# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: cmdline/apt-cache.cc:154 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "%s íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ %s ë²„ì „ì˜ ì˜ì¡´ì„±ì´ 맞지 않습니다:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:282 msgid "Total package names: " msgstr "ì „ì²´ 패키지 ì´ë¦„ : " #: cmdline/apt-cache.cc:284 msgid "Total package structures: " msgstr "ì „ì²´ 패키지 구조: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid " Normal packages: " msgstr " ì¼ë°˜ 패키지: " #: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 순수 ê°€ìƒ íŒ¨í‚¤ì§€: " #: cmdline/apt-cache.cc:326 msgid " Single virtual packages: " msgstr " ë‹¨ì¼ ê°€ìƒ íŒ¨í‚¤ì§€: " #: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " 혼합 ê°€ìƒ íŒ¨í‚¤ì§€: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Missing: " msgstr " ë¹ ì§: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total distinct versions: " msgstr "개별 ë²„ì „ ì „ì²´: " #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "개별 설명 ì „ì²´: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total dependencies: " msgstr "ì „ì²´ ì˜ì¡´ì„±: " #: cmdline/apt-cache.cc:337 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "ì „ì²´ ë²„ì „/íŒŒì¼ ê´€ê³„: " #: cmdline/apt-cache.cc:339 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "ì „ì²´ 설명/íŒŒì¼ ê´€ê³„: " #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "ì „ì²´ ì œê³µ 매핑: " #: cmdline/apt-cache.cc:353 msgid "Total globbed strings: " msgstr "ì „ì²´ 패턴 문ìžì—´: " #: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid "Total dependency version space: " msgstr "ì „ì²´ ì˜ì¡´ì„± ë²„ì „ 용량: " #: cmdline/apt-cache.cc:372 msgid "Total slack space: " msgstr "ì „ì²´ 빈 용량: " #: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total space accounted for: " msgstr "차지하는 ì „ì²´ 용량: " #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "패키지 íŒŒì¼ %s 파ì¼ì´ ë™ê¸°í™”ë˜ì§€ 않았습니다." #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 msgid "No packages found" msgstr "패키지가 없습니다" #: cmdline/apt-cache.cc:1218 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "최소 í•œ ê°œì˜ ê²€ìƒ‰ì–´ë¥¼ ì§€ì •í•´ì•¼ 합니다" #: cmdline/apt-cache.cc:1353 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "%s 패키지를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: cmdline/apt-cache.cc:1478 msgid "Package files:" msgstr "패키지 파ì¼:" #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "ìºì‹œê°€ ë™ê¸°í™”ë˜ì§€ 않았습니다. 패키지 파ì¼ì„ ìƒí˜¸ ì°¸ì¡°í• ìˆ˜ 없습니다" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1499 msgid "Pinned packages:" msgstr "í•€ 패키지:" #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 msgid "(not found)" msgstr "(ì—†ìŒ)" #: cmdline/apt-cache.cc:1519 msgid " Installed: " msgstr " 설치: " #: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid " Candidate: " msgstr " 후보: " #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 msgid "(none)" msgstr "(ì—†ìŒ)" #: cmdline/apt-cache.cc:1553 msgid " Package pin: " msgstr " 패키지 í•€: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1562 msgid " Version table:" msgstr " ë²„ì „ í…Œì´ë¸”:" #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s(%s), ì»´íŒŒì¼ ì‹œê° %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1682 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" "from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "사용법: apt-cache [옵션] ëª…ë ¹\n" " apt-cache [옵션] add 파ì¼1 [파ì¼2 ...]\n" " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" "\n" "apt-cache는 APTì˜ ë°”ì´ë„ˆë¦¬ ìºì‹œ 파ì¼ì„ ì²˜ë¦¬í•˜ê³ , ìºì‹œ 파ì¼ì—\n" "ì •ë³´ë¥¼ 질ì˜í•˜ëŠ” ì €ìˆ˜ì¤€ ë„구입니다.\n" "\n" "ëª…ë ¹:\n" " add - 소스 ìºì‹œì— 패키지 파ì¼ì„ 추가합니다\n" " gencaches - 패키지 ìºì‹œ ë° ì†ŒìŠ¤ ìºì‹œë¥¼ 만ë“니다\n" " showpkg - í•œ ê°œì˜ íŒ¨í‚¤ì§€ì— ëŒ€í•œ ì¼ë°˜ì ì¸ ì •ë³´ë¥¼ 봅니다\n" " showsrc - 소스 기ë¡ì„ 봅니다\n" " stats - 기본ì ì¸ í†µê³„ë¥¼ 봅니다\n" " dump - ì „ì²´ 파ì¼ì„ 간략한 형태로 봅니다\n" " dumpavail - 사용 가능한 파ì¼ì„ í‘œì¤€ì¶œë ¥ì— í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤\n" " unmet - 맞지 않는 ì˜ì¡´ì„±ì„ 봅니다\n" " search - ì •ê·œì‹ íŒ¨í„´ì— ë§žëŠ” 패키지 목ë¡ì„ 찾습니다\n" " show - íŒ¨í‚¤ì§€ì— ëŒ€í•´ ì½ì„ 수 있는 기ë¡ì„ 봅니다\n" " showauto - ìžë™ìœ¼ë¡œ 설치한 패키지 목ë¡ì„ 표시합니다\n" " depends - íŒ¨í‚¤ì§€ì— ëŒ€í•´ ì˜ì¡´ì„± ì •ë³´ë¥¼ 그대로 봅니다\n" " rdepends - íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ ì— ì˜ì¡´ì„± ì •ë³´ë¥¼ 봅니다\n" " pkgnames - ì‹œìŠ¤í…œì— ë“¤ì–´ 있는 íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ ì´ë¦„ì„ ëª¨ë‘ ë´…ë‹ˆë‹¤\n" " dotty - GraphVizìš© 패키지 그래프를 만ë“니다\n" " xvcg - xvcgìš© 패키지 그래프를 만ë“니다\n" " policy - ì •ì±… ì„¤ì •ì„ ë´…ë‹ˆë‹¤\n" "\n" "옵션:\n" " -h ì´ ë„움ë§.\n" " -p=? 패키지 ìºì‹œ.\n" " -s=? 소스 ìºì‹œ.\n" " -q ìƒíƒœ 표시를 하지 않습니다.\n" " -i unmet ëª…ë ¹ì—ì„œ 중요한 ì˜ì¡´ì„±ë§Œ 봅니다.\n" " -c=? ì§€ì •í•œ ì„¤ì • 파ì¼ì„ ì½ìŠµë‹ˆë‹¤.\n" " -o=? ìž„ì˜ì˜ ì˜µì…˜ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" "좀 ë” ìžì„¸í•œ ì •ë³´ëŠ” apt-cache(8) ë° apt.conf(5) 매뉴얼 페ì´ì§€ë¥¼ ë³´ì‹ì‹œì˜¤.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "ì´ ë””ìŠ¤í¬ì˜ ì´ë¦„ì„ ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤ (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "ë“œë¼ì´ë¸Œì— 디스í¬ë¥¼ ë„£ê³ Enter를 누르ì‹ì‹œì˜¤" #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "%s 파ì¼ì˜ ì´ë¦„ì„ %s(으)ë¡œ ë°”ê¾¸ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "현재 ê°–ê³ ìžˆëŠ” 다른 CDì—ë„ ì´ ê³¼ì •ì„ ë°˜ë³µí•˜ì‹ì‹œì˜¤." #: cmdline/apt-config.cc:44 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "ì¸ìˆ˜ê°€ ë‘ ê°œê°€ 아닙니다" #: cmdline/apt-config.cc:79 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "사용법: apt-config [옵션] ëª…ë ¹\n" "\n" "apt-config는 APT ì„¤ì • 파ì¼ì„ ì½ëŠ” 간단한 프로그램입니다\n" "\n" "ëª…ë ¹:\n" " shell - 쉘 모드\n" " dump - ì„¤ì •ì„ ë´…ë‹ˆë‹¤\n" "\n" "옵션:\n" " -h ì´ ë„움ë§.\n" " -c=? 해당 ì„¤ì • 파ì¼ì„ ì½ìŠµë‹ˆë‹¤\n" " -o=? ìž„ì˜ì˜ ì˜µì…˜ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%sì€(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "사용법: apt-extracttemplates 파ì¼1 [파ì¼2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates는 ë°ë¹„안 패키지ì—ì„œ ì„¤ì • ë° ì„œì‹ ì •ë³´ë¥¼ 뽑아내는\n" "ë„구입니다\n" "\n" "옵션:\n" " -h ì´ ë„움ë§\n" " -t ìž„ì‹œ ë””ë ‰í† ë¦¬ ì„¤ì •\n" " -c=? ì„¤ì • 파ì¼ì„ ì½ìŠµë‹ˆë‹¤\n" " -o=? ìž„ì˜ì˜ ì˜µì…˜ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%sì— ì“¸ 수 없습니다" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "debconf ë²„ì „ì„ ì•Œ 수 없습니다. debconfê°€ 설치ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 msgid "Package extension list is too long" msgstr "패키지 확장 목ë¡ì´ 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "%s ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 msgid "Source extension list is too long" msgstr "소스 확장 목ë¡ì´ 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "컨í…ì¸ íŒŒì¼ì— í—¤ë”를 ì“°ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "%s 컨í…ì¸ ë¥¼ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "사용법: apt-ftparchive [옵션] ëª…ë ¹\n" "ëª…ë ¹: packages ë°”ì´ë„ˆë¦¬ê²½ë¡œ [overrideíŒŒì¼ [경로앞부분]]\n" " sources 소스경로 [overrideíŒŒì¼ [경로앞부분]]\n" " contents 경로\n" " release 경로\n" " generate ì„¤ì • [그룹]\n" " clean ì„¤ì •\n" "\n" "apt-ftparchive는 ë°ë¹„안 ì•„ì¹´ì´ë¸Œìš© ì¸ë±ìŠ¤ 파ì¼ì„ 만ë“니다. ì´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì€\n" "여러 ì¢…ë¥˜ì˜ ì¸ë±ìŠ¤ íŒŒì¼ ë§Œë“œëŠ” ìž‘ì—…ì„ ì§€ì›í•©ë‹ˆë‹¤ -- ì™„ì „ ìžë™í™” 작업부터\n" "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansourcesì˜ ê¸°ëŠ¥ì„ ëŒ€ì²´í•˜ê¸°ë„ í•©ë‹ˆë‹¤.\n" "\n" "apt-ftparchive는 .deb 파ì¼ì˜ 트리ì—서부터 Package 파ì¼ì„ 만ë“니다.\n" "Package 파ì¼ì—는 ê° íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ ëª¨ë“ ì œì–´ 필드는 ë¬¼ë¡ MD5 해시와 파ì¼\n" "í¬ê¸°ë„ 들어 있습니다. override 파ì¼ì„ ì´ìš©í•´ Priority와 Sectionì˜ ê°’ì„ \n" "ê°•ì œë¡œ ì„¤ì •í• ìˆ˜ 있습니다\n" "\n" "ì´ì™€ 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파ì¼ì˜ 트리ì—ì„œ Sources 파ì¼ì„\n" "만ë“니다. --source-override ì˜µì…˜ì„ ì´ìš©í•´ 소스 override 파ì¼ì„\n" "ì§€ì •í• ìˆ˜ 있습니다.\n" "\n" "'packages'와 'sources' ëª…ë ¹ì€ í•´ë‹¹ íŠ¸ë¦¬ì˜ ë§¨ 위ì—ì„œ 실행해야 합니다.\n" "\"ë°”ì´ë„ˆë¦¬ê²½ë¡œ\"는 ê²€ìƒ‰í• ë•Œì˜ ê¸°ì¤€ 위치를 가리키며 \"override파ì¼\"ì—는\n" "override í”Œëž˜ê·¸ë“¤ì„ ë‹´ê³ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. \"경로앞부분\"ì€ ê° íŒŒì¼ ì´ë¦„\n" "í•„ë“œì˜ ì•žì— ë”í•´ 집니다. ë°ë¹„안 ì•„ì¹´ì´ë¸Œì— 있는 예를 하나 들ìžë©´:\n" "\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "옵션:\n" " -h ì´ ë„움ë§\n" " --md5 MD5 만들기 ìž‘ì—…ì„ ì œì–´í•©ë‹ˆë‹¤\n" " -s=? 소스 override 파ì¼\n" " -q 조용히\n" " -d=? ìºì‹œ ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ ì§ì ‘ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤\n" " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" " --contents 컨í…ì¸ íŒŒì¼ì„ 만드는 ì ì—…ì„ ì œì–´í•©ë‹ˆë‹¤\n" " -c=? ì´ ì„¤ì • 파ì¼ì„ ì½ìŠµë‹ˆë‹¤\n" " -o=? ìž„ì˜ì˜ ì˜µì…˜ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 msgid "No selections matched" msgstr "맞는 패키지가 없습니다" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "`%s' 패키지 íŒŒì¼ ê·¸ë£¹ì— ëª‡ëª‡ 파ì¼ì´ ë¹ ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DBê°€ ë§ê°€ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤. íŒŒì¼ ì´ë¦„ì„ %s.oldë¡œ 바꿉니다" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DBê°€ 오래ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. %sì˜ ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œë¥¼ ì‹œë„합니다" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "DB 형ì‹ì´ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. APT ì˜ˆì „ ë²„ì „ì—ì„œ ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œí–ˆë‹¤ë©´, ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ " "ì§€ìš°ê³ ë‹¤ì‹œ 만드ì‹ì‹œì˜¤." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "DB 파ì¼, %s 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%sì˜ ì •ë³´ë¥¼ ì½ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" msgstr "ì•„ì¹´ì´ë¸Œì— 컨트롤 기ë¡ì´ 없습니다" # FIXME: ì™ ì»¤ì„œ?? #: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "커서를 ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다" #: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "ê²½ê³ : %s ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ì½ì„ 수 없습니다\n" #: ftparchive/writer.cc:83 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "ê²½ê³ : %sì˜ ì •ë³´ë¥¼ ì½ì„ 수 없습니다\n" #: ftparchive/writer.cc:139 msgid "E: " msgstr "오류: " #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "W: " msgstr "ê²½ê³ : " #: ftparchive/writer.cc:148 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "오류: ë‹¤ìŒ íŒŒì¼ì— ì ìš©í•˜ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: " #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%sì˜ ê²½ë¡œë¥¼ ì•Œì•„ë‚´ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/writer.cc:179 msgid "Tree walking failed" msgstr "트리ì—ì„œ ì´ë™ì´ 실패했습니다" #: ftparchive/writer.cc:206 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s 파ì¼ì„ ì—¬ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" # FIXME: ?? #: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " ë§í¬ %s [%s] ì—†ì• ê¸°\n" #: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "%s 파ì¼ì— readlinkí•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/writer.cc:277 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "%s 파ì¼ì„ ì§€ìš°ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/writer.cc:284 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** %s 파ì¼ì„ %sì— ë§í¬í•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/writer.cc:294 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink 한계값 %së°”ì´íŠ¸ì— ë„달했습니다.\n" #: ftparchive/writer.cc:398 msgid "Archive had no package field" msgstr "ì•„ì¹´ì´ë¸Œì— 패키지 필드가 없습니다" #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %sì—는 override í•ëª©ì´ 없습니다\n" #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s 관리ìžê°€ %s입니다 (%s 아님)\n" #: ftparchive/writer.cc:713 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %sì—는 source override í•ëª©ì´ 없습니다\n" #: ftparchive/writer.cc:717 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %sì—는 binary override í•ëª©ì´ 없습니다\n" #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - 메모리를 í• ë‹¹í•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s ì—´ 수 없습니다" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "override %sì˜ %lu번 줄 #1ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "override %sì˜ %lu번 줄 #2ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "override %sì˜ %lu번 줄 #3ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "%s override 파ì¼ì„ ì½ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/multicompress.cc:67 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' 압축 ì•Œê³ ë¦¬ì¦˜ì„ ì•Œ 수 없습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:97 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "ì••ì¶•ëœ ì¶œë ¥ë¬¼ %sì—는 압축 세트가 필요합니다" #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "하위 í”„ë¡œì„¸ìŠ¤ì— ëŒ€í•œ IPC 파ì´í”„를 ë§Œë“œëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/multicompress.cc:191 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "FILE*를 ë§Œë“œëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/multicompress.cc:194 msgid "Failed to fork" msgstr "forkí•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/multicompress.cc:208 msgid "Compress child" msgstr "압축 하위 프로세스" #: ftparchive/multicompress.cc:231 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "내부 오류, %s ë§Œë“œëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/multicompress.cc:282 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "하위 프로세스 IPC를 ë§Œë“œëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/multicompress.cc:319 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "ë‹¤ìŒ ì••ì¶• í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì‹¤í–‰í•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: " #: ftparchive/multicompress.cc:358 msgid "decompressor" msgstr "압축 í•´ì œ 프로그램" #: ftparchive/multicompress.cc:401 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "하위 프로세스/파ì¼ì— ìž…ì¶œë ¥í•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/multicompress.cc:453 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "MD5를 계산하는 ë™ì•ˆ ì½ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ftparchive/multicompress.cc:470 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "%sì˜ ë§í¬ë¥¼ í•´ì œí•˜ëŠ”ë° ë¬¸ì œê°€ 있습니다" #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s 파ì¼ì˜ ì´ë¦„ì„ %s(으)ë¡œ ë°”ê¾¸ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "ì •ê·œì‹ ì»´íŒŒì¼ ì˜¤ë¥˜ - %s" #: cmdline/apt-get.cc:252 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ ì˜ì¡´ì„±ì´ 맞지 않습니다:" #: cmdline/apt-get.cc:342 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" #: cmdline/apt-get.cc:344 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "하지만 %s 패키지를 ì„¤ì¹˜í• ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "but it is not installable" msgstr "하지만 ì„¤ì¹˜í• ìˆ˜ 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:353 msgid "but it is a virtual package" msgstr "하지만 ê°€ìƒ íŒ¨í‚¤ì§€ìž…ë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installed" msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" #: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 ì•Šì„ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid " or" msgstr " 혹ì€" #: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "ë‹¤ìŒ ìƒˆ 패키지를 ì„¤ì¹˜í• ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤:" #: cmdline/apt-get.cc:416 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ 지울 것입니다:" #: cmdline/apt-get.cc:438 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ 과거 ë²„ì „ìœ¼ë¡œ ìœ ì§€í•©ë‹ˆë‹¤:" #: cmdline/apt-get.cc:459 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œí• 것입니다:" #: cmdline/apt-get.cc:480 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ ë‹¤ìš´ê·¸ë ˆì´ë“œí• 것입니다:" #: cmdline/apt-get.cc:500 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "ê³ ì •ë˜ì—ˆë˜ ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ 바꿀 것입니다:" #: cmdline/apt-get.cc:555 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s때문ì—) " #: cmdline/apt-get.cc:563 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "ê²½ê³ : ê¼ í•„ìš”í•œ ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ 지우게 ë©ë‹ˆë‹¤.\n" "무슨 ì¼ì„ í•˜ê³ ìžˆëŠ” 지 ì •í™•ížˆ 알지 못한다면 지우지 마ì‹ì‹œì˜¤!" #: cmdline/apt-get.cc:594 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%luê°œ ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œ, %luê°œ 새로 설치, " #: cmdline/apt-get.cc:598 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%luê°œ 다시 설치, " #: cmdline/apt-get.cc:600 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%luê°œ ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œ, " #: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%luê°œ ì œê±° ë° %luê°œ ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œ 안 함.\n" #: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu개를 ì™„ì „ížˆ 설치하지 못했거나 지움.\n" #: cmdline/apt-get.cc:628 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "주ì˜, ìž‘ì—… '%2$s'ì— ëŒ€í•´ '%1$s'ì„(를) ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤\n" #: cmdline/apt-get.cc:634 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "주ì˜, ì •ê·œì‹ '%2$s'ì— ëŒ€í•´ '%1$s'ì„(를) ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤\n" #: cmdline/apt-get.cc:651 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s 패키지는 다ìŒì´ ì œê³µí•˜ëŠ” ê°€ìƒ íŒ¨í‚¤ì§€ìž…ë‹ˆë‹¤:\n" #: cmdline/apt-get.cc:662 msgid " [Installed]" msgstr " [설치함]" #: cmdline/apt-get.cc:671 msgid " [Not candidate version]" msgstr "[후보 ë²„ì „ 아님]" #: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "ì„¤ì¹˜í• íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ 하나 분명히 ì§€ì •í•´ì•¼ 합니다." #: cmdline/apt-get.cc:676 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "%s 패키지를 ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 없습니다. 하지만 다른 패키지가 ì°¸ì¡°í•˜ê³ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n" "해당 패키지가 누ë½ë˜ì—ˆê±°ë‚˜ 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 ë˜ ë‹¤ë¥¸ ê³³ì—ì„œ\n" "패키지를 받아와야 하는 ê²½ìš°ì¼ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-get.cc:694 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "하지만 ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ê°€ 대체합니다:" #: cmdline/apt-get.cc:706 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "'%s' 패키지는 ì„¤ì¹˜í• ìˆ˜ 있는 후보가 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:717 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "'%s' 패키지와 ê°™ì€ ê°€ìƒ íŒ¨í‚¤ì§€ëŠ” ì œê±°í• ìˆ˜ 없습니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:748 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "주ì˜, '%2$s' ëŒ€ì‹ ì— '%1$s' 패키지를 ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤\n" #: cmdline/apt-get.cc:778 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s 패키지를 건너 ëœë‹ˆë‹¤. ì´ë¯¸ 설치ë˜ì–´ ìžˆê³ ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œë¥¼ 하지 않습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "%s 패키지를 건너 ëœë‹ˆë‹¤. 설치ë˜ì§€ ì•Šì•˜ê³ ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œë§Œ ìš”ì²í•©ë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-get.cc:794 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 ê±´ 불가능합니다. ë‹¤ìš´ë¡œë“œí• ìˆ˜ 없습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:799 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s 패키지는 ì´ë¯¸ ìµœì‹ ë²„ì „ìž…ë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s 패키지 수ë™ì„¤ì¹˜ë¡œ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "'%3$s' íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ '%1$s' (%2$s) ë²„ì „ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤\n" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "'%3$s' íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ '%1$s' (%2$s) ë²„ì „ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤\n" #: cmdline/apt-get.cc:893 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" #: cmdline/apt-get.cc:971 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "ì˜ì¡´ì„±ì„ 바로잡는 중입니다..." #: cmdline/apt-get.cc:974 msgid " failed." msgstr " 실패." #: cmdline/apt-get.cc:977 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "ì˜ì¡´ì„±ì„ ë°”ë¡œìž¡ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:980 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œ ì§‘í•©ì„ ìµœì†Œí™”í• ìˆ˜ 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:982 msgid " Done" msgstr " 완료" #: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "ì´ ìƒí™©ì„ ë°”ë¡œìž¡ìœ¼ë ¤ë©´ 'apt-get -f install'ì„ ì‹¤í–‰í•´ì•¼ í• ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: cmdline/apt-get.cc:989 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "ì˜ì¡´ì„±ì´ 맞지 않습니다. -f ì˜µì…˜ì„ ì‚¬ìš©í•´ ë³´ì‹ì‹œì˜¤." #: cmdline/apt-get.cc:1014 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ê²½ê³ : ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ ì¸ì¦í• 수 없습니다!" #: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "ì¸ì¦ ê²½ê³ ë¥¼ 무시합니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "확ì¸í•˜ì§€ ì•Šê³ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ ì„¤ì¹˜í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "ì¸ì¦í• 수 없는 패키지가 있습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "ë¬¸ì œê°€ ë°œìƒí–ˆê³ -y ì˜µì…˜ì´ --force-yes 옵션 ì—†ì´ ì‚¬ìš©ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "내부 오류. ë§ê°€ì§„ 패키지ì—ì„œ InstallPackages를 호출했습니다!" #: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "패키지를 ì œê±°í•´ì•¼ 하지만 ì œê±°ê°€ 금지ë˜ì–´ 있습니다." #: cmdline/apt-get.cc:1097 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "내부 오류. ìˆœì„œë³€ê²½ìž‘ì—…ì´ ë나지 않았습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1135 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "ì´ìƒí•˜ê²Œë„ í¬ê¸°ê°€ 서로 다릅니다. apt@packages.debian.orgë¡œ ì´ë©”ì¼ì„ 보내주ì‹" "시오." #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1142 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%së°”ì´íŠ¸/%së°”ì´íŠ¸ ì•„ì¹´ì´ë¸Œë¥¼ 받아야 합니다.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1147 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%së°”ì´íŠ¸ ì•„ì¹´ì´ë¸Œë¥¼ 받아야 합니다.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1154 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "ì´ ìž‘ì—… 후 %së°”ì´íŠ¸ì˜ ë””ìŠ¤í¬ ê³µê°„ì„ ë” ì‚¬ìš©í•˜ê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1159 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "ì´ ìž‘ì—… 후 %së°”ì´íŠ¸ì˜ ë””ìŠ¤í¬ ê³µê°„ì´ ë¹„ì›Œì§‘ë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 #: cmdline/apt-get.cc:2502 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "%sì˜ ì—¬ìœ ê³µê°„ì˜ í¬ê¸°ë¥¼ íŒŒì•…í• ìˆ˜ 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s ì•ˆì— ì¶©ë¶„í•œ ì—¬ìœ ê³µê°„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤." #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "사소한 작업만 가능하ë„ë¡(Trivial Only) ì§€ì •ë˜ì—ˆì§€ë§Œ ì´ ìž‘ì—…ì€ ì‚¬ì†Œí•œ ìž‘ì—…ì´ " "아닙니다." # ìž…ë ¥ì„ ë°›ì•„ì•¼ 한다. 한글 ìž…ë ¥ì„ ëª» í• ìˆ˜ 있으므로 ì›ë¬¸ 그대로 사용. #: cmdline/apt-get.cc:1205 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" #: cmdline/apt-get.cc:1207 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "ì‹œìŠ¤í…œì— ë¬´ì–¸ê°€ í•´ê°€ ë˜ëŠ” ìž‘ì—…ì„ í•˜ë ¤ê³ í•©ë‹ˆë‹¤.\n" "계ì†í•˜ì‹œë ¤ë©´ ë‹¤ìŒ ë¬¸êµ¬ë¥¼ ìž…ë ¥í•˜ì‹ì‹œì˜¤: '%s'\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 msgid "Abort." msgstr "중단." #: cmdline/apt-get.cc:1228 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s 파ì¼ì„ ë°›ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1318 msgid "Some files failed to download" msgstr "ì¼ë¶€ 파ì¼ì„ ë°›ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "다운로드를 ë§ˆì³¤ê³ ë‹¤ìš´ë¡œë“œ ì „ìš© 모드입니다" #: cmdline/apt-get.cc:1325 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "ì•„ì¹´ì´ë¸Œë¥¼ ë°›ì„ ìˆ˜ 없습니다. ì•„ë§ˆë„ apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" "missing ì˜µì…˜ì„ ì¤˜ì„œ 실행해야 í• ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤." #: cmdline/apt-get.cc:1329 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing 옵션과 ë™ì‹œì— 미디어 바꾸기는 현재 지ì›í•˜ì§€ 않습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1334 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "ë¹ ì§„ 패키지를 ë°”ë¡œìž¡ì„ ìˆ˜ 없습니다." #: cmdline/apt-get.cc:1335 msgid "Aborting install." msgstr "설치를 중단합니다." #: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" "ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ëŠ” íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ íŒŒì¼ì„ ëª¨ë‘ ë‹¤ë¥¸ 패키지가\n" "ë®ì–´ì¼ê¸° ë•Œë¬¸ì— ì‚¬ë¼ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤:" #: cmdline/apt-get.cc:1367 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." msgstr "주ì˜: dpkgì—ì„œ ìžë™ìœ¼ë¡œ ì˜ë„ì 으로 수행했습니다." #: cmdline/apt-get.cc:1505 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "'%2$s' íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ '%1$s' ëŒ€ìƒ ë¦´ë¦¬ìŠ¤ëŠ” 없으므로 무시합니다." #: cmdline/apt-get.cc:1537 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "소스 패키지로 '%s'ì„(를) '%s' ëŒ€ì‹ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1575 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" msgstr "'%2$s' íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ '%1$s' ë²„ì „ì€ ì—†ìœ¼ë¯€ë¡œ 무시합니다." #: cmdline/apt-get.cc:1591 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update ëª…ë ¹ì€ ì¸ìˆ˜ë¥¼ 받지 않습니다" #: cmdline/apt-get.cc:1653 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "ì‚ì œë¥¼ í• ìˆ˜ 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" #: cmdline/apt-get.cc:1748 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "AutoRemoverê°€ ë”가를 ë§ê°€ëœ¨ë¦° 것으로 보입니다. ì´ ë¬¸ì œëŠ” ì‹¤ì œ ì¼ì–´ë‚˜ì„œëŠ”\n" "안 ë©ë‹ˆë‹¤. aptì— ëŒ€í•´ 버그 ë³´ê³ ë¥¼ 하ì‹ì‹œì˜¤." #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "ì´ ìƒí™©ì„ í•´ê²°í•˜ëŠ”ë° ë‹¤ìŒ ì •ë³´ê°€ ë„ì›€ì´ ë ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤:" #: cmdline/apt-get.cc:1755 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "내부 오류, ë¬¸ì œ í•´ê²° í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ë¬´ì–¸ê°€ë¥¼ ë§ê°€ëœ¨ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:1762 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ê°€ ìžë™ìœ¼ë¡œ 설치ë˜ì—ˆì§€ë§Œ ë” ì´ìƒ 필요하지 않습니다:" #: cmdline/apt-get.cc:1766 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "패키지 %lu개가 ìžë™ìœ¼ë¡œ 설치ë˜ì—ˆì§€ë§Œ ë” ì´ìƒ 필요하지 않습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1768 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "ì´ë“¤ì„ ì§€ìš°ë ¤ë©´ 'apt-get autoremove'를 사용하ì‹ì‹œì˜¤." #: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "내부 오류, AllUpgrade í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ë¬´ì–¸ê°€ë¥¼ ë§ê°€ëœ¨ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:1886 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "다ìŒì„ ë°”ë¡œìž¡ìœ¼ë ¤ë©´ 'apt-get -f install'ì„ ì‹¤í–‰í•´ ë³´ì‹ì‹œì˜¤:" # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? #: cmdline/apt-get.cc:1890 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "ì˜ì¡´ì„±ì´ 맞지 않습니다. 패키지 ì—†ì´ 'apt-get -f install'ì„ ì‹œë„í•´ ë³´ì‹ì‹œì˜¤ " "(아니면 í•´ê²° ë°©ë²•ì„ ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤)." #: cmdline/apt-get.cc:1906 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "몇몇 패키지를 ì„¤ì¹˜í• ìˆ˜ 없습니다. ìš”ì²í•œ ìƒí™©ì´ ë¶ˆê°€ëŠ¥í• ìˆ˜ë„ ìžˆê³ ,\n" "ë¶ˆì•ˆì • ë°°í¬íŒì„ 사용해서 ì¼ë¶€ 필요한 패키지를 ì•„ì§ ë§Œë“¤ì§€ 않았거나,\n" "ì•„ì§ Incomingì—ì„œ 나오지 ì•Šì€ ê²½ìš°ì¼ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Broken packages" msgstr "ë§ê°€ì§„ 패키지" #: cmdline/apt-get.cc:1950 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "ë‹¤ìŒ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ ë” ì„¤ì¹˜í• ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤:" #: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Suggested packages:" msgstr "ì œì•ˆí•˜ëŠ” 패키지:" #: cmdline/apt-get.cc:2041 msgid "Recommended packages:" msgstr "추천하는 패키지:" #: cmdline/apt-get.cc:2083 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "%s 패키지를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s 패키지는 수ë™ì„¤ì¹˜ë¡œ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2114 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œë¥¼ 계산하는 중입니다... " #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 msgid "Failed" msgstr "실패" #: cmdline/apt-get.cc:2122 msgid "Done" msgstr "완료" #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "내부 오류, ë¬¸ì œ í•´ê²° í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ë¬´ì–¸ê°€ë¥¼ ë§ê°€ëœ¨ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "다운로드 ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ìž ê¸€ 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2305 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2361 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "해당ë˜ëŠ” 소스 패키지를 ê°€ì ¸ì˜¬ 패키지를 최소한 하나 ì§€ì •í•´ì•¼ 합니다" #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%sì˜ ì†ŒìŠ¤ 패키지를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2418 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" "알림: '%s' íŒ¨í‚¤ì§•ì€ ë‹¤ìŒ '%s' ë²„ì „ 컨트롤 시스템ì—ì„œ 관리합니다:\n" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2423 #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr get %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" "íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ ìµœê·¼ (ì•„ë§ˆë„ ë¦´ë¦¬ìŠ¤ë˜ì§€ ì•Šì€) ì—…ë°ì´íŠ¸ë¥¼ ë°›ìœ¼ë ¤ë©´\n" "다ìŒê³¼ ê°™ì´ í•˜ì‹ì‹œì˜¤:\n" "bzr get %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2476 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "ì´ë¯¸ 다운로드 ë°›ì€ íŒŒì¼ '%s'ì€(는) 다시 받지 ì•Šê³ ê±´ë„ˆ ëœë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%sì— ì¶©ë¶„í•œ ê³µê°„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:2522 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "소스 ì•„ì¹´ì´ë¸Œë¥¼ %së°”ì´íŠ¸/%së°”ì´íŠ¸ 받아야 합니다.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:2527 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "소스 ì•„ì¹´ì´ë¸Œë¥¼ %së°”ì´íŠ¸ 받아야 합니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2533 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "%s 소스를 ê°€ì ¸ì˜µë‹ˆë‹¤\n" #: cmdline/apt-get.cc:2571 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "ì¼ë¶€ ì•„ì¹´ì´ë¸Œë¥¼ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: cmdline/apt-get.cc:2602 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "%sì— ì´ë¯¸ í’€ë ¤ 있는 ì†ŒìŠ¤ì˜ ì••ì¶•ì„ í’€ì§€ ì•Šê³ ê±´ë„ˆ ëœë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2614 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "압축 풀기 ëª…ë ¹ '%s' 실패.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2615 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치ë˜ì—ˆëŠ”지를 확ì¸í•˜ì‹ì‹œì˜¤.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2637 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "빌드 ëª…ë ¹ '%s' 실패.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2657 msgid "Child process failed" msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2676 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "해당ë˜ëŠ” 빌드 ì˜ì¡´ì„±ì„ ê²€ì‚¬í• íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ 최소한 하나 ì§€ì •í•´ì•¼ 합니다" #: cmdline/apt-get.cc:2701 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2718 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%sì˜ ë¹Œë“œ ì˜ì¡´ì„± ì •ë³´ë¥¼ ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2738 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s íŒ¨í‚¤ì§€ì— ë¹Œë“œ ì˜ì¡´ì„±ì´ 없습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2868 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" "%2$sì— ëŒ€í•œ %1$s ì˜ì¡´ì„±ì„ 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니" "다" #: cmdline/apt-get.cc:2889 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "%2$sì— ëŒ€í•œ %1$s ì˜ì¡´ì„±ì„ 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니" "다" #: cmdline/apt-get.cc:2912 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "%2$sì— ëŒ€í•œ %1$s ì˜ì¡´ì„±ì„ ë§Œì¡±ì‹œí‚¤ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: 설치한 %3$s 패키지가 너" "무 최근 ë²„ì „ìž…ë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:2951 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" "%2$sì— ëŒ€í•œ %1$s ì˜ì¡´ì„±ì„ 만족시킬 수 없습니다. %3$s íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ ì‚¬ìš© 가능한 버" "ì „ 중ì—서는 ì´ ë²„ì „ 요구사í•ì„ 만족시킬 수 없습니다" #: cmdline/apt-get.cc:2957 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" "%2$sì— ëŒ€í•œ %1$s ì˜ì¡´ì„±ì„ 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니" "다" #: cmdline/apt-get.cc:2980 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%2$sì— ëŒ€í•œ %1$s ì˜ì¡´ì„±ì„ ë§Œì¡±ì‹œí‚¤ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:2996 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%sì˜ ë¹Œë“œ ì˜ì¡´ì„±ì„ 만족시키지 못했습니다." #: cmdline/apt-get.cc:3001 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "빌드 ì˜ì¡´ì„±ì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "%s(%s)ì— ì—°ê²°í•˜ëŠ” 중입니다" #: cmdline/apt-get.cc:3225 msgid "Supported modules:" msgstr "지ì›í•˜ëŠ” 모듈:" #: cmdline/apt-get.cc:3266 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" " download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "사용법: apt-get [옵션] ëª…ë ¹ì–´\n" " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" "\n" "apt-getì€ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ ë‚´ë ¤ë°›ê³ ì„¤ì¹˜í•˜ëŠ” 간단한 ëª…ë ¹í–‰ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ìž…니다.\n" "가장 ìžì£¼ 사용하는 ëª…ë ¹ì€ update와 install입니다.\n" "\n" "ëª…ë ¹ì–´:\n" " update - 패키지 목ë¡ì„ 새로 ê°€ì ¸ì˜µë‹ˆë‹¤\n" " upgrade - ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œë¥¼ 합니다\n" " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 ì‹ìœ¼ë¡œ. libc6.deb 아님)\n" " remove - 패키지를 지ì›ë‹ˆë‹¤\n" " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 ìžë™ìœ¼ë¡œ ì „ë¶€ 지ì›ë‹ˆë‹¤\n" " purge - 패키지를 ì™„ì „ížˆ 지ì›ë‹ˆë‹¤\n" " source - 소스 ì•„ì¹´ì´ë¸Œë¥¼ 다운로드합니다\n" " build-dep - 소스 íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ ë¹Œë“œ ì˜ì¡´ì„±ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤\n" " dist-upgrade - ë°°í¬íŒ ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œ, apt-get(8) ì°¸ê³ \n" " dselect-upgrade - dselectì—ì„œ ì„ íƒí•œ 걸 따릅니다\n" " clean - ë‚´ë ¤ë°›ì€ ì•„ì¹´ì´ë¸Œ 파ì¼ë“¤ì„ 지ì›ë‹ˆë‹¤\n" " autoclean - ê³¼ê±°ì— ë‚´ë ¤ë°›ì€ ì•„ì¹´ì´ë¸Œ 파ì¼ë“¤ì„ 지ì›ë‹ˆë‹¤\n" " check - ì˜ì¡´ì„±ì´ ë§ê°€ì§€ì§€ 않았는지 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤\n" " markauto - 패키지를 ìžë™ 설치로 표시합니다\n" " unmarkauto - 패키지를 ìˆ˜ë™ ì„¤ì¹˜ë¡œ 표시합니다\n" "\n" "옵션:\n" " -h ì´ ë„움ë§.\n" " -q ê¸°ë¡ ê°€ëŠ¥í•œ ì¶œë ¥ - 진행 ìƒí™© 표시를 하지 않습니다\n" " -qq 오류만 ì¶œë ¥ 합니다\n" " -d ë‚´ë ¤ë°›ê¸°ë§Œ 합니다 - ì•„ì¹´ì´ë¸Œë¥¼ 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" " -s ì‹¤ì œ ìž‘ì—…ì„ í•˜ì§€ ì•Šê³ , 순서대로 ì‹œë®¬ë ˆì´ì…˜ë§Œ 합니다\n" " -y ëª¨ë“ ì§ˆë¬¸ì— ëŒ€í•´ \"예\"ë¼ê³ ê°€ì •í•˜ê³ ë¬¼ì–´ë³´ì§€ 않습니다\n" " -f 패키지 ë‚´ìš© 검사가 ì‹¤íŒ¨í•´ë„ ê³„ì† ì§„í–‰í•´ë´…ë‹ˆë‹¤\n" " -m ì•„ì¹´ì´ë¸Œë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ì–´ë„ ê³„ì† ì§„í–‰í•´ë´…ë‹ˆë‹¤\n" " -u ì—…ê·¸ë ˆì´ë“œí•˜ëŠ” íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ ëª©ë¡ë„ 봅니다\n" " -b 소스 패키지를 ë°›ì€ ë‹¤ìŒì— 빌드합니다\n" " -V ë²„ì „ 번호를 ìžì„¸ížˆ 봅니다\n" " -c=? ì´ ì„¤ì • 파ì¼ì„ ì½ìŠµë‹ˆë‹¤\n" " -o=? ìž„ì˜ì˜ ì˜µì…˜ì„ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" "ë” ìžì„¸í•œ ì •ë³´ì™€ ì˜µì…˜ì„ ë³´ë ¤ë©´ apt-get(8), sources.list(5)나\n" "apt.conf(5) 매뉴얼 페ì´ì§€ë¥¼ ë³´ì‹ì‹œì˜¤.\n" " ì´ APT는 Super Cow Powersë¡œ 무장했습니다.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3429 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" "알림: 시험 ë™ìž‘입니다!\n" " ì‹¤í–‰í•˜ë ¤ë©´ apt-getì„ ì‹¤í–‰í• ë•Œ 루트 ê¶Œí•œì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤.\n" " ë˜ ìž ê¸ˆ ê¸°ëŠ¥ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì§€ 않는 ìƒíƒœì´ë¯€ë¡œ, 현재 ìƒí™©ì— ì˜ì¡´í•˜ì§€\n" " ì•Šë„ë¡ í•˜ì‹ì‹œì˜¤!" #: cmdline/acqprogress.cc:57 msgid "Hit " msgstr "기존 " #: cmdline/acqprogress.cc:81 msgid "Get:" msgstr "받기:" #: cmdline/acqprogress.cc:112 msgid "Ign " msgstr "무시" #: cmdline/acqprogress.cc:116 msgid "Err " msgstr "오류 " #: cmdline/acqprogress.cc:137 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "ë‚´ë ¤ë°›ê¸° %së°”ì´íŠ¸, 소요시간 %s (%së°”ì´íŠ¸/ì´ˆ)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:227 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [작업중]" #: cmdline/acqprogress.cc:283 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "미디어 바꾸기: '%2$s' ë“œë¼ì´ë¸Œì— ë‹¤ìŒ ë ˆì´ë¸”ì´ ë‹¬ë¦°\n" "디스í¬ë¥¼ ë„£ê³ enter를 누르ì‹ì‹œì˜¤\n" " '%1$s'\n" #: cmdline/apt-mark.cc:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" #: cmdline/apt-mark.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s 패키지 수ë™ì„¤ì¹˜ë¡œ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s 패키지는 수ë™ì„¤ì¹˜ë¡œ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:169 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s 패키지는 ì´ë¯¸ ìµœì‹ ë²„ì „ìž…ë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s 패키지는 ì´ë¯¸ ìµœì‹ ë²„ì „ìž…ë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s 패키지 수ë™ì„¤ì¹˜ë¡œ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 #, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "%s 파ì¼ì„ ì—¬ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: cmdline/apt-mark.cc:220 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:268 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" "\n" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -s No-act. Just prints what would be done.\n" " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "ì•Œ 수 없는 패키지 기ë¡!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파ì¼1 [파ì¼2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs는 패키지 파ì¼ì„ ì •ë ¬í•˜ëŠ” 간단한 ë„구입니다. -s ì˜µì…˜ì€ ë¬´ìŠ¨ 파ì¼" "ì¸ì§€\n" "알아 ë‚´ëŠ”ë° ì“°ìž…ë‹ˆë‹¤.\n" "\n" "옵션:\n" " -h ì´ ë„움ë§\n" " -s 소스 íŒŒì¼ ì •ë ¬ì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤\n" " -c=? ì´ ì„¤ì • 파ì¼ì„ ì½ìŠµë‹ˆë‹¤\n" " -o=? ìž„ì˜ì˜ ì˜µì…˜ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "기본 ì„¤ì •ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "ê³„ì† í•˜ì‹œë ¤ë©´ enter를 누르ì‹ì‹œì˜¤." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "ì´ì „ì— ë‹¤ìš´ë¡œë“œ ë°›ì•˜ë˜ .deb 파ì¼ì„ ì§€ìš°ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "ì••ì¶•ì„ í‘¸ëŠ”ë° ëª‡ëª‡ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì„¤ì¹˜ëœ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼" #: dselect/install:102 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤. ì˜¤ë¥˜ë•Œë¬¸ì— ì˜ì¡´ì„±ì„ 만족하지 못해 ì„¤ì •í•˜ëŠ” ê³¼ì •ì—ì„œ" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "오류가 중복ë˜ì–´ ë‚˜íƒ€ë‚ ìˆ˜ 있습니다. 하지만 ìƒê´€ì—†ê³ , ì´ ë©”ì„¸ì§€ ìœ„ì— ë‚˜ì˜¨" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "오류만 중요합니다. ì´ ì˜¤ë¥˜ë¥¼ ê³ ì¹œ 다ìŒì— 설치(I)를 다시 ì‹œë„하ì‹ì‹œì˜¤" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "ì´ìš© 가능 패키지 ì •ë³´ë¥¼ 합칩니다" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "파ì´í”„ 만들기가 실패했습니다" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "gzip ì‹¤í–‰ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 msgid "Corrupted archive" msgstr "ì•„ì¹´ì´ë¸Œê°€ ì†ìƒë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar ì²´í¬ì„¬ 실패, ì•„ì¹´ì´ë¸Œê°€ ì†ìƒë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "ì•Œ 수 없는 TAR í—¤ë” íƒ€ìž… %u, 멤버 %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "ì•„ì¹´ì´ë¸Œ ì„œëª…ì´ í‹€ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "ì•„ì¹´ì´ë¸Œ 멤버 í—¤ë”를 ì½ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "ì•„ì¹´ì´ë¸Œ 멤버 í—¤ë” %sì´(ê°€) 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "ì•„ì¹´ì´ë¸Œ 멤버 í—¤ë”ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "ì•„ì¹´ì´ë¸Œ 길ì´ê°€ 너무 짧습니다" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "ì•„ì¹´ì´ë¸Œ í—¤ë”를 ì½ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "DropNodeê°€ ì•„ì§ ì—°ê²°ë˜ì–´ 있는 ë…¸ë“œì— ëŒ€í•´ 호출ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "í•´ì‹œ í•ëª©ì„ ì°¾ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "diversionì„ í• ë‹¹í•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversionì—ì„œ 내부 오류" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "ì „í™˜ëœ íŒŒì¼ì„ ë®ì–´ ì“°ë ¤ê³ í•©ë‹ˆë‹¤ (%s -> %s ë° %s/%s)" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "ì „í™˜ëœ íŒŒì¼ì„ ë‘ ë²ˆ 추가합니다 (%s -> %s)" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "%s/%s ì„¤ì • 파ì¼ì´ 중복ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "%s 파ì¼ì„ ì“°ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s 파ì¼ì„ ë‹«ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "경로 %sì´(ê°€) 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "%sì„(를) ë‘ ë²ˆ ì´ìƒ 풀었습니다" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "%s ë””ë ‰í„°ë¦¬ê°€ ì „í™˜ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "ì´ íŒ¨í‚¤ì§€ì—ì„œ ì „í™˜ëœ ëŒ€ìƒì— ì“°ë ¤ê³ í•©ë‹ˆë‹¤ (%s/%s)" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "ì „í™˜í•˜ëŠ” 경로가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "%s ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ë””ë ‰í„°ë¦¬ê°€ ì•„ë‹Œ 파ì¼ë¡œ ë®ì–´ì“°ë ¤ê³ 합니다" #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "í•´ì‹œ 버킷ì—ì„œ 노드를 ì°¾ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "경로가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/extract.cc:412 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "ë®ì–´ 쓰는 패키지가 %s íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ ì–´ë–¤ ë²„ì „ê³¼ë„ ë§žì§€ 않습니다" #: apt-inst/extract.cc:429 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "%s/%s 파ì¼ì€ %s íŒ¨í‚¤ì§€ì— ìžˆëŠ” 파ì¼ì„ ë®ì–´ ì”니다" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 #: methods/mirror.cc:91 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%sì„(를) ì½ì„ 수 없습니다" #: apt-inst/extract.cc:489 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%sì˜ ì •ë³´ë¥¼ ì½ì„ 수 없습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%sì„(를) ì§€ìš°ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%sì„(를) 만들 수 없습니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "%sinfoì˜ ì •ë³´ë¥¼ ì½ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "ì •ë³´ ë””ë ‰í† ë¦¬ì™€ ìž„ì‹œ ë””ë ‰í† ë¦¬ëŠ” ê°™ì€ íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì— ìžˆì–´ì•¼ 합니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 msgid "Reading package lists" msgstr "패키지 목ë¡ì„ ì½ëŠ” 중입니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "관리 ë””ë ‰í† ë¦¬ë¥¼ %sinfoë¡œ ë°”ê¾¸ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "패키지 ì´ë¦„ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ”ë° ë‚´ë¶€ 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "íŒŒì¼ ëª©ë¡ì„ ì½ëŠ” 중입니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" "ëª©ë¡ íŒŒì¼ '%sinfo/%s' 파ì¼ì„ ì—¬ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ íŒŒì¼ì„ ë³µêµ¬í• ìˆ˜ 없다면 " "비워 ë†“ê³ ê°™ì€ ë²„ì „ì˜ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ 다시 설치하ì‹ì‹œì˜¤!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "ëª©ë¡ íŒŒì¼ %sinfo/%s 파ì¼ì„ ì½ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" msgstr "노드를 얻어 ì˜¤ëŠ”ë° ë‚´ë¶€ 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "ì „í™˜ íŒŒì¼ %sdiversions를 ì—¬ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "ì „í™˜ 파ì¼ì´ ì†ìƒë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "ì „í™˜ 파ì¼ì— ìž˜ëª»ëœ ì¤„ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "diversionì„ ì¶”ê°€í•˜ëŠ”ë° ë‚´ë¶€ 오류" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "패키지 ìºì‹œë¥¼ ë¨¼ì € 초기화해야 합니다" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "패키지를 ì°¾ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: í—¤ë”, 오프셋 %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "status 파ì¼ì—ì„œ ConfFile ì„¹ì…˜ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 오프셋 %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "MD5 분ì„ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ 있습니다. 오프셋 %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "올바른 DEB ì•„ì¹´ì´ë¸Œê°€ 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "올바른 DEB ì•„ì¹´ì´ë¸Œê°€ 아닙니다. '%s'나 '%s' í˜¹ì€ '%s' 멤버가 없습니다" #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s ë””ë ‰í† ë¦¬ë¡œ ì´ë™í• 수 없습니다" #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "내부 오류, %s 멤버를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "올바른 control 파ì¼ì„ ì°¾ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 msgid "Unparsable control file" msgstr "control 파ì¼ì„ íŒŒì‹±í• ìˆ˜ 없습니다" #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" #: methods/bzip2.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "%sì— ëŒ€í•œ 파ì´í”„를 ì—´ 수 없습니다" #: methods/bzip2.cc:108 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "%s 프로세스ì—ì„œ ì½ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 #: methods/rred.cc:533 msgid "Failed to stat" msgstr "íŒŒì¼ ì •ë³´ë¥¼ ì½ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 #: methods/rred.cc:530 msgid "Failed to set modification time" msgstr "íŒŒì¼ ë³€ê²½ ì‹œê°ì„ ì„¤ì •í•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/cdrom.cc:199 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "CD-ROM ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ %sì„(를) ì½ì„ 수 없습니다" #: methods/cdrom.cc:208 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "ì´ CD를 APTì—ì„œ ì¸ì‹í•˜ë ¤ë©´ apt-cdromì„ ì‚¬ìš©í•˜ì‹ì‹œì˜¤. apt-get update로는 새 " "CD를 ì¶”ê°€í• ìˆ˜ 없습니다." #: methods/cdrom.cc:218 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "ìž˜ëª»ëœ CD" #: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "%s ì•ˆì˜ CD-ROMì„ ë§ˆìš´íŠ¸ í•´ì œí• ìˆ˜ 없습니다. 사용 ì¤‘ì¼ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤." #: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." msgstr "디스í¬ê°€ 없습니다." #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 msgid "File not found" msgstr "파ì¼ì´ 없습니다" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URIê°€ í‹€ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤. 로컬 URI는 //ë¡œ 시작해야 합니다." #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "로그ì¸í•˜ëŠ” 중입니다" #: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "ìƒëŒ€ë°©ì˜ ì´ë¦„ì„ ì•Œ 수 없습니다" #: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "로컬 ì´ë¦„ì„ ì•Œ 수 없습니다" #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "서버ì—ì„œ 다ìŒê³¼ ê°™ì´ ì—°ê²°ì„ ê±°ë¶€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s" #: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER 실패, 서버ì—서는: %s" #: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS 실패, 서버ì—서는: %s" #: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "프ë¡ì‹œ 서버를 ì§€ì •í–ˆì§€ë§Œ ë¡œê·¸ì¸ ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ê°€ 없습니다. Acquire::ftp::" "ProxyLogin ê°’ì´ ë¹„ì–´ 있습니다." #: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ìŠ¤í¬ë¦½íŠ¸ ëª…ë ¹ '%s' 실패, 서버ì—서는: %s" #: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE 실패, 서버ì—서는: %s" #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 msgid "Connection timeout" msgstr "ì—°ê²° 시간 초과" #: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "서버ì—ì„œ ì—°ê²°ì„ ë‹«ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 msgid "Read error" msgstr "ì½ê¸° 오류" #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "ì‘ë‹µì´ ë²„í¼ í¬ê¸°ë¥¼ 넘어갔습니다." #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "í”„ë¡œí† ì½œì´ í‹€ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 msgid "Write error" msgstr "쓰기 오류" #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" msgstr "ì†Œì¼“ì„ ë§Œë“¤ 수 없습니다" #: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "ë°ì´í„° ì†Œì¼“ì„ ì—°ê²°í• ìˆ˜ 없습니다. ì—°ê²° ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "수ë™(passive) ì†Œì¼“ì„ ì—°ê²°í• ìˆ˜ 없습니다." #: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfoì—ì„œ ì†Œì¼“ì— listení• ìˆ˜ 없습니다" #: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" msgstr "ì†Œì¼“ì„ bindí• ìˆ˜ 없습니다" #: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "ì†Œì¼“ì— listení• ìˆ˜ 없습니다" #: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "ì†Œì¼“ì˜ ì´ë¦„ì„ ì•Œì•„ë‚¼ 수 없습니다" #: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "PORT ëª…ë ¹ì„ ë³´ë‚¼ 수 없습니다" #: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "주소 %uì˜ ì¢…ë¥˜(AF_*)를 ì•Œ 수 없습니다" #: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT 실패, 서버ì—서는: %s" #: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "ë°ì´í„° 소켓 ì—°ê²° 시간 초과" #: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" msgstr "ì—°ê²°ì„ ë°›ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "íŒŒì¼ í•´ì‹±ì— ë¬¸ì œê°€ 있습니다" #: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "파ì¼ì„ ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "ë°ì´í„° ì†Œì¼“ì— ì œí•œ ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "ë°ì´í„° ì „ì†¡ 실패, 서버ì—서는: %s" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1004 msgid "Query" msgstr "질ì˜" #: methods/ftp.cc:1116 msgid "Unable to invoke " msgstr "다ìŒì„ ì‹¤í–‰í• ìˆ˜ 없습니다: " #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "%s(%s)ì— ì—°ê²°í•˜ëŠ” 중입니다" #: methods/connect.cc:82 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:89 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "%sì— ëŒ€í•œ ì†Œì¼“ì„ ë§Œë“¤ 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:95 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%sì— ì—°ê²°ì„ ì´ˆê¸°í™”í• ìˆ˜ 없습니다 (%s)." #: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "%s:%sì— ì—°ê²°í• ìˆ˜ 없습니다 (%s). ì—°ê²° ì œí•œ ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/connect.cc:121 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%sì— ì—°ê²°í• ìˆ˜ 없습니다 (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%sì— ì—°ê²°í•˜ëŠ” 중입니다" #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "'%s'ì˜ ì£¼ì†Œë¥¼ 알아낼 수 없습니다" #: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s'ì˜ ì£¼ì†Œë¥¼ ì•Œì•„ë‚´ëŠ”ë° ìž„ì‹œë¡œ 실패했습니다" #: methods/connect.cc:196 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "'%s:%s'ì˜ ì£¼ì†Œë¥¼ ì•Œì•„ë‚´ëŠ”ë° ë¬´ì–¸ê°€ ì´ìƒí•œ ì¼ì´ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (%i - %s)" #: methods/connect.cc:243 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "%s:%sì— ì—°ê²°í• ìˆ˜ 없습니다:" #: methods/gpgv.cc:166 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "내부 오류: ì„œëª…ì€ ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ë§Œ 키 핑거프린트를 확ì¸í• 수 없습니다?!" #: methods/gpgv.cc:171 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "최소한 하나 ì´ìƒì˜ ì„œëª…ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: methods/gpgv.cc:175 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" "ì„œëª…ì„ í™•ì¸í•˜ëŠ” 'gpgv' í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì‹¤í–‰í• ìˆ˜ 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "gpgv 실행 ë„중 ì•Œ 수 없는 오류 ë°œìƒ" #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "ë‹¤ìŒ ì„œëª…ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ 않습니다:\n" #: methods/gpgv.cc:228 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "ë‹¤ìŒ ì„œëª…ë“¤ì€ ê³µê°œí‚¤ê°€ 없기 ë•Œë¬¸ì— ì¸ì¦í• 수 없습니다:\n" #: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "í—¤ë”를 기다리는 중입니다" #: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "í—¤ë” í•œ ì¤„ì— %u개가 넘는 문ìžê°€ 들어 있습니다" #: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "í—¤ë” ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP 서버ì—ì„œ ìž˜ëª»ëœ ì‘답 í—¤ë”를 보냈습니다" #: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP 서버ì—ì„œ ìž˜ëª»ëœ Content-Length í—¤ë”를 보냈습니다" #: methods/http.cc:615 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP 서버ì—ì„œ ìž˜ëª»ëœ Content-Range í—¤ë”를 보냈습니다" #: methods/http.cc:617 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "HTTP ì„œë²„ì— ë²”ìœ„ ì§€ì› ê¸°ëŠ¥ì´ ìž˜ëª»ë˜ì–´ 있습니다" #: methods/http.cc:641 msgid "Unknown date format" msgstr "ë°ì´í„° 형ì‹ì„ ì•Œ 수 없습니다" #: methods/http.cc:800 msgid "Select failed" msgstr "selectê°€ 실패했습니다" #: methods/http.cc:805 msgid "Connection timed out" msgstr "ì—°ê²° ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/http.cc:828 msgid "Error writing to output file" msgstr "ì¶œë ¥ 파ì¼ì— ì“°ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/http.cc:859 msgid "Error writing to file" msgstr "파ì¼ì— ì“°ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/http.cc:887 msgid "Error writing to the file" msgstr "해당 파ì¼ì— ì“°ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/http.cc:901 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "서버ì—ì„œ ì½ê³ ì—°ê²°ì„ ë‹«ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/http.cc:903 msgid "Error reading from server" msgstr "서버ì—ì„œ ì½ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 msgid "Failed to truncate file" msgstr "파ì¼ì„ ìžë¥´ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/http.cc:1183 msgid "Bad header data" msgstr "í—¤ë” ë°ì´í„°ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 msgid "Connection failed" msgstr "ì—°ê²°ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: methods/http.cc:1347 msgid "Internal error" msgstr "내부 오류" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "빈 파ì¼ì— 메모리 ë§¤í•‘í• ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "%i íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°ë¥¼ ë³µì‚¬í• ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%luë°”ì´íŠ¸ë¥¼ 메모리 ë§¤í•‘í• ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 msgid "Unable to close mmap" msgstr "mmapì„ ë‹«ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "mmapì„ ë™ê¸°í™”í• ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" "ë™ì mmapì´ í•œê³„ë¥¼ 벗어났습니다. APT::Cache-Limitì˜ í¬ê¸°ë¥¼ 높ì´ì‹ì‹œì˜¤. 현재 " "ê°’: %lu. (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "mmap í¬ê¸°ë¥¼ 늘릴 수 없습니다. ì´ë¯¸ %lu ë°”ì´íŠ¸ í•œê³„ì— ë„달했습니다." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" "mmap í¬ê¸°ë¥¼ 늘릴 수 없습니다. ìžë™ìœ¼ë¡œ 늘리는 ê¸°ëŠ¥ì„ ì‚¬ìš©ìžê°€ 금지했습니다." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%liì¼ %li시간 %li분 %liì´ˆ" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%li시간 %li분 %liì´ˆ" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%li분 %liì´ˆ" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%liì´ˆ" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "ì„ íƒí•œ %sì´(ê°€) 없습니다" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "ì´ íƒ€ìž… 줄임ë§ì„ ì•Œ 수 없습니다: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "ì„¤ì • íŒŒì¼ %s 파ì¼ì„ 여는 중입니다" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "문법 오류 %s:%u: 블ëŸì´ ì´ë¦„으로 시작하지 않습니다." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "문법 오류 %s:%u: íƒœê·¸ì˜ í˜•ì‹ì´ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "문법 오류 %s:%u: ê°’ ë’¤ì— ì“°ë ˆê¸° ë°ì´í„°ê°€ ë” ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계ì—서만 쓸 수 있습니다" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "문법 오류 %s:%u: includeê°€ 너무 ë§Žì´ ê²¹ì³ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 includeë©ë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "문법 오류 %s:%u: 지ì›í•˜ì§€ 않는 지시어 '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 ì¸ìˆ˜ë¡œ option 트리를 ì§€ì •í•´ì•¼ 합니다" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "문법 오류 %s:%u: 파ì¼ì˜ ëì— ì“°ë ˆê¸° ë°ì´í„°ê°€ ë” ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... 오류!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... 완료" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "ëª…ë ¹í–‰ 옵션 '%c' ì˜µì…˜ì„ [%sì—ì„œ] ì•Œ 수 없습니다." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "ëª…ë ¹í–‰ 옵션 '%s' ì˜µì…˜ì„ ì•Œ 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "ëª…ë ¹í–‰ 옵션 '%s' ì˜µì…˜ì€ ë¶ˆë¦¬ì–¸ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "%s 옵션ì—는 ì¸ìˆ˜ê°€ 필요합니다." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "%s 옵션: ì„¤ì • í•ëª© ì§€ì •ì€ =<ê°’> 형태여야 합니다." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "%s 옵션ì—는 ì •ìˆ˜ ì¸ìˆ˜ê°€ 필요합니다. '%s'ì´(ê°€) 아닙니다" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "'%s' ì˜µì…˜ì´ ë„ˆë¬´ ê¹ë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "%s 센스를 ì´í•´í• 수 없습니다. ì°¸ 아니면 거짓으로 í•´ ë³´ì‹ì‹œì˜¤." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "ìž˜ëª»ëœ ìž‘ì—… %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "마운트 위치 %sì˜ ì •ë³´ë¥¼ ì½ì„ 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 #: methods/mirror.cc:97 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s ë””ë ‰í† ë¦¬ë¡œ ì´ë™í• 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "CD-ROMì˜ ì •ë³´ë¥¼ ì½ì„ 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "ì½ê¸° ì „ìš© ìž ê¸ˆ íŒŒì¼ %sì— ëŒ€í•´ ìž ê¸ˆì„ ì‚¬ìš©í•˜ì§€ 않습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "ìž ê¸ˆ íŒŒì¼ %s 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "NFSë¡œ ë§ˆìš´íŠ¸ëœ ìž ê¸ˆ íŒŒì¼ %sì— ëŒ€í•´ ìž ê¸ˆì„ ì‚¬ìš©í•˜ì§€ 않습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "%s ìž ê¸ˆ 파ì¼ì„ ì–»ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s 프로세스를 ê¸°ë‹¤ë ¸ì§€ë§Œ 해당 프로세스가 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테ì´ì…˜ 오류를 받았습니다." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그ë„ì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예ìƒì¹˜ 못하게 ë났습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "%s 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "%d íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°ë¥¼ ì—´ 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "%luë§Œí¼ ë” ì½ì–´ì•¼ 하지만 ë” ì´ìƒ ì½ì„ ë°ì´í„°ê°€ 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "%luë§Œí¼ ë” ì¨ì•¼ 하지만 ë” ì´ìƒ 쓸 수 없습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "%s gzip 파ì¼ì„ ë‹«ëŠ”ë° ë¬¸ì œê°€ 있습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "%s 파ì¼ì„ ë‹«ëŠ”ë° ë¬¸ì œê°€ 있습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "%s 파ì¼ì„ %s(으)ë¡œ ì´ë¦„ì„ ë°”ê¾¸ëŠ”ë° ë¬¸ì œê°€ 있습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "%s 파ì¼ì„ ì‚ì œí•˜ëŠ”ë° ë¬¸ì œê°€ 있습니다" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 msgid "Problem syncing the file" msgstr "파ì¼ì„ ë™ê¸°í™”í•˜ëŠ”ë° ë¬¸ì œê°€ 있습니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 msgid "Empty package cache" msgstr "패키지 ìºì‹œê°€ 비어 있습니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "패키지 ìºì‹œ 파ì¼ì´ ì†ìƒë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "패키지 ìºì‹œ 파ì¼ì´ 호환ë˜ì§€ 않는 ë²„ì „ìž…ë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "ì´ APT는 '%s' ë²„ì „ ì‹œìŠ¤í…œì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다" #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "패키지 ìºì‹œê°€ 다른 아키í…ì³ìš©ìž…니다." #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "Depends" msgstr "ì˜ì¡´" #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "PreDepends" msgstr "미리ì˜ì¡´" #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 msgid "Suggests" msgstr "ì œì•ˆ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Recommends" msgstr "추천" #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Conflicts" msgstr "충ëŒ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 msgid "Replaces" msgstr "대체" #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "Obsoletes" msgstr "없앰" #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "Breaks" msgstr "ë§ê°€ëœ¨ë¦¼" #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 msgid "Enhances" msgstr "í–¥ìƒ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "important" msgstr "중요" #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "required" msgstr "필수" #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 msgid "standard" msgstr "표준" #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 msgid "optional" msgstr "옵션" #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 msgid "extra" msgstr "별ë„" #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 msgid "Building dependency tree" msgstr "ì˜ì¡´ì„± 트리를 만드는 중입니다" #: apt-pkg/depcache.cc:126 msgid "Candidate versions" msgstr "후보 ë²„ì „" #: apt-pkg/depcache.cc:155 msgid "Dependency generation" msgstr "ì˜ì¡´ì„± 만들기" #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 msgid "Reading state information" msgstr "ìƒíƒœ ì •ë³´ë¥¼ ì½ëŠ” 중입니다" #: apt-pkg/depcache.cc:237 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "ìƒíƒœíŒŒì¼ %s ì—¬ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/depcache.cc:243 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "ìž„ì‹œ ìƒíƒœíŒŒì¼ %s ì“°ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "패키지 íŒŒì¼ %s 파ì¼ì„ íŒŒì‹±í• ìˆ˜ 없습니다 (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "패키지 íŒŒì¼ %s 파ì¼ì„ íŒŒì‹±í• ìˆ˜ 없습니다 (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$lu번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ ([option] 파싱 불가)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$lu번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ ([option] 너무 짧ìŒ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$lu번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ ([%3$s] ëŒ€ìž…ì´ ì•„ë‹˜)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$lu번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ ([%3$s] 키가 ì—†ìŒ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" "소스 리스트 %2$sì˜ %1$lu번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ ([%3$s] %4$s í‚¤ì— ê°’ì´ ì—†ìŒ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$lu번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$lu번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$lu번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (URI 파싱)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$lu번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (ì ˆëŒ€ dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$lu번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (dist 파싱)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s 파ì¼ì„ 여는 중입니다" #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$u번 ì¤„ì´ ë„ˆë¬´ ê¹ë‹ˆë‹¤." #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "소스 리스트 %2$sì˜ %1$u번 ì¤„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (타입)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "소스 ëª©ë¡ %3$sì˜ %2$u번 ì¤„ì˜ '%1$s' íƒ€ìž…ì„ ì•Œ 수 없습니다" #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" "'%s'ì— ëŒ€í•´ 즉시 ì„¤ì •ì„ í• ìˆ˜ 없습니다. ìžì„¸í•œ ì„¤ëª…ì€ man 5 apt.conf 페ì´ì§€ì—" "ì„œ APT::Immediate-Configure í•ëª©ì„ ë³´ì‹ì‹œì˜¤. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "ì´ë²ˆì— ì„¤ì¹˜í• ë•Œ 충ëŒ/ì„ ì˜ì¡´ì„±ì´ 루프가 ê±¸ë ¸ê¸° ë•Œë¬¸ì— ê¼ í•„ìš”í•œ %s 패키지를 " "ìž ê¹ ì œê±°í•´ì•¼ 합니다. ì´ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ ì œê±°í•˜ëŠ” ê±´ 좋지 않지만, ì •ë§ ì§€ìš°ë ¤ë©´ " "APT::Force-LoopBreak ì˜µì…˜ì„ ì¼œì‹ì‹œì˜¤." #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." msgstr "" "ì´ë¯¸ ì••ì¶•ì´ í’€ë¦° '%s' íŒ¨í‚¤ì§€ì— ëŒ€í•´ 즉시 ì„¤ì •ì„ í• ìˆ˜ 없습니다. ìžì„¸í•œ 설명" "ì€ man 5 apt.conf 페ì´ì§€ì—ì„œ APT::Immediate-Configure í•ëª©ì„ ë³´ì‹ì‹œì˜¤." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "ì¸ë±ìŠ¤ íŒŒì¼ íƒ€ìž… '%s' íƒ€ìž…ì€ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다" #: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, ì´ íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ ì•„ì¹´ì´ë¸Œë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다." #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "오류, pkgProblemResolver::Resolveê°€ ë§ê°€ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤. ê³ ì • íŒ¨í‚¤ì§€ë•Œë¬¸ì— ë°œìƒí• 수" "ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "ë¬¸ì œë¥¼ ë°”ë¡œìž¡ì„ ìˆ˜ 없습니다. ë§ê°€ì§„ ê³ ì • 패키지가 있습니다." #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 #, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "ì¼ë¶€ ì¸ë±ìŠ¤ 파ì¼ì„ ë‹¤ìš´ë¡œë“œí•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 해당 파ì¼ì„ 무시하거나 과거" "ì˜ ë²„ì „ì„ ëŒ€ì‹ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤." #: apt-pkg/acquire.cc:79 #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "ëª©ë¡ ë””ë ‰í„°ë¦¬ %spartialì´ ë¹ ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤." #: apt-pkg/acquire.cc:83 #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "ì•„ì¹´ì´ë¸Œ ë””ë ‰í„°ë¦¬ %spartialì´ ë¹ ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤." #: apt-pkg/acquire.cc:91 #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "%s ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ ìž ê¸€ 수 없습니다" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:857 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "íŒŒì¼ ë°›ì•„ì˜¤ëŠ” 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았ìŒ)" #: apt-pkg/acquire.cc:859 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "íŒŒì¼ ë°›ì•„ì˜¤ëŠ” 중: %2$li 중 %1$li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "설치 방법 ë“œë¼ì´ë²„ %sì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "설치 방법 %sì´(ê°€) 올바르게 시작하지 않았습니다" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "'%2$s' ë“œë¼ì´ë¸Œì— '%1$s'(으)ë¡œ í‘œê¸°ëœ ë””ìŠ¤í¬ë¥¼ ë„£ê³ Enter를 누르ì‹ì‹œì˜¤." #: apt-pkg/init.cc:147 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "'%s' 패키지 ì‹œìŠ¤í…œì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다" #: apt-pkg/init.cc:163 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "올바른 패키지 시스템 íƒ€ìž…ì„ ì•Œì•„ë‚¼ 수 없습니다" #: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "%sì˜ ì •ë³´ë¥¼ ì½ì„ 수 없습니다." #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "sources.listì— '소스' URI를 ì¨ ë„£ì–´ì•¼ 합니다" #: apt-pkg/cachefile.cc:84 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "패키지 목ë¡ì´ë‚˜ ìƒíƒœ 파ì¼ì„ íŒŒì‹±í• ìˆ˜ 없거나 ì—´ 수 없습니다." #: apt-pkg/cachefile.cc:88 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "apt-get update를 실행하면 ì´ ë¬¸ì œë¥¼ ë°”ë¡œìž¡ì„ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: apt-pkg/cachefile.cc:106 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "소스 목ë¡ì„ ì½ì„ 수 없습니다." #: apt-pkg/policy.cc:71 #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:389 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "기본 ì„¤ì • íŒŒì¼ %sì— ìž˜ëª»ëœ ë°ì´í„°ê°€ 있습니다. Package í—¤ë”ê°€ 없습니다" #: apt-pkg/policy.cc:411 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "í•€ 타입 %sì´(ê°€) 무엇ì¸ì§€ ì´í•´í• 수 없습니다" #: apt-pkg/policy.cc:419 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "í•€ì— ìš°ì„ ìˆœìœ„(í˜¹ì€ 0)를 ì§€ì •í•˜ì§€ 않았습니다" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "ìºì‹œì˜ ë²„ì „ ì‹œìŠ¤í…œì´ í˜¸í™˜ë˜ì§€ 않습니다" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "%s 처리하는 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "%s 처리하는 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "%s 처리하는 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (NewFileDesc1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "%s 처리하는 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "%s 처리하는 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" msgstr "%s 처리하는 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (NewVersion%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "%s 처리하는 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "%s 처리하는 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (NewFileDesc1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "우와, ì´ APTê°€ ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 있는 패키지 ì´ë¦„ 개수를 넘어갔습니다." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "우와, ì´ APTê°€ ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 있는 ë²„ì „ 개수를 넘어갔습니다." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "우와, ì´ APTê°€ ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "우와, ì´ APTê°€ ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 있는 ì˜ì¡´ì„± 개수를 넘어갔습니다." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "%s 처리 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "%s 처리 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "íŒŒì¼ ì˜ì¡´ì„±ì„ 처리하는 ë°, %s %s 패키지가 없습니다" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "소스 패키지 ëª©ë¡ %sì˜ ì •ë³´ë¥¼ ì½ì„ 수 없습니다" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 msgid "Collecting File Provides" msgstr "파ì¼ì—ì„œ ì œê³µí•˜ëŠ” ê²ƒì„ ëª¨ìœ¼ëŠ” 중입니다" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "소스 ìºì‹œë¥¼ ì €ìž¥í•˜ëŠ”ë° ìž…ì¶œë ¥ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sumì´ ë§žì§€ 않습니다" #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "í•´ì‹œ í•©ì´ ë§žì§€ 않습니다" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "Release íŒŒì¼ %s 파ì¼ì„ íŒŒì‹±í• ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "ë‹¤ìŒ í‚¤ IDì˜ ê³µê°œí‚¤ê°€ 없습니다:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "ë°°í¬íŒ 충ëŒ: %s (예ìƒê°’ %s, ì‹¤ì œê°’ %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" "디지털 서명 확ì¸ì— 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì €ìž¥ê³ ë¥¼ ì—…ë°ì´íŠ¸í•˜ì§€ ì•Šê³ \n" "ì˜ˆì „ì˜ ì¸ë±ìŠ¤ 파ì¼ì„ 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "GPG 오류: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "%s íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ íŒŒì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다. 수ë™ìœ¼ë¡œ ì´ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ ê³ ì³ì•¼ í• ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµ" "니다. (아키í…ì³ê°€ ë¹ ì¡Œê¸° 때문입니다)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package." msgstr "" "%s íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ íŒŒì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다. 수ë™ìœ¼ë¡œ ì´ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ ê³ ì³ì•¼ í• ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµ" "니다." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "패키지 ì¸ë±ìŠ¤ 파ì¼ì´ ì†ìƒë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. %s íŒ¨í‚¤ì§€ì— Filename: 필드가 없습니다." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 msgid "Size mismatch" msgstr "í¬ê¸°ê°€ 맞지 않습니다" #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Release íŒŒì¼ %s 파ì¼ì„ íŒŒì‹±í• ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Release íŒŒì¼ %sì— ì„¹ì…˜ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Release íŒŒì¼ %sì— Hash í•ëª©ì´ 없습니다" #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "Release íŒŒì¼ %sì— 'Valid-Until' í•ëª©ì´ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "Release íŒŒì¼ %sì— 'Date' í•ëª©ì´ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "ë²¤ë” ë¸”ëŸ %sì˜ í•‘ê±°í”„ë¦°íŠ¸ê°€ 없습니다" #: apt-pkg/cdrom.cc:525 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" "CD-ROMì„ ë§ˆìš´íŠ¸í•˜ëŠ” 중입니다\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 msgid "Identifying.. " msgstr "알아보는 중입니다.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:562 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "ì €ìž¥ëœ ë ˆì´ë¸”: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROMì„ ë§ˆìš´íŠ¸ í•´ì œí•˜ëŠ” 중입니다...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:591 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:609 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "CD-ROM 마운트 í•´ì œí•˜ëŠ” 중입니다\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:614 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "디스í¬ë¥¼ 기다리는 중입니다...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:623 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:642 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "디스í¬ì—ì„œ ìƒ‰ì¸ íŒŒì¼ì„ 찾는 중입니다...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:684 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "패키지 ìƒ‰ì¸ %zuê°œ, 소스 ìƒ‰ì¸ %zuê°œ, ë²ˆì— ìƒ‰ì¸ %zuê°œ, 서명 %zuê°œ 발견\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:695 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" "패키지 파ì¼ì´ í•˜ë‚˜ë„ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤. ì•„ë§ˆë„ ë°ë¹„안 디스í¬ê°€ 아니거나 아키í…처가 잘" "ëª»ëœ ê²ƒ 같습니다?" #: apt-pkg/cdrom.cc:722 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "ë ˆì´ë¸” 발견: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:751 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "올바른 ì´ë¦„ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤. 다시 ì‹œë„하ì‹ì‹œì˜¤.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:768 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "ì´ ë””ìŠ¤í¬ëŠ” 다ìŒê³¼ 같습니다: \n" "'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:770 msgid "Copying package lists..." msgstr "패키지 목ë¡ì„ 복사하는 중입니다..." #: apt-pkg/cdrom.cc:797 msgid "Writing new source list\n" msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:805 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "ì´ ë””ìŠ¤í¬ì˜ 소스 리스트 í•ëª©ì€ 다ìŒê³¼ 같습니다:\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "ë ˆì½”ë“œ %i개를 ì¼ìŠµë‹ˆë‹¤.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "ë ˆì½”ë“œ %i개를 íŒŒì¼ %i개가 ë¹ ì§„ ìƒíƒœë¡œ ì¼ìŠµë‹ˆë‹¤.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "ë ˆì½”ë“œ %i개를 íŒŒì¼ %i개가 맞지 ì•Šì€ ìƒíƒœë¡œ ì¼ìŠµë‹ˆë‹¤\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "ë ˆì½”ë“œ %i개를 íŒŒì¼ %i개가 ë¹ ì§€ê³ %i개가 맞지 ì•Šì€ ìƒíƒœë¡œ ì¼ìŠµë‹ˆë‹¤\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 #, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" msgstr "%s 파ì¼ì€ 없으므로 무시합니다" #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "다ìŒì˜ ì¸ì¦ 기ë¡ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "다ìŒì˜ 해시가 다릅니다: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." msgstr "%sì— í‚¤ 모ìŒì„ 설치하지 않았습니다." #: apt-pkg/cacheset.cc:337 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "%2$s íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ '%1$s' 릴리즈를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/cacheset.cc:340 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "%2$s íŒ¨í‚¤ì§€ì˜ '%1$s' ë²„ì „ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/cacheset.cc:447 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "'%s' ìž‘ì—…ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: apt-pkg/cacheset.cc:454 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "'%s' ì •ê·œì‹ì— 해당하는 패키지가 없습니다" #: apt-pkg/cacheset.cc:467 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "'%s' 패키지는 ê°€ìƒ íŒ¨í‚¤ì§€ì´ë¯€ë¡œ ë²„ì „ì„ ì„ íƒí• 수 없습니다" #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" "'%s' 패키지ì—ì„œ 설치한 ë²„ì „ì´ë‚˜ 후보 ë²„ì „ì„ ì„ íƒí• 수 없습니다. 둘 다 아닙니" "다." #: apt-pkg/cacheset.cc:491 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "'%s' 패키지ì—ì„œ ìµœì‹ ë²„ì „ì„ ì„ íƒí• 수 없습니다. ê°€ìƒ íŒ¨í‚¤ì§€ìž…ë‹ˆë‹¤." #: apt-pkg/cacheset.cc:499 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "'%s' 패키지ì—ì„œ 후보 ë²„ì „ì„ ì„ íƒí• 수 없습니다. 후보가 없습니다." #: apt-pkg/cacheset.cc:507 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "'%s' 패키지ì—ì„œ 설치한 ë²„ì „ì„ ì„ íƒí• 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "%s 설치하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s ì„¤ì • 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "%s 패키지를 ì™„ì „ížˆ 지우는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "%s 사ë¼ì§ 발견했습니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "ë””ë ‰í„°ë¦¬ '%s' 없습니다." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "'%s' 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s 준비 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s 푸는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "%s 패키지를 ì„¤ì •í• ì¤€ë¹„í•˜ëŠ” 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s 설치" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s 지움" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "%s 패키지를 ì™„ì „ížˆ 지울 준비를 하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s 패키지를 ì™„ì „ížˆ ì§€ì› ìŠµë‹ˆë‹¤" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "ë¡œê·¸ì— ì“°ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨. openpty() 실패(/dev/ptsê°€ 마운트ë˜ì–´ìžˆì§€ 않습니까?)\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 msgid "Running dpkg" msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "ë³´ê³ ì„œë¥¼ 작성하지 않습니다. ì´ë¯¸ MaxReports ê°’ì— ë„달했습니다." #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "ì˜ì¡´ì„± ë¬¸ì œ - ì„¤ì •í•˜ì§€ ì•Šì€ ìƒíƒœë¡œ 남겨둡니다" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" "ë³´ê³ ì„œë¥¼ 작성하지 않습니다. 오류 ë©”ì‹œì§€ì— ë”°ë¥´ë©´ ì˜ˆì „ì˜ ì‹¤íŒ¨ ë•Œë¬¸ì— ìƒê¸´ 부수" "ì ì¸ ì˜¤ë¥˜ìž…ë‹ˆë‹¤." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" "ë³´ê³ ì„œë¥¼ 작성하지 않습니다. 오류 ë©”ì‹œì§€ì— ë”°ë¥´ë©´ 디스í¬ê°€ ê°€ë“ ì°¼ìŠµë‹ˆë‹¤." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "ë³´ê³ ì„œë¥¼ 작성하지 않습니다. 오류 ë©”ì‹œì§€ì— ë”°ë¥´ë©´ 메모리가 부족합니다." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "ë³´ê³ ì„œë¥¼ 작성하지 않습니다. 오류 ë©”ì‹œì§€ì— ë”°ë¥´ë©´ dpkg ìž…ì¶œë ¥ 오류입니다." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" "관리 ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ (%s) ìž ê¸€ 수 없습니다. 다른 프로세스가 ì‚¬ìš©í•˜ê³ ìžˆì§€ 않습니" "까?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "관리 ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ (%s) ìž ê¸€ 수 없습니다. 루트 사용ìžê°€ 맞습니까?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "dpkgê°€ 중단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 수ë™ìœ¼ë¡œ '%s' ëª…ë ¹ì„ ì‹¤í–‰í•´ ë¬¸ì œì ì„ ë°”ë¡œìž¡ìœ¼ì‹ì‹œì˜¤." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 msgid "Not locked" msgstr "ìž ê¸°ì§€ ì•ŠìŒ" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:260 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "'%s' 미러 파ì¼ì´ 없습니다 " #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:267 #, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "'%s' 미러 파ì¼ì´ 없습니다 " #: methods/mirror.cc:422 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[미러 사ì´íŠ¸: %s]" #: methods/rred.cc:503 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" "%s 패치를 mmapê³¼ íŒŒì¼ ë™ìž‘ì„ ì´ìš©í•´ ì ìš©í• ìˆ˜ 없습니다. 패치 파ì¼ì´ ì†ìƒëœ 것" "처럼 보입니다." #: methods/rred.cc:508 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" "%s 패치를 mmapì„ ì´ìš©í•´ (mmap ê´€ë ¨ 실패는 ì—†ìŒ) ì ìš©í• ìˆ˜ 없습니다. 패치 파ì¼" "ì´ ì†ìƒëœ 것처럼 보입니다." #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "ì—°ê²°ì´ ë„ˆë¬´ 빨리 ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤" #~ msgid "Internal error, could not locate member" #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다" #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" #~ msgstr "내부 오류, '%s' ê·¸ë£¹ì— ì„¤ì¹˜í• ìˆ˜ 있는 패키지가 없습니다." #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" #~ msgstr "Release 파ì¼ì´ 만료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. %s 무시. (%s ì´í›„ë¡œ 무효)"