯»å–é•œåƒæ–‡ä»¶ %s" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" msgstr "在镜åƒæ–‡ä»¶ %s ä¸æœªæ‰¾åˆ°æ‰€éœ€æ¡ç›®" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[é•œåƒï¼š%s]" #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾— %s 的状æ€" #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "æ— æ³•ä¸ºå进程创建 IPC 管é“" #: methods/rsh.cc msgid "Connection closed prematurely" msgstr "连接被永久关é—" #: methods/server.cc msgid "Waiting for headers" msgstr "æ£åœ¨ç‰å¾…报头" #: methods/server.cc msgid "Bad header line" msgstr "错误的报头行" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "该 HTTP æœåŠ¡å™¨å‘é€äº†ä¸€ä¸ªæ— 效的应ç”报头" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "该 HTTP æœåŠ¡å™¨å‘é€äº†ä¸€ä¸ªæ— 效的 Content-Length 报头" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "该 HTTP æœåŠ¡å™¨å‘é€äº†ä¸€ä¸ªæ— 效的 Content-Range 报头" #: methods/server.cc msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "该 HTTP æœåŠ¡å™¨çš„ range 支æŒä¸æ£å¸¸" #: methods/server.cc msgid "Unknown date format" msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«çš„æ—¥æœŸæ ¼å¼" #: methods/server.cc msgid "Bad header data" msgstr "错误的报头数æ®" #: methods/server.cc msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" #: methods/server.cc #, c-format msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "由于æœåŠ¡å™¨æˆ–代ç†çš„å“åº”é”™è¯¯ï¼Œå› æ¤è‡ªåŠ¨ç¦æ¢ %s。(å‚è§ man 5 apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "空文件ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆå½’æ¡£" #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "错误的默认设置ï¼" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "按「回车键ã€ç»§ç»ã€‚" #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "您想è¦åˆ 除之å‰ä¸‹è½½çš„所有 .deb 文件å—?" #: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "在解压时å‘生了一些错误。已ç»å®‰è£…的软件包" #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "将被é…置。这个æ“作å¯èƒ½ä¼šå¯¼è‡´å‡ºçŽ°é‡å¤çš„错误" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "或一些由于ä¾èµ–关系ä¸èƒ½æ»¡è¶³æ‰€äº§ç”Ÿçš„错误。这个问题ä¸å¤§ï¼Œåªæœ‰" #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "这个æ示之å‰çš„错误消æ¯æ‰å€¼å¾—您注æ„。请更æ£å®ƒä»¬ï¼Œç„¶åŽå†æ¬¡æ‰§è¡Œ [I]nstall" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "æ£åœ¨åˆå¹¶å¯ç”¨ä¿¡æ¯" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" "configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" "用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates 是用æ¥ä»Ž debian 软件包ä¸è§£åŽ‹å‡ºé…置文件和模æ¿\n" "ä¿¡æ¯çš„工具\n" "\n" "选项:\n" " -h 本帮助文本\n" " -t 设置 temp 目录\n" " -c=? 读指定的é…置文件\n" " -o=? 设置任æ„指定的é…置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" msgstr "æ— æ³•å»ºç«‹ä¸´æ—¶æ–‡ä»¶(mkstemp) %s " #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥ %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾— debconf 的版本。您安装了 debconf å—?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" "the like.\n" msgstr "" "用法: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver 是个用于调试åŠç±»ä¼¼ç”¨é€”的接å£ï¼Œå®ƒå¯ä»¥\n" "åƒ APT 家æ—外部解决器(resolver)é‚£æ ·ä½¿ç”¨å½“å‰çš„内部解决器。\n" "\n" "选项:\n" " -h 显示本帮助。\n" " -q 日志型输出 - æ— è¿›åº¦æŒ‡ç¤º\n" " -c=? 读å–指定é…置文件\n" " -o=? 设置任æ„é…置项,比如 -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" msgstr "未知的软件包记录ï¼" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" "用法: apt-sortpkgs [选项] 文件1 [文件2 ...]\n" "\n" "简易工具 apt-sortpkgs 用于排åºè½¯ä»¶åŒ…ä¿¡æ¯ã€‚\n" "它默认对二进制包信æ¯æŽ’åºï¼Œä½†æ˜¯ -s 选项å¯ä»¥å°†å…¶åˆ‡æ¢ä¸º\n" "对æºç 包排åºã€‚\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "软件包的扩展列表太长" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "处ç†ç›®å½• %s 时出错" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Source extension list is too long" msgstr "æºæ‰©å±•åˆ—表太长" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Error writing header to contents file" msgstr "将头写入到目录文件时出错" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "处ç†ç›®å½• %s 时出错" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n" "命令: packages 二进制软件包æœç´¢è·¯å¾„ [overridefile [路径å‰ç¼€]]\n" " sources æºä»£ç 包æœç´¢è·¯å¾„ [overridefile [路径å‰ç¼€]]\n" " contents æœç´¢è·¯å¾„\n" " release æœç´¢è·¯å¾„\n" " generate é…置文件 [groups]\n" " clean é…置文件\n" "\n" "apt-ftparchive 被用æ¥ä¸º Debian 软件包生æˆç´¢å¼•æ–‡ä»¶ã€‚它能支æŒ\n" "多ç§ç”Ÿæˆç´¢å¼•çš„æ–¹å¼ï¼Œä»Žå…¨è‡ªåŠ¨çš„索引生æˆåˆ°åœ¨åŠŸèƒ½ä¸Šå–代 dpkg-scanpackages \n" "å’Œ dpkg-scansources,都能游刃有余\n" "\n" "apt-ftparchive 能ä¾æ®ä¸€ä¸ªç”± .deb 文件构æˆçš„æ–‡ä»¶æ ‘ç”Ÿæˆ Package 文件。\n" "Package 文件里ä¸ä»…注有æ¯ä¸ªè½¯ä»¶åŒ…çš„ MD5 æ ¡éªŒç 和文件大å°ï¼Œ\n" "还有软件包的所有控制å—段的内容。该软件åŒæ—¶æ”¯æŒ override 文件,\n" "通过它å¯ä»¥å¼ºåˆ¶æŒ‡å®šè½¯ä»¶åŒ…的优先级åŠå…¶æ‰€å±žçš„软件类别。\n" "\n" "与上é¢ç±»ä¼¼ï¼Œapt-ftparchive 也能由 .dsc çš„æ–‡ä»¶æ ‘ç”Ÿæˆ Source 文件。\n" "å¯ä»¥é€šè¿‡ä½¿ç”¨ --source-override 选项æ¥æŒ‡å®šä¸€ä¸ª override 文件\n" "\n" "使用“packagesâ€å’Œâ€œsourceâ€å‘½ä»¤æ—¶ï¼Œå¿…é¡»åœ¨æ–‡ä»¶æ ‘çš„æ ¹éƒ¨æ‰§è¡Œæœ¬ç¨‹åºã€‚\n" "二进制包的æœç´¢è·¯å¾„一定è¦æ˜¯é€’å½’æœç´¢çš„底层,而且 override 文件里\n" "应该注明 override çš„æ ‡å¿—ã€‚è‹¥æŒ‡å®šäº†è·¯å¾„å‰ç¼€ï¼Œé‚£ä¹ˆå®ƒä¼šè¢«åŠ 到文件åå‰é¢ã€‚\n" "下é¢æœ‰ä¸ªæ¥è‡ª Debian 文档的例å:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "选项:\n" " -h 本帮助文档\n" " --md5 ä½¿ä¹‹ç”Ÿæˆ MD5 æ ¡éªŒå’Œ\n" " -s=? æºä»£ç 包 override 文件\n" " -q 输出精简信æ¯\n" " -d=? 指定å¯é€‰çš„缓å˜æ•°æ®åº“\n" " -d=? 使用å¦ä¸€ä¸ªå¯é€‰çš„缓å˜æ•°æ®åº“\n" " --no-delink å¼€å¯delink的调试模å¼\n" " --contents 使之生æˆæŽ§åˆ¶å†…容文件\n" " -c=? 读å–指定é…置文件\n" " -o=? 设置任æ„指定的é…置选项" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "No selections matched" msgstr "没有任何选定项是匹é…çš„" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "软件包文件组“%sâ€ä¸ç¼ºå°‘一些文件" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "æ•°æ®åº“被æŸå,该数æ®åº“文件的文件åå·²æ”¹æˆ %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "æ•°æ®åº“已过期,现å°è¯•è¿›è¡Œå‡çº§ %s" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "æ•°æ®åº“æ ¼å¼æ— 效。如果您是从一个è€ç‰ˆæœ¬çš„ apt å‡çº§è€Œæ¥ï¼Œè¯·åˆ 除数æ®åº“并é‡å»ºå®ƒã€‚" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æ•°æ®åº“文件 %s:%s" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Failed to read .dsc" msgstr "è¯»å– .dsc 文件失败" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" msgstr "归档文件没有包å«æŽ§åˆ¶å—段" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Unable to get a cursor" msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾—æ¸¸æ ‡" #: ftparchive/contents.cc msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - 分é…内å˜å¤±è´¥" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "未知的压缩算法“%sâ€" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "压缩åŽçš„输出文件 %s è¦æ±‚有一个压缩文件集åˆ" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to fork" msgstr "æ— æ³• fork" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Compress child" msgstr "压缩å进程" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼Œæ— æ³•åˆ›å»º %s" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "æ— æ³•å¯¹å进程或文件进行读写" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "在计算 MD5 æ ¡éªŒå’Œæ—¶æ— æ³•è¯»å–æ•°æ®" #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "æ— æ³•å°† %s é‡å‘½å为 %s" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ %s" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" msgstr "override 文件 %s 第 %llu (%s) è¡Œçš„æ ¼å¼æœ‰è¯¯" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "æ— æ³•è¯»å– override 文件 %s" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "override 文件 %s 第 %llu è¡Œçš„æ ¼å¼æœ‰è¯¯ #1" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "override 文件 %s 第 %llu è¡Œçš„æ ¼å¼æœ‰è¯¯ #2" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "override 文件 %s 第 %llu è¡Œçš„æ ¼å¼æœ‰è¯¯ #3" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ— 法读å–目录 %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ— 法获得 %s 的状æ€\n" #: ftparchive/writer.cc msgid "E: " msgstr "错误:" #: ftparchive/writer.cc msgid "W: " msgstr "è¦å‘Šï¼š" #: ftparchive/writer.cc msgid "E: Errors apply to file " msgstr "错误:处ç†æ–‡ä»¶æ—¶å‡ºé”™ " #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "æ— æ³•è§£æž %s" #: ftparchive/writer.cc msgid "Tree walking failed" msgstr "æ— æ³•éåŽ†ç›®å½•æ ‘" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ %s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "æ— æ³•è¯»å–符å·é“¾æŽ¥ %s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** æ— æ³•å°† %s 链接到 %s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " 达到了 DeLink çš„ä¸Šé™ %sB。\n" #: ftparchive/writer.cc msgid "Archive had no package field" msgstr "å½’æ¡£æ–‡ä»¶æ²¡æœ‰åŒ…å« package å—段" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s ä¸æ²¡æœ‰ override 项\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s 的维护者 %s å¹¶éž %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s 没有æºä»£ç çš„ override 项\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s ä¸æ²¡æœ‰äºŒè¿›åˆ¶æ–‡ä»¶çš„ override 项\n" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" msgstr "æ— æ•ˆçš„å½’æ¡£ç¾å" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" msgstr "读å–å½’æ¡£æˆå‘˜æ–‡ä»¶å¤´å‡ºé”™" #: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "归档文件ä¸æˆå‘˜æ–‡ä»¶å¤´ %s æ— æ•ˆ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" msgstr "归档文件ä¸æˆå‘˜æ–‡ä»¶å¤´æ— 效" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" msgstr "归档文件太çŸ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "æ— æ³•è¯»å–归档文件的数æ®å¤´" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" msgstr "找ä¸åˆ°å¯¹åº”于 '%s' çš„å·²é…置压缩工具" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" msgstr "包文件已被æŸå" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar çš„æ ¡éªŒå’Œä¸ç¬¦ï¼Œæ–‡ä»¶å·²æŸå" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "未知的 TAR æ•°æ®å¤´ç±»åž‹ %u,æˆå‘˜ %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„ DEB 包文件,其包内é—æ¼äº†â€œ%sâ€" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼Œæ— æ³•å®šä½åŒ…内文件 %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc msgid "Unparsable control file" msgstr "ä¸èƒ½è§£æžçš„主控文件" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥æ–‡ä»¶ %s" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "æ— æ³•å…³é—文件 %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "路径å %s 太长" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "%s 被解压了ä¸åªä¸€æ¬¡" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "目录 %s 已被转移" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "该软件包æ£å°è¯•å†™å…¥è½¬ç§»å¯¹è±¡ %s/%s" #: apt-inst/extract.cc msgid "The diversion path is too long" msgstr "该转移路径太长" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "目录 %s è¦è¢«ä¸€ä¸ªéžç›®å½•çš„文件替æ¢" #: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "æ— æ³•åœ¨å…¶æ•£åˆ—æ¡¶ä¸åˆ†é…节点" #: apt-inst/extract.cc msgid "The path is too long" msgstr "路径å太长" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "用æ¥è¦†ç›–的软件包ä¸å±žäºŽ %s 的任何版本" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s ä¸çš„åŒå文件" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "æ— æ³•è¯»å– %s 的状æ€" #: apt-inst/filelist.cc msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "把 DropNode 用在了ä»åœ¨é“¾è¡¨ä¸çš„节点上" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "æ— æ³•å®šä½å“ˆå¸Œè¡¨å…ƒç´ ï¼" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "æ— æ³•åˆ†é…转移项" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "å°è¯•è¦†ç›–一个转移项,%s -> %s å’Œ %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "æ·»åŠ äº†ä¸¤ä¸ªè½¬ç§»é¡¹ %s-> %s" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "é‡å¤çš„é…置文件 %s/%s" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "æ— æ³•å®‰å…¨åœ°ç”¨è¯¥æºè¿›è¡Œæ›´æ–°ï¼Œæ‰€ä»¥é»˜è®¤ç¦ç”¨è¯¥æºã€‚" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "æ— æ³•è®¤è¯æ¥è‡ªè¯¥æºçš„æ•°æ®ï¼Œæ‰€ä»¥ä½¿ç”¨å®ƒä¼šå¸¦æ¥æ½œåœ¨é£Žé™©ã€‚" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "å‚è§ apt-secure(8) 手册以了解仓库创建和用户é…置方é¢çš„细节。" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "æ— æ³•é‡å‘½å文件,%s (%s -> %s)。" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash æ ¡éªŒå’Œä¸ç¬¦" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "大å°ä¸ç¬¦" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Invalid file format" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼ %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Signature error" msgstr "æ•°å—ç¾å错误" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" "æ ¡éªŒæ•°å—ç¾å时出错。æ¤ä»“库未被更新,所以ä»ç„¶ä½¿ç”¨æ¤å‰çš„索引文件。GPG 错误:" "%s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "GPG 错误:%s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" "在 Release 文件ä¸æ‰¾ä¸åˆ°æœŸæœ›çš„æ¡ç›® %s(sources.listæ¡ç›®æœ‰è¯¯ï¼Œæˆ–者文件有误)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "以下 ID 的密钥没有å¯ç”¨çš„公钥:\n" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" "%s çš„ Release 文件已ç»è¿‡æœŸ(invalid since %s)。该仓库的更新将ä¸ä¼šè¢«åº”用。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "冲çªçš„å‘行版:%s (期望 %s 但得到 %s)" #. No Release file was present, or verification failed, so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." msgstr "仓库 “%s†没有数å—ç¾å。" #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." msgstr "仓库 “%s†没有 Release 文件。" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." msgstr "仓库 “%s†的ç¾åä¸å†ç”Ÿæ•ˆã€‚" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "æˆ‘æ— æ³•æ‰¾åˆ°ä¸€ä¸ªå¯¹åº” %s 软件包的文件。在这ç§æƒ…况下å¯èƒ½éœ€è¦æ‚¨æ‰‹åŠ¨ä¿®æ£è¿™ä¸ªè½¯ä»¶" "包。(缘于架构缺失)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "没有æºå¯ä»¥ç”¨æ¥ä¸‹è½½ %s 版本的 %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "软件包的索引文件已æŸå。找ä¸åˆ°å¯¹åº”软件包 %s çš„ Filename: å—段。" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" msgstr "%s=%s çš„ Changelog ä¸å¯ç”¨" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°èŽ·å–è½¯ä»¶åŒ…çš„æ¸ é“ %s 所需的驱动程åºã€‚" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Is the package %s installed?" msgstr "请检查是å¦å®‰è£…了 %s 软件包" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "获å–è½¯ä»¶åŒ…çš„æ¸ é“ %s 所需的驱动程åºæ²¡æœ‰æ£å¸¸å¯åŠ¨ã€‚" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "è¯·æŠŠæ ‡æœ‰ “%s†的盘片æ’入驱动器 “%s†å†æŒ‰ã€Œå›žè½¦é”®ã€ã€‚" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "仓库目录 %spartial 确实。" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "æ— æ³•å¯¹ç›®å½• %s åŠ é”" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "" "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " "user '%s'." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "%s çš„ Clean (清ç†)ä¸è¢«æ”¯æŒ" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "æ£åœ¨ä¸‹è½½ç¬¬ %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "æ£åœ¨ä¸‹è½½ç¬¬ %li 个文件,共 %li 个" #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "软件包 %s 需è¦é‡æ–°å®‰è£…ï¼Œä½†æ˜¯æˆ‘æ— æ³•æ‰¾åˆ°ç›¸åº”çš„å®‰è£…æ–‡ä»¶ã€‚" #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "错误,pkgProblemResolver::Resolve å‘生故障,这å¯èƒ½æ˜¯æœ‰è½¯ä»¶åŒ…被è¦æ±‚ä¿æŒçŽ°çŠ¶çš„" "缘故。" #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "æ— æ³•ä¿®æ£é”™è¯¯ï¼Œå› 为您è¦æ±‚æŸäº›è½¯ä»¶åŒ…ä¿æŒçŽ°çŠ¶ï¼Œå°±æ˜¯å®ƒä»¬ç ´å了软件包间的ä¾èµ–å…³" "系。" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "æ— æ³•è§£æžæˆ–打开软件包的列表或是状æ€æ–‡ä»¶ã€‚" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "您å¯èƒ½éœ€è¦è¿è¡Œ apt-get update æ¥è§£å†³è¿™äº›é—®é¢˜" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The list of sources could not be read." msgstr "æ— æ³•è¯»å–æºåˆ—表。" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "未找到“%2$sâ€çš„“%1$sâ€å‘布版本" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "未找到“%2$sâ€çš„“%1$sâ€ç‰ˆæœ¬" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°ä»»åŠ¡ %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "æ— æ³•æŒ‰ç…§æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼ %s 找到任何软件包" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "æ— æ³•æŒ‰ç…§ glob ‘%s’ 找到任何软件包" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "æ— æ³•ä»Žå®Œå…¨è™šæ‹Ÿçš„è½¯ä»¶åŒ… %s ä¸é€‰æ‹©ç‰ˆæœ¬" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "å› ä¸ºè½¯ä»¶åŒ… %s æ˜¯å®Œå…¨çš„è™šæ‹Ÿè½¯ä»¶åŒ…ï¼Œæ— æ³•é€‰æ‹©å®ƒçš„æœ€æ–°ç‰ˆ" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "å› ä¸ºè½¯ä»¶åŒ… %s æ²¡æœ‰å€™é€‰ç‰ˆæœ¬ï¼Œæ— æ³•è¿›è¡Œé€‰æ‹©" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "å› ä¸ºè½¯ä»¶åŒ… %s æ²¡æœ‰å®‰è£…ï¼Œæ— æ³•é€‰æ‹©å®ƒçš„å·²å®‰è£…ç‰ˆæœ¬" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "å› ä¸ºè½¯ä»¶åŒ… %s æ²¡æœ‰å·²å®‰è£…æˆ–å€™é€‰çš„ç‰ˆæœ¬ï¼Œæ— æ³•è¿›è¡Œé€‰æ‹©" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "æºåˆ—表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "æ£åœ¨å¸è½½ CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "ç‰å¾…æ’入盘片……\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "æ£åœ¨æŒ‚è½½ CD-ROM 文件系统……\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Identifying... " msgstr "æ£åœ¨é‰´åˆ«... " #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "å·²å½’æ¡£æ–‡ä»¶çš„æ ‡ç¾ï¼š%s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "æ£åœ¨ç›˜ç‰‡ä¸æŸ¥æ‰¾ç´¢å¼•æ–‡ä»¶...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" "找到了 %zu 个软件包索引ã€%zu 个æºä»£ç 包索引ã€%zu 个翻译索引和 %zu 个数å—ç¾" "å\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" "æ— æ³•ç¡®å®šä»»ä½•åŒ…æ–‡ä»¶çš„ä½ç½®ï¼Œå¯èƒ½è¿™ä¸æ˜¯ä¸€å¼ Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构" "架。" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "æ‰¾åˆ°æ ‡ç¾ '%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„åå—,请é‡è¯•ã€‚\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "è¿™å¼ ç›˜ç‰‡çŽ°åœ¨çš„åå—是:\n" "“%sâ€\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Copying package lists..." msgstr "æ£åœ¨å¤åˆ¶è½¯ä»¶åŒ…列表……" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Writing new source list\n" msgstr "æ£åœ¨å†™å…¥æ–°çš„æºåˆ—表\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "对应于该盘片的软件æºè®¾ç½®é¡¹æ˜¯ï¼š\n" #: apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "æ— æ³•è¯»å– %s 的状æ€ã€‚" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "æ— æ³•è¯»å–文件系统挂载点 %s 的状æ€" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "æ— æ³•è¯»å–盘片的状æ€" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." msgstr "ä¸èƒ½ç†è§£å‘½ä»¤è¡Œé€‰é¡¹ “%c†[æ¥è‡ª %s] 与其他选项的æé…。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" msgstr "ä¸èƒ½ç†è§£å‘½ä»¤è¡Œé€‰é¡¹ “%s†与其他选项的æé…。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "命令行选项 %s ä¸æ˜¯å¸ƒå°”值" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "选项 %s è¦æ±‚有一个å‚æ•°" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "选项 %s:é…置项åŽå¿…须包å«æœ‰å½¢å¦‚“=<å˜é‡>â€çš„具体指定" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "选项 %s è¦æ±‚有一个整数作为å‚数,而ä¸æ˜¯â€œ%sâ€" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "选项“%sâ€å¤ªé•¿" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "ä¸èƒ½è¯†åˆ«å‚æ•° %s,请用 true 或 false" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ“作 %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«çš„ç±»åž‹ç¼©å†™ï¼šâ€œ%câ€" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "æ£åœ¨æ‰“å¼€é…置文件 %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "è¯æ³•é”™è¯¯ %s:%u:é…ç½®å°èŠ‚没有以åå—开头" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "è¯æ³•é”™è¯¯ %s:%uï¼šæ ‡ç¾æ ¼å¼æœ‰è¯¯" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "è¯æ³•é”™è¯¯ %s:%u:é…置值åŽæœ‰å¤šä½™çš„æ— æ„义数æ®" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "è¯æ³•é”™è¯¯ %s:%u:åªèƒ½åœ¨é¡¶å±‚é…置文件ä¸ä½¿ç”¨æŒ‡ç¤º" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "è¯æ³•é”™è¯¯ %s:%u:太多的嵌套 include 命令" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "è¯æ³•é”™è¯¯ %s:%u:Included from here" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "è¯æ³•é”™è¯¯ %s:%u:ä¸æ”¯æŒçš„指令“%sâ€" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "è¯æ³•é”™è¯¯ %s:%u:clean 指令需è¦ä¸€ä¸ªé€‰é¡¹æ ‘作为å‚æ•°" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "è¯æ³•é”™è¯¯ %s:%uï¼šæ–‡ä»¶å°¾éƒ¨æœ‰å¤šä½™çš„æ— æ„义的数æ®" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "用 unlink åˆ é™¤æ–‡ä»¶ %s 出错" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "由于文件系统为åªè¯»ï¼Œå› è€Œæ— æ³•ä½¿ç”¨æ–‡ä»¶é” %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€é”文件 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "æ— æ³•åœ¨ nfs æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šä½¿ç”¨æ–‡ä»¶é” %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾—é” %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºæ–‡ä»¶åˆ—è¡¨ï¼Œå› ä¸ºâ€˜%s’ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªç›®å½•" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "忽略‘%s’(于目录‘%s’),鉴于它ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¸¸è§„文件" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "忽略‘%s’(于目录‘%s’),鉴于它没有文件扩展å" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "忽略‘%s’(于目录‘%s’),鉴于它的文件扩展åæ— æ•ˆ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "ç‰å¾…å进程 %s 的退出,但是它并ä¸å˜åœ¨" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "å进程 %s å‘生了段错误" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "å进程 %s æ”¶åˆ°ä¿¡å· %u。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "å进程 %s è¿”å›žäº†ä¸€ä¸ªé”™è¯¯å· (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "å进程 %s 异常退出" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "å…³é— gzip %s 文件出错" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºå进程的 IPC 管é“" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " msgstr "æ— æ³•æ‰§è¡ŒåŽ‹ç¼©ç¨‹åº" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æ–‡ä»¶ %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æ–‡ä»¶æ述符 %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "还剩 %llu å—节没有读出,但已没有å¯è¯»ä¿¡æ¯" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "还剩 %llu å—èŠ‚æ²¡æœ‰å†™å…¥ï¼Œä½†æ— æ³•å†™å…¥æ“作" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "å…³é—文件 %s 出错" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "é‡å‘½å文件 %s 为 %s 出错" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "åŒæ¥æ–‡ä»¶å‡ºé”™" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "æ— æ³• mmap 一个空文件" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "æ— æ³• mmap %llu å—节的数æ®" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "æ— æ³•ä¸ºå¤åˆ¶æ–‡ä»¶æ述符 %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" msgstr "æ— æ³•å…³é— mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "æ— æ³•åŒæ¥ mmap " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "æ— æ³• mmap %lu å—节的数æ®" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" msgstr "æ— æ³•æˆªæ–文件" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" "åŠ¨æ€ MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大å°ã€‚当å‰å€¼ï¼š%lu。(man 5 " "apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "æ— æ³•å¢žåŠ MMap 的大å°ï¼Œå› 为已ç»è¾¾åˆ° %lu å—节的é™åˆ¶ã€‚" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "æ— æ³•å¢žåŠ MMap 大å°ï¼Œå› 为用户已ç¦ç”¨è‡ªåŠ¨å¢žåŠ 。" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... 有错误ï¼" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... 完æˆ" #: apt-pkg/contrib/progress.cc msgid "..." msgstr "..." #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... %u%%" msgstr "%c%s... %u%%" #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%li天 %liå°æ—¶ %li分 %li秒" #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%liå°æ—¶ %li分 %li秒" #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%li分 %li秒" #. TRANSLATOR: s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lis" msgstr "%li秒" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "找ä¸åˆ°æ‚¨é€‰åˆ™çš„ %s" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of #. two sources.list entries #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "æ— æ³•è§£æžè½¯ä»¶åŒ…仓库 Release 文件 %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s å†…æ— ç»„ä»¶ç« èŠ‚ä¿¡æ¯" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s å†…æ— å“ˆå¸Œæ¡ç›®" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "" "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date æ¡ç›®æ— 效" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until æ¡ç›®æ— 效" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "æ— æ³•è§£æžè½¯ä»¶åŒ…文件 %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "æ— æ³•é”定管ç†ç›®å½•(%s),是å¦æœ‰å…¶ä»–进程æ£å 用它?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "æ— æ³•å¯¹çŠ¶æ€åˆ—è¡¨ç›®å½•åŠ é”(%s),请查看您是å¦æ£ä»¥ root 用户è¿è¡Œï¼Ÿ" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "dpkg 被ä¸æ–,您必须手工è¿è¡Œ ‘%s’ 解决æ¤é—®é¢˜ã€‚" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" msgstr "未é”定" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "æ£åœ¨å®‰è£… %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "æ£åœ¨é…ç½® %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "æ£åœ¨åˆ 除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "å®Œå…¨åˆ é™¤ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "注æ„到 %s å·²ç»æ¶ˆå¤±" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "执行安装åŽæ‰§è¡Œçš„触å‘器 %s" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "目录 %s 缺失" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æ–‡ä»¶ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "æ£åœ¨å‡†å¤‡ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "æ£åœ¨è§£åŽ‹ç¼© %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "æ£åœ¨å‡†å¤‡é…ç½® %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "已安装 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "æ£åœ¨å‡†å¤‡ %s çš„åˆ é™¤æ“作" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "å·²åˆ é™¤ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "æ£åœ¨å‡†å¤‡å®Œå…¨åˆ 除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "å®Œå…¨åˆ é™¤äº† %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥æ—¥å¿— (%s)" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "/dev/pts 挂载了å—?" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "æ“作在完æˆä¹‹å‰è¢«æ‰“æ–" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "由于已ç»è¾¾åˆ° MaxReports é™åˆ¶ï¼Œæ²¡æœ‰å†™å…¥ apport 报告。" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "ä¾èµ–问题 - ä¿æŒæœªé…ç½®" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "å› ä¸ºé”™è¯¯æ¶ˆæ¯æŒ‡ç¤ºè¿™æ˜¯ç”±äºŽä¸Šä¸€ä¸ªé—®é¢˜å¯¼è‡´çš„错误,没有写入 apport 报告。" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "å› ä¸ºé”™è¯¯æ¶ˆæ¯æŒ‡ç¤ºè¿™æ˜¯ç”±äºŽç£ç›˜å·²æ»¡ï¼Œæ²¡æœ‰å†™å…¥ apport 报告。" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "å› ä¸ºé”™è¯¯æ¶ˆæ¯æŒ‡ç¤ºè¿™æ˜¯ç”±äºŽå†…å˜ä¸è¶³ï¼Œæ²¡æœ‰å†™å…¥ apport 报告。" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "错误信æ¯æ˜¾ç¤ºæœ¬åœ°ç³»ç»Ÿæœ‰ä¸€äº›é—®é¢˜ï¼Œå› æ¤æ²¡æœ‰å†™å…¥ apport 报告" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "å› ä¸ºé”™è¯¯æ¶ˆæ¯æŒ‡ç¤ºè¿™æ˜¯ä¸€ä¸ª dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Building dependency tree" msgstr "æ£åœ¨åˆ†æžè½¯ä»¶åŒ…çš„ä¾èµ–å…³ç³»æ ‘" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Candidate versions" msgstr "候选版本" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Dependency generation" msgstr "生æˆä¾èµ–关系" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Reading state information" msgstr "æ£åœ¨è¯»å–状æ€ä¿¡æ¯" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€çŠ¶æ€æ–‡ä»¶ %s" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥ä¸´æ—¶çŠ¶æ€æ–‡ä»¶ %s" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to solver" msgstr "å‘solverå‘é€æƒ…景" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send request to solver" msgstr "å‘solverå‘é€è¯·æ±‚" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "准备接收解决方案" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "外部solver出错,错误信æ¯ä¸æ°å½“" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" msgstr "执行外部solver" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "已写入 %i æ¡è®°å½•ã€‚\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "已写入 %i æ¡è®°å½•ï¼Œå¹¶æœ‰ %i 个文件缺失。\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "已写入 %i æ¡è®°å½•ï¼Œå¹¶æœ‰ %i 个文件ä¸åŒ¹é…\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "已写入 %i æ¡è®°å½•ï¼Œå¹¶æœ‰ %i ä¸ªç¼ºå¤±ï¼Œä»¥åŠ %i 个文件ä¸åŒ¹é…\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°è®¤è¯è®°å½•ï¼š%s" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Hash æ ¡éªŒå’Œä¸ç¬¦ï¼š%s" #: apt-pkg/init.cc #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "ä¸æ”¯æŒâ€œ%sâ€æ‰“包系统" #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šé€‚åˆçš„打包系统类型" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "进度:[%3i%%]" #: apt-pkg/install-progress.cc msgid "Running dpkg" msgstr "æ£åœ¨è¿è¡Œ dpkg" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" "æ— æ³•ç«‹å³å¯¹ %s 进行é…置。请查看 man 5 apt.conf ä¸çš„ APT::Immediate-Configure " "(%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "æ— æ³•é…ç½® %s。" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "由于这次安装å˜åœ¨ç€ä¸€ä¸ª Conflicts/Pre-Depends å¾ªçŽ¯ï¼Œå› è€Œéœ€è¦æš‚æ—¶åˆ é™¤ä¸€ä¸ªå¿…ä¸å¯" "少的软件包 %s。通常并ä¸å»ºè®®è¿™æ ·åšï¼Œä½†æ˜¯å¦‚果您确实希望如æ¤ï¼Œå¯ä»¥æ‰“å¼€ APT::" "Force-LoopBreak 选项。" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Empty package cache" msgstr "软件包缓å˜åŒºæ˜¯ç©ºçš„" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "软件包缓å˜æ–‡ä»¶æŸå了" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "软件包缓å˜åŒºæ–‡ä»¶çš„版本ä¸å…¼å®¹" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "本程åºç›®å‰ä¸æ”¯æŒâ€œ%sâ€ç‰ˆæœ¬ç³»ç»Ÿ" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "软件包缓å˜æ˜¯ä¸ºå…¶å®ƒæž¶æž„的硬件构建的: %s vs %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" msgstr "软件包缓å˜æ–‡ä»¶æŸå,散列值错误" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" msgstr "ä¾èµ–" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "PreDepends" msgstr "预ä¾èµ–" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Suggests" msgstr "建议" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Recommends" msgstr "推è" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Conflicts" msgstr "冲çª" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Replaces" msgstr "替æ¢" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Obsoletes" msgstr "废弃" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Breaks" msgstr "ç ´å" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Enhances" msgstr "增强" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "必需" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "important" msgstr "é‡è¦" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "æ ‡å‡†" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "optional" msgstr "å¯é€‰" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "extra" msgstr "é¢å¤–" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "软件包暂å˜åŒºä½¿ç”¨çš„是ä¸å…¼å®¹çš„版本控制系统" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "å¤„ç† %s (%s%d) 时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "哇,软件包数é‡è¶…出了本 APT 的处ç†èƒ½åŠ›ã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "哇,软件包版本数é‡è¶…出了本 APT 的处ç†èƒ½åŠ›ã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "哇,软件包说明数é‡è¶…出了本 APT 的处ç†èƒ½åŠ›ã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "哇,ä¾èµ–关系数é‡è¶…出了本 APT 的处ç†èƒ½åŠ›ã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Reading package lists" msgstr "æ£åœ¨è¯»å–软件包列表" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "IO Error saving source cache" msgstr "æ— æ³•è¯»å–或写入软件æºç¼“å˜" #: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "ä¸æ”¯æŒç´¢å¼•æ–‡ä»¶ç±»åž‹â€œ%sâ€" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" "'%s' 这个值对 APT::Default-Release æ˜¯æ— æ•ˆçš„ï¼Œå› ä¸ºåœ¨æºé‡Œæ‰¾ä¸åˆ°è¿™æ ·çš„å‘è¡Œ" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "首选项文件 %s ä¸å‘çŽ°æœ‰æ— æ•ˆçš„è®°å½•ï¼Œæ— Package å—段头" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«é”定的类型 %s" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "%s: 值 %s 超出é”定优先级有效范围 (%d 到 %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "没有为版本é”定指定优先级(或为零)" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" msgstr "文件 %2$s 第 %1$u è¡Œçš„è®°å½•æ ¼å¼æœ‰è¯¯ %3$s (%4$s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "æ£åœ¨æ‰“å¼€ %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "在æºåˆ—表 %2$s ä¸ç¬¬ %1$u 行有误 (类型)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "软件æºåˆ—表 %3$s 第 %2$u è¡Œä¸çš„类别 “%1$sâ€ æ— æ³•è¯†åˆ«" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" msgstr "软件æºåˆ—表 %2$s ä¸ç¬¬ %1$u 行的å°èŠ‚æ ¼å¼æœ‰è¯¯ (类型)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "软件æºåˆ—表 %3$s 第 %2$u å°èŠ‚的类别 “%1$sâ€ æ— æ³•è¯†åˆ«" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "命令行ä¸æœ‰ä¸æ”¯æŒçš„文件 %s" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "您必须在 sources.list ä¸æŒ‡å®šä»£ç æº(deb-src) URI" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" msgstr "æ— æ³•å°† %s 转æ¢ä¸ºæ•´æ•°ï¼šè¶…出范围" #: apt-pkg/update.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" msgstr "æ— æ³•ä¸‹è½½ %s %s" #: apt-pkg/update.cc msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "部分索引文件下载失败。如果忽略它们,那将转而使用旧的索引文件。" #: apt-pkg/upgrade.cc msgid "Calculating upgrade" msgstr "æ£åœ¨è®¡ç®—æ›´æ–°" #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "由于 %3$s ä¸è¢«è½¯ä»¶åŒ… %4$s 所å…è®¸ï¼Œå› æ¤ä¸èƒ½æ»¡è¶³ %2$s 所è¦æ±‚çš„ %1$s ä¾èµ–关系" #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " #~ "found" #~ msgstr "ç”±äºŽæ— æ³•æ‰¾åˆ°è½¯ä»¶åŒ… %3$s ï¼Œå› æ¤ä¸èƒ½æ»¡è¶³ %2$s 所è¦æ±‚çš„ %1$s ä¾èµ–关系" #~ msgid "" #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" #~ msgstr "æ— æ³•æ»¡è¶³ %2$s 所è¦æ±‚ %1$s ä¾èµ–关系:已安装的软件包 %3$s 太新" #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " #~ "package %s can't satisfy version requirements" #~ msgstr "" #~ "软件包 %3$s 的候选版本ä¸èƒ½æ»¡è¶³ç‰ˆæœ¬è¦æ±‚ï¼Œå› æ¤ %2$s 软件包的 %1$s ä¾èµ–æ— æ³•æ»¡" #~ "足" #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " #~ "candidate version" #~ msgstr "软件包 %3$s 没有å¯ç”¨çš„å€™é€‰ç‰ˆæœ¬ï¼Œå› æ¤ %2$s çš„ %1$s ä¾èµ–æ— æ³•æ»¡è¶³" #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" #~ msgstr "æ— æ³•æ»¡è¶³ %2$s 所è¦æ±‚ %1$s ä¾èµ–关系:%3$s" #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." #~ msgstr "ä¸èƒ½æ»¡è¶³è½¯ä»¶åŒ… %s 所è¦æ±‚的构建ä¾èµ–关系。" #~ msgid "Problem unlinking %s" #~ msgstr "在使用 unlink åˆ é™¤ %s 时出错" #~ msgid "Failed to unlink %s" #~ msgstr "æ— æ³•ä½¿ç”¨ unlink åˆ é™¤ %s" #~ msgid "" #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" #~ "from APT's binary cache files\n" #~ msgstr "" #~ "用法: apt-cache [选项] 命令\n" #~ "    apt-cache [选项] show 软件包1 [软件包2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-cache 是一个底层的工具,它å¯ä»¥åœ¨ APT çš„\n" #~ "二进制缓å˜æ–‡ä»¶ä¸æŸ¥è¯¢ä¿¡æ¯\n" #~ msgid "Commands:" #~ msgstr "命令:" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text.\n" #~ " -p=? The package cache.\n" #~ " -s=? The source cache.\n" #~ " -q Disable progress indicator.\n" #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "选项:\n" #~ " -h 本帮助文档。\n" #~ " -p=? 软件包的缓å˜ã€‚\n" #~ " -s=? æºä»£ç 包的缓å˜ã€‚\n" #~ " -q å…³é—进度显示。\n" #~ " -i 仅为 unmet 命令显示é‡è¦çš„ä¾èµ–关系。\n" #~ " -c=? 读å–指定é…置文件\n" #~ " -o=? 设置任æ„指定的é…置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" #~ "è‹¥è¦äº†è§£æ›´å¤šä¿¡æ¯ï¼Œæ‚¨è¿˜å¯ä»¥æŸ¥é˜… apt-cache(8) å’Œ apt.conf(5) å‚考手册。\n" #~ msgid "" #~ "Usage: apt [options] command\n" #~ "\n" #~ "CLI for apt.\n" #~ msgstr "" #~ "用法: apt [选项] 命令\n" #~ "\n" #~ "apt 的命令行界é¢ã€‚\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text\n" #~ " -d CD-ROM mount point\n" #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" #~ " -m No mounting\n" #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" #~ " -a Thorough scan mode\n" #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ "See fstab(5)\n" #~ msgstr "" #~ "选项:\n" #~ " -h 显示本帮助信æ¯\n" #~ " -q 日志型输出 - ä¸æ˜¾ç¤ºè¿›åº¦\n" #~ " -qq 安é™æ¨¡å¼ï¼Œåªè¾“出错误信æ¯\n" #~ " -s æ— åŠ¨ä½œã€‚åªè¯´æ˜Žå°†è¦åšä»€ä¹ˆã€‚\n" #~ " -f 读å–/写入 指定文件的 自动/手动 æ ‡è®°\n" #~ " -c=? 读å–指定的é…置文件\n" #~ " -o=? ä»»æ„设置一个é…置项,比如 -o dir::cache=/tmp\n" #~ "更多细节请å‚è§ the apt-mark(8) å’Œ apt.conf(5) çš„ man 手册。" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text.\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ msgstr "" #~ "选项:\n" #~ " -h 显示本帮助文本。\n" #~ " -c=? 读å–指定的é…置文件\n" #~ " -o=? 设置任æ„指定的é…置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text.\n" #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" #~ " -qq No output except for errors\n" #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." #~ msgstr "" #~ "选项:\n" #~ " -h 显示本帮助信æ¯\n" #~ " -q 日志型输出 - ä¸æ˜¾ç¤ºè¿›åº¦\n" #~ " -qq 安é™æ¨¡å¼ï¼Œåªè¾“出错误信æ¯\n" #~ " -s æ— åŠ¨ä½œã€‚åªè¯´æ˜Žå°†è¦åšä»€ä¹ˆã€‚\n" #~ " -f 读å–/写入 指定文件的 自动/手动 æ ‡è®°\n" #~ " -c=? 读å–指定的é…置文件\n" #~ " -o=? ä»»æ„设置一个é…置项,比如 -o dir::cache=/tmp\n" #~ "更多细节请å‚è§ the apt-mark(8) å’Œ apt.conf(5) çš„ man 手册。" #~ msgid "" #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " #~ "used\n" #~ "to indicate what kind of file it is.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text\n" #~ " -s Use source file sorting\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ msgstr "" #~ "用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排åºçš„简å•å·¥å…·ã€‚-s 选项\n" #~ "是用æ¥æŒ‡å‡ºåŽé¢å‚数所示文件是哪ç§æ–‡ä»¶ã€‚\n" #~ "\n" #~ "选项:\n" #~ " -h 本帮助文档\n" #~ " -s æ ¹æ®æºæ–‡ä»¶æŽ’åº\n" #~ " -c=? 读å–指定é…置文件\n" #~ " -o=? 设置任æ„指定的é…置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" #~ msgid "Child process failed" #~ msgstr "å进程出错" #, fuzzy #~ msgid "Must specifc at least one srv record" #~ msgstr "必须指定至少一对URL或者文件å" #~ msgid "Failed to create pipes" #~ msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºç®¡é“" #~ msgid "Failed to exec gzip " #~ msgstr "æ— æ³•æ‰§è¡Œ gzip" #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" #~ msgstr "%s %s,用于 %s 体系结构,编译于 %s %s\n" #~ msgid "Failed to create FILE*" #~ msgstr "æ— æ³•åˆ›å»º FILE*" #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$u 节有错误(URI 解æž)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$lu 行有错误([选项] æ— æ³•è§£æž)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$lu 行有错误([选项] 太çŸ)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$lu 行有错误([%3$s] ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªä»»åŠ¡)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$lu 行有错误([%3$s] é”® %4$s 没有值)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼æœ‰è¯¯(URI)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$lu 行有错误(å‘行版)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$lu 行有错误(URI 解æž)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$lu 行有错误(独立å‘行版)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" #~ msgstr "安装æºé…置文件“%2$sâ€ç¬¬ %1$lu 行有错误(å‘行版解æž)" #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" #~ msgstr "当处ç†æ–‡ä»¶ä¾èµ–å…³ç³»æ—¶ï¼Œæ— æ³•æ‰¾åˆ°è½¯ä»¶åŒ… %s %s" #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" #~ msgstr "æ— æ³•èŽ·å–æºè½¯ä»¶åŒ…列表 %s 的状æ€" #~ msgid "Collecting File Provides" #~ msgstr "æ£åœ¨æ”¶é›†æ–‡ä»¶æ‰€æ供的软件包" #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" #~ msgstr "在 Release 文件ä¸æ‰¾ä¸åˆ° %s 的哈希值" #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" #~ msgstr "软件æ供者数æ®å—内 %s 没有包å«æŒ‡çº¹ä¿¡æ¯" #~ msgid "Total dependency version space: " #~ msgstr "ä¾èµ–关系版本å所å 空间共计:" #~ msgid "You don't have enough free space in %s" #~ msgstr "您在 %s 上没有足够的å¯ç”¨ç©ºé—´" #~ msgid "Done" #~ msgstr "完æˆ" #~ msgid "No keyring installed in %s." #~ msgstr "%s ä¸æ²¡æœ‰å®‰è£…密钥环。" #~ msgid "Is stdout a terminal?" #~ msgstr "stdout 是终端å—?" #, fuzzy #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" #~ msgstr "内部错误,全部å‡çº§å·¥å…·å事了" #~ msgid "%s not a valid DEB package." #~ msgstr "%s ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„ DEB 软件包。" #~ msgid "" #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" #~ "Mounting CD-ROM\n" #~ msgstr "" #~ "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n" #~ "æ£åœ¨æŒ‚è½½ CD-ROM\n" #~ msgid "" #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " #~ "seems to be corrupt." #~ msgstr "æ— æ³•è¿žåŒ mmap 和文件æ“作用途为 %s æ‰“è¡¥ä¸ - è¡¥ä¸å¯èƒ½å·²æŸå。" #~ msgid "" #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " #~ "seems to be corrupt." #~ msgstr "æ— æ³•è¿žåŒ mmap 为 %s 打补ä¸(但没有 mmap 的错误) - è¡¥ä¸å¯èƒ½å·²æŸå。" #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "忽略ä¸å¯ç”¨çš„软件包 %2$s çš„ç›®æ ‡å‘行版本 %1$s" #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" #~ msgstr "è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„ DEB 包文件,其包内é—æ¼äº†â€œ%sâ€ï¼Œâ€œ%sâ€æˆ–者“%sâ€" #~ msgid "MD5Sum mismatch" #~ msgstr "MD5 æ ¡éªŒå’Œä¸ç¬¦" #~ msgid "" #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " #~ "need to manually fix this package." #~ msgstr "" #~ "æˆ‘æ— æ³•æ‰¾åˆ°å¯¹åº” %s 软件包的文件。在这ç§æƒ…况下您å¯èƒ½éœ€è¦æ‰‹åŠ¨ä¿®æ£è¿™ä¸ªè½¯ä»¶åŒ…。" #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" #~ msgstr "æ— æ³•å†™å…¥æ—¥å¿—ã€‚ openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n" #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "跳过ä¸å˜åœ¨çš„文件 %s" #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "æ— æ³•å¸è½½ %s" #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "æ— æ³•åˆ›å»º %s " #~ msgid "Failed to stat %sinfo" #~ msgstr "æ— æ³•è¯»å– %sinfo 的状æ€" #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "info å’Œ temp 目录è¦æ±‚处于åŒä¸€æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¹‹ä¸‹" #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" #~ msgstr "æ— æ³•åˆ‡æ¢å·¥ä½œç›®å½•åˆ° admin 目录 %sinfo" #~ msgid "Internal error getting a package name" #~ msgstr "在获å–软件包åå—时出现内部错误" #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "æ£åœ¨è¯»å–文件列表" #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " #~ "package!" #~ msgstr "" #~ "æ— æ³•æ‰“å¼€åˆ—è¡¨æ–‡ä»¶â€œ%sinfo/%sâ€ã€‚如果您ä¸èƒ½æ¢å¤è¿™ä¸ªæ–‡ä»¶ï¼Œé‚£ä¹ˆå°±æ¸…空该文件并马" #~ "上é‡æ–°å®‰è£…相åŒç‰ˆæœ¬çš„这个软件包ï¼" #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "æ— æ³•è¯»å–列表文件 %sinfo/%s" #~ msgid "Internal error getting a node" #~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误" #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€è½¬ç§»é…置文件 %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "该转移é…置文件被æŸå了" #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" #~ msgstr "转移é…置文件ä¸æœ‰ä¸€è¡Œæ˜¯æ— 效的:%s" #~ msgid "Internal error adding a diversion" #~ msgstr "æ·»åŠ è½¬ç§»é…置时出现内部错误" #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" #~ msgstr "必须首先åˆå§‹åŒ–软件包缓å˜" #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" #~ msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°æŸä¸ªè½¯ä»¶åŒ…:包头,于å移ä½ç½® %lu" #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" #~ msgstr "状æ€æ–‡ä»¶ä¸æœ‰é”™è¯¯çš„ ConfFile 段。ä½äºŽå移ä½ç½® %lu" #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" #~ msgstr "è§£æž MD5 出错。文件内å移é‡ä¸º %lu" #~ msgid "Couldn't change to %s" #~ msgstr "æ— æ³•åˆ‡æ¢å·¥ä½œç›®å½•åˆ° %s" #~ msgid "Failed to locate a valid control file" #~ msgstr "æ— æ³•åœ¨å½’æ¡£æ–‡ä»¶ä¸æ‰¾åˆ°æœ‰æ•ˆçš„主控文件" #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "æ— æ³•ä¸º %s å¼€å¯ç®¡é“" #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "从 %s 进程读å–æ•°æ®å‡ºé”™" #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个å—符" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "注æ„:这是自动被 dpkg 有æ„完æˆçš„。" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" #~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼æœ‰è¯¯ #1" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" #~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼æœ‰è¯¯ #2" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" #~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼æœ‰è¯¯ #3" #~ msgid "decompressor" #~ msgstr "解压程åº" #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" #~ msgstr "读å–文件出错,还剩 %lu å—节没有读出" #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" #~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu å—节没有ä¿å˜" #~ msgid "" #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" #~ "æ— æ³•ç«‹å³å¯¹å·²ç»è§£åŽ‹çš„ %s 进行é…置。请查看 man 5 apt.conf ä¸çš„ APT::" #~ "Immediate-Configure。" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (NewPackage)时出错" #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (UsePackage1)时出错" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (NewFileDesc1)时出错" #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (UsePackage2)时出错" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (NewFileVer1)时出错" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (NewVersion%d)时出错" #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (UsePackage3)时出错" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (NewFileDesc2)时出错" #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (FindPkg)时出错" #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (CollectFileProvides)时出错" #~ msgid "Internal error, could not locate member" #~ msgstr "å†…éƒ¨é”™è¯¯ï¼Œæ— æ³•å®šä½åŒ…内文件" #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" #~ msgstr "内部错误,组 %s 没有å¯å®‰è£…çš„ pseudo 软件包" #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" #~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s èµ·æ— æ•ˆ)" #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options çš„å‚数列表太长。结æŸè¿è¡Œã€‚" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (NewVersion2)时出错" #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" #~ msgstr "在æºåˆ—è¡¨ä¸ %2$s ä¸ç¬¬ %1$u è¡Œçš„æ ¼å¼æœ‰è¯¯(供应商 ID)" #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" #~ msgstr "æ— æ³•è®¿é—®å¯†é’¥çŽ¯ï¼šâ€œ%sâ€" #~ msgid "Could not patch file" #~ msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€è¡¥ä¸æ–‡ä»¶" #~ msgid " %4i %s\n" #~ msgstr " %4i %s\n" #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" #~ msgstr "没有æºä»£ç 包“%sâ€ï¼Œä½¿ç”¨â€œ%sâ€ä»£æ›¿\n" #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" #~ msgid "Processing triggers for %s" #~ msgstr "å¯åŠ¨å¯¹ %s 的处ç†" #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" #~ msgstr "动æ€å†…å˜æ˜ å°„(Dynamic MMap)空间ä¸è¶³" #~ msgid "" #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" #~ "that package should be filed." #~ msgstr "" #~ "您仅è¦æ±‚对å•ä¸€è½¯ä»¶åŒ…进行æ“作,这æžæœ‰å¯èƒ½æ˜¯å› 为该软件包安装ä¸ä¸Šï¼ŒåŒæ—¶ï¼Œ\n" #~ "您最好æ交一个针对这个软件包的故障报告。" #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" #~ msgstr "第 %d 行太长了(长度é™åˆ¶ä¸º %lu)。" #~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" #~ msgstr "解压缩åŽä¼šæ¶ˆè€—掉 %sB çš„é¢å¤–空间。\n" #~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" #~ msgstr "解压缩åŽå°†ä¼šç©ºå‡º %sB 的空间。\n" #~ msgid "Line %d too long (max %d)" #~ msgstr "第 %d 行太长了(长度é™åˆ¶ä¸º %d)" #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (NewFileDesc1)时出错" #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" #~ msgstr "å¤„ç† %s (NewFileDesc2)时出错" #~ msgid "Stored label: %s \n" #~ msgstr "å½’æ¡£æ–‡ä»¶æ ‡ç¾ï¼š%s \n" #~ msgid "" #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " #~ "%i signatures\n" #~ msgstr "" #~ "找到了 %i 个软件包索引ã€%i 个æºä»£ç 包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数å—ç¾å\n" #~ msgid "openpty failed\n" #~ msgstr "openpty 失败\n" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动" #~ msgid "Reading file list" #~ msgstr "æ£åœ¨è¯»å–文件列表" #~ msgid "Could not execute " #~ msgstr "未能执行 " #~ msgid "Preparing for remove with config %s" #~ msgstr "æ£åœ¨å‡†å¤‡è¿žåŒé…ç½®æ–‡ä»¶çš„åˆ é™¤ %s" #~ msgid "Removed with config %s" #~ msgstr "è¿žåŒé…置文件一åŒåˆ 除 %s " #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "" #~ "在æºåˆ—表 %3$s 的第 %2$u è¡Œå‘çŽ°äº†æ— æ³•è¯†åˆ«çš„è½¯ä»¶æ供商 ID (vendor ID) “%1$sâ€"