# Lithuanian translation for apt # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the apt package. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. # Andrius KokianÄiks <napalm@mintis.lt>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" #: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamÄ… priklausomybÄ™:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" #: cmdline/apt-cache.cc:247 #, fuzzy msgid "Total package names: " msgstr "Visi paketų pavadinimai: " #: cmdline/apt-cache.cc:287 msgid " Normal packages: " msgstr " NormalÅ«s paketai: " #: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " VirtualÅ«s paketai: " #: cmdline/apt-cache.cc:289 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pavieniai virtualÅ«s paketai: " #: cmdline/apt-cache.cc:290 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " MiÅ¡rÅ«s virtualÅ«s paketai: " #: cmdline/apt-cache.cc:291 msgid " Missing: " msgstr " TrÅ«ksta: " #: cmdline/apt-cache.cc:293 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Viso skirtingų versijų: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 #, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Viso skirtingų apraÅ¡ymų: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total dependencies: " msgstr "Viso priklausomybių: " #: cmdline/apt-cache.cc:300 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " #: cmdline/apt-cache.cc:302 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Viso apraÅ¡ymų/failų santykių yra: " #: cmdline/apt-cache.cc:304 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total globbed strings: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid "Total dependency version space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:335 msgid "Total slack space: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total space accounted for: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1293 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1447 msgid "No packages found" msgstr "Paketų nerasta" #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid "Package files:" msgstr "Paketų failai:" #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1544 msgid "Pinned packages:" msgstr "SuriÅ¡ti paketai:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 msgid "(not found)" msgstr "(nerasta)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1577 msgid " Installed: " msgstr " Ä®diegta: " #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid "(none)" msgstr "(nÄ—ra)" #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1584 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidatas: " #: cmdline/apt-cache.cc:1594 msgid " Package pin: " msgstr " Paketo susiejimai: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1603 msgid " Version table:" msgstr " Versijų lentelÄ—:" #: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" " add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "PraÅ¡ome įdÄ—ti diskÄ… į įrenginį ir paspausti Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Pakartokite Å¡itÄ… procesÄ… su kitais CD savo rinkinyje." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" "\n" "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigÅ«racijos failui\n" "\n" "Komandos:\n" " shell - Shell rėžimas\n" " dump - Parodyti konfigÅ«racijÄ…\n" "\n" "Parinktys:\n" " -h Å is pagalbos ekranas.\n" " -c=? Nuskaityti pateiktÄ… konfigÅ«racijos failÄ…\n" " -o=? Nurodyti tam tikrÄ… konfigÅ«racijos parametrÄ…, pvz -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s nÄ—ra tikras DEB paketas." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigÅ«racijų, bei Å¡ablonų " "informacijos iÅ¡skleidimui\n" "iÅ¡ debian paketų\n" "\n" "Parametrai:\n" " -h Å is pagalbos tekstas\n" " -t Nustatyti laikinÄ…jį aplankÄ…\n" " -c=? Nuskaityti šį konfigÅ«racijų failÄ…\n" " -o=? Nustatyti savarankiÅ¡kas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nepavyko įraÅ¡yti į %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Paketo plÄ—tinių sÄ…raÅ¡as yra per ilgas" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Klaida apdorojant aplankÄ… %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Å altinio plÄ—tinys yra per ilgas" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Klaida įraÅ¡ant antraÅ¡tÄ™ į turinio failÄ…" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perraÅ¡omasfailas [kelioprieÅ¡dÄ—lis]]\n" " sources aplankas [perraÅ¡omasfailas [kelipprieÅ¡dÄ—lis]]\n" " contents kelias\n" " release kelias\n" " generate parametras [grupÄ—s]\n" " clean parametras\n" "\n" "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " "keli \n" "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " "pakeitimų\n" "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iÅ¡ .debs medžio. Paketo failas turi " "visus\n" "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 heÅ¡Ä… bei failų " "dydžius. PerraÅ¡omasis\n" "failas palaikomas tam, kad bÅ«tų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " "Sekcijų reikÅ¡mÄ—s.\n" "\n" "PanaÅ¡iai apt-ftparchive sugeneruoja ir IÅ¡eities failus iÅ¡ .dscs medžio.\n" "--source-override nuostata gali bÅ«ti naudojama nustatant iÅ¡eities " "perraÅ¡omÄ…jį failÄ…\n" "\n" "\"Paketų\" bei \"IÅ¡eiÄių\" komandos turÄ—tų bÅ«ti paleistos failų medžio " "Å¡aknyje. BinaryPath turÄ—tų\n" "nurodyti keliÄ… į rekursinÄ—s paieÅ¡kos pagrindÄ… bei perraÅ¡ytas failas turÄ—tų " "turÄ—ti perraÅ¡ymo žymes.\n" "KelioprieÅ¡dÄ—lis tai yra priraÅ¡omas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " "Vartosenos pavyzdys\n" "naudojant Debian archyvÄ…:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Nuostatos:\n" " -h Å is pagalbos tekstas\n" " --md5 Valdyti MD5 generavimÄ…\n" " -s=? Å altinio perraÅ¡omas failas\n" " -q TylÄ—ti\n" " -d=? Pasirinkti papildomÄ… keÅ¡o duomenų bazÄ™\n" " --no-delink Ä®jungti atjungiamÄ…jį derinimo rėžimÄ…\n" " -c=? Perskaityti šį nuostatų failÄ…\n" " -o=? Nustatyti savarankiÅ¡kÄ… konfigÅ«racijos nuostatÄ…" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" msgstr "NÄ—ra atitikmenų" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Kai kurių failų nÄ—ra paketų grupÄ—je „%s“" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Duomenų bazÄ— pažeista, failas pervardintas į %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Duomenų bazÄ— yra sena, bandoma atnaujinti %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "Duomenų bazÄ—s formatas yra netinkamas. Jei jÅ«s atsinaujinote iÅ¡ senesnÄ—s " "versijos, praÅ¡ome paÅ¡alinkite ir perkurkite duomenų bazÄ™." #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Nepavyko patikrinti %s" #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "Ä®: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" #: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "Ä®: Nepavyko patikrinti %s\n" #: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " msgstr "K: " #: ftparchive/writer.cc:134 msgid "W: " msgstr "Ä®: " #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "K: Klaidos failui " #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Nepavyko iÅ¡sprÄ™sti %s" #: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" msgstr "Judesys medyje nepavyko" #: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Nepavyko atverti %s" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" #: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" #: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" #: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archyvas neturÄ—jo paketo lauko" #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s neturi perraÅ¡ymo įraÅ¡o\n" #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s prižiÅ«rÄ—tojas yra %s, o ne %s\n" #: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "VidinÄ— klaida, nepavyko aptikti nario %s" #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Nepavyko iÅ¡skirti atminties" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nepavyko atverti %s" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "NekorektiÅ¡kas perraÅ¡ymas %s eilutÄ—je %lu #1" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "NekorektiÅ¡kas perraÅ¡ymas %s eilutÄ—je %lu #2" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "NekorektiÅ¡kas perraÅ¡ymas %s eilutÄ—je %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Nepavyko nuskaityti perraÅ¡ymo failo %s" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" #: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Suspaustai iÅ¡vesÄiai %s reikia suspaudimo rinkinio" #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" #: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "VidinÄ— klaida, nepavyko sukurti %s" #: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" #: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nepavyko paleisti suspaudÄ—jo " #: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" msgstr "iÅ¡skleidiklis" #: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Nepavyko Nusk/Ä®raÅ¡ į subprocesÄ…/failÄ…" #: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Skaitymo klaida skaiÄiuojant MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" #: cmdline/apt-get.cc:124 msgid "Y" msgstr "T" #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:241 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Å ie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" #: cmdline/apt-get.cc:331 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "bet %s yra įdiegtas" #: cmdline/apt-get.cc:333 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "bet %s bus įdiegtas" #: cmdline/apt-get.cc:340 msgid "but it is not installable" msgstr "taÄiau jis negali bÅ«ti įdiegtas" #: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is a virtual package" msgstr "bet tai yra virtualus paketas" #: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not installed" msgstr "bet jis nÄ—ra įdiegtas" #: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "bet jis nebus įdiegtas" #: cmdline/apt-get.cc:350 msgid " or" msgstr " arba" #: cmdline/apt-get.cc:379 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Bus įdiegti Å¡ie NAUJI paketai:" #: cmdline/apt-get.cc:405 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Bus PAÅ ALINTI Å¡ie paketai:" #: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Å ių paketų atnaujinimas sulaikomas:" #: cmdline/apt-get.cc:448 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Bus atnaujinti Å¡ie paketai:" #: cmdline/apt-get.cc:469 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS Å¡ie paketai:" #: cmdline/apt-get.cc:489 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Bus pakeisti Å¡ie sulaikyti paketai:" #: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (dÄ—l %s) " #: cmdline/apt-get.cc:550 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "Ä®spÄ—jimas: Å ie bÅ«tini paketai bus paÅ¡alinti.\n" "Tai NETURÄ–TŲ bÅ«ti daroma, kol tiksliai nežinote kÄ… darote!" #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " #: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu įdiegti iÅ¡ naujo, " #: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu pasendinti, " #: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu bus paÅ¡alinta ir %lu neatnaujinta.\n" #: cmdline/apt-get.cc:593 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar paÅ¡alinti.\n" #: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Taisomos priklausomybÄ—s..." #: cmdline/apt-get.cc:670 msgid " failed." msgstr " nepavyko." #: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" #: cmdline/apt-get.cc:676 #, fuzzy msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" #: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " Done" msgstr " Ä®vykdyta" #: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Ä®vykdykite „apt-get -f install“, jei norite iÅ¡taisyti Å¡ias klaidas." #: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nepatenkintos priklausomybÄ—s. Bandykit naudoti -f." #: cmdline/apt-get.cc:707 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "DÄ–MESIO: Å ie paketai negali bÅ«ti autentifikuoti!" #: cmdline/apt-get.cc:711 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Ä®diegti Å¡iuos paketus be patvirtinimo [t/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:720 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:773 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Reikia paÅ¡alinti paketus, taÄiau Å¡alinimas iÅ¡jungtas." #: cmdline/apt-get.cc:793 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nepavyko perskaityti Å¡altinių sÄ…raÅ¡o." #: cmdline/apt-get.cc:834 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, ParaÅ¡ykite laiÅ¡kÄ… apt@packages.debian.org" #: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" #: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" #: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po Å¡ios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:850 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po Å¡ios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" #: cmdline/apt-get.cc:871 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s nÄ—ra pakankamai laisvos vietos." #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" #: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Bandote atlikti tikÄ—tinai pavojingÄ… veiksmÄ….\n" "Jei norite tÄ™sti, įveskite frazÄ™ „%s“\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Abort." msgstr "Nutraukti." #: cmdline/apt-get.cc:912 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Ar norite tÄ™sti [T/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1002 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" #: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" #: cmdline/apt-get.cc:1013 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" #: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." #: cmdline/apt-get.cc:1019 msgid "Aborting install." msgstr "Diegimas nutraukiamas." #: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nÄ—ra nurodytas.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paketas %s nÄ—ra įdiegtas, todÄ—l nebuvo paÅ¡alintas\n" #: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid " [Installed]" msgstr " [Ä®diegtas]" #: cmdline/apt-get.cc:1109 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Reikia pažymÄ—ti įdiegimui bent vienÄ…." #: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "Paketo %s nÄ—ra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" "Tai gali reikÅ¡ti, kad paketas dingÄ™s, nebenaudojamas \n" "arba prieinamas tik iÅ¡ kitų Å¡altinių.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1133 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "TaÄiau Å¡ie paketai jį pakeiÄia:" #: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" #: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" #: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "PažymÄ—ta versija %s (%s) paketui %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" #: cmdline/apt-get.cc:1351 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nepavyko užrakinti sÄ…raÅ¡o aplanko" #: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1435 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Å ie paketai buvo automatiÅ¡kai įdiegti ir daugiau nebÄ—ra reikalingi:" #: cmdline/apt-get.cc:1437 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "NorÄ—dami juos paÅ¡alinti, paleiskite „apt-get autoremove“" #: cmdline/apt-get.cc:1442 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Å i informacija gali padÄ—ti iÅ¡sprÄ™sti Å¡iÄ… situacijÄ…:" #: cmdline/apt-get.cc:1449 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1468 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1523 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" #: cmdline/apt-get.cc:1661 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1692 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu bÅ«du\n" #: cmdline/apt-get.cc:1705 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "JÅ«s galite norÄ—ti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" #: cmdline/apt-get.cc:1708 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "Nepatenkintos priklausomybÄ—s. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " "nurodytų paketų (arba nurodykite iÅ¡eitį)." #: cmdline/apt-get.cc:1720 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikÅ¡ti, kad jÅ«s\n" "papraÅ¡Ä—te neįmanomo dalyko, arba, jei jÅ«s naudojate nestabilų\n" "leidimÄ…, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" "paÅ¡alinti iÅ¡ \"Incoming\" aplanko." #: cmdline/apt-get.cc:1738 msgid "Broken packages" msgstr "Sugadinti paketai" #: cmdline/apt-get.cc:1767 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Bus įdiegti Å¡ie papildomi paketai:" #: cmdline/apt-get.cc:1856 msgid "Suggested packages:" msgstr "SiÅ«lomi paketai:" #: cmdline/apt-get.cc:1857 msgid "Recommended packages:" msgstr "Rekomenduojami paketai:" #: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "SkaiÄiuojami atnaujinimai... " #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #: cmdline/apt-get.cc:1893 msgid "Done" msgstr "Ä®vykdyta" #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "VidinÄ— klaida, problemos sprendimas kažkÄ… sugadino" #: cmdline/apt-get.cc:2068 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "BÅ«tina nurodyti bent vienÄ… paketÄ…, kad parsiųsti jo iÅ¡eities tekstÄ…" #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nepavyko surasti iÅ¡eities teksto paketo, skirto %s" #: cmdline/apt-get.cc:2147 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" #: cmdline/apt-get.cc:2175 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" #: cmdline/apt-get.cc:2181 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB iÅ¡eities archyvų.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2184 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Reikia parsiųsti %sB iÅ¡eities archyvų.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "ParsiunÄiamas archyvas %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2221 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." #: cmdline/apt-get.cc:2249 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Jau iÅ¡pakuotas archyvas %s praleidžiama\n" #: cmdline/apt-get.cc:2261 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Nepavyko įvykdyti iÅ¡pakavimo komandos „%s“\n" #: cmdline/apt-get.cc:2262 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2279 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" #: cmdline/apt-get.cc:2298 msgid "Child process failed" msgstr "Klaida procese-palikuonyje" #: cmdline/apt-get.cc:2314 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "BÅ«tina nurodyti bent vienÄ… paketÄ…, kuriam norite įvykdyti builddeps" #: cmdline/apt-get.cc:2342 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nepavyko gauti kÅ«rimo-priklausomybių informacijos paketui %s" #: cmdline/apt-get.cc:2362 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2414 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "%s priklausomybÄ— %s paketui negali bÅ«ti patenkinama, nes paketas %s nerastas" #: cmdline/apt-get.cc:2467 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "%s priklausomybÄ— %s paketui negali bÅ«ti patenkinama, nes nÄ—ra tinkamos " "versijos %s paketo" #: cmdline/apt-get.cc:2503 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Nepavyko patenkinti %s priklausomybÄ—s %s paketui: Ä®diegtas paketas %s yra " "per naujas" #: cmdline/apt-get.cc:2528 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybÄ—s %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2546 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2578 msgid "Supported modules:" msgstr "Palaikomi moduliai:" #: cmdline/apt-get.cc:2619 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "Imamas " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" msgstr "Gauti:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "Ignoruotas " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "Klaida " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Parsiųsta %sB iÅ¡ %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Vykdoma]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Laikmenos keitimas: įdÄ—kite diskÄ…, pažymÄ—tÄ…\n" " „%s“,\n" "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Nežinomas paketo įraÅ¡as!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rÅ«Å¡iavimui. -s nuostata " "naudojama\n" "norint nusakyti bylos tipÄ….\n" "\n" "Parametrai:\n" " -h Å is pagalbos tekstas\n" " -s Naudoti iÅ¡eities kodo bylos rÅ«Å¡iavimÄ…\n" " -c=? Nuskaityti Å¡iÄ… konfigÅ«racijos bylÄ…\n" " -o=? Nurodyti savarankiÅ¡kas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Jei norite tÄ™sti, spauskite Enter." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "IÅ¡pakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigÅ«ruoti" #: dselect/install:102 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojanÄias klaidas" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "arba klaidas, atsiradusias dÄ—l trÅ«kstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " "klaidos," #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "esanÄios aukÅ¡Äiau Å¡ios žinutÄ—s, yra svarbios. PraÅ¡ome jas iÅ¡taisyti ir vÄ—l " "paleisti [I]nstall" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "Sujungiama turima informaija" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "Sugadintas archyvas" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar kontrolinÄ— suma klaidinga, archyvas sugadintas" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Nežinomas TAR antraÅ¡tÄ—s tipas %u. narys %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "Archyvas per trumpas" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraÅ¡Äių" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "" #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Kelias %s per ilgas" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "Kelias per ilgas" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nepavyko perskaityti %s" #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Nepavyko sukurti %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 msgid "Reading package lists" msgstr "Skaitomi paketų sÄ…raÅ¡ai" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "Skaitomas failų sÄ…raÅ¡as" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazÄ—s %s" #: methods/cdrom.cc:123 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:131 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Klaidingas CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:166 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbÅ«t jis vis dar naudojamas." #: methods/cdrom.cc:171 msgid "Disk not found." msgstr "Diskas nerastas." #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" msgstr "" #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" msgstr "" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" msgstr "Jungiamasi" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Jungiamasi per ilgai" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Skaitymo klaida" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "" #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "RaÅ¡ymo klaida" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakÄ— „%s“" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" msgstr "Užklausti" #: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " msgstr "" #: methods/connect.cc:70 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" #: methods/connect.cc:81 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "" #: methods/connect.cc:96 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" #: methods/connect.cc:119 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Jungiamasi prie %s" #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" #: methods/connect.cc:190 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Laikinas sutrikimas ieÅ¡kant vardo „%s“" #: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "" #: methods/connect.cc:240 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" #: methods/gpgv.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" #: methods/gpgv.cc:205 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:210 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "" #: methods/gpgv.cc:214 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Nežinoma klaida kvieÄiant gpgv" #: methods/gpgv.cc:250 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Å ie paraÅ¡ai buvo nevalidÅ«s:\n" #: methods/gpgv.cc:257 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "Å ių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nÄ—ra vieÅ¡ojo rakto:\n" #: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "" #: methods/gzip.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "" #: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" msgstr "Laukiama antraÅ¡Äių" #: methods/http.cc:523 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "" #: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" msgstr "" #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" #: methods/http.cc:586 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" #: methods/http.cc:601 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" #: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" #: methods/http.cc:627 msgid "Unknown date format" msgstr "" #: methods/http.cc:774 msgid "Select failed" msgstr "" #: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigÄ—si" #: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" msgstr "" #: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" msgstr "Klaida bandant raÅ¡yti į failÄ…" #: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" msgstr "" #: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" #: methods/http.cc:877 msgid "Error reading from server" msgstr "" #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Nepavyko patikrinti %s" #: methods/http.cc:1105 msgid "Bad header data" msgstr "" #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 msgid "Connection failed" msgstr "Prisijungti nepavyko" #: methods/http.cc:1229 msgid "Internal error" msgstr "VidinÄ— klaida" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 msgid "Dynamic MMap ran out of room" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Klaida!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Baigta" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Parametrui %s reikia argumento." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Klaidingas veiksmas %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidÄ…" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodÄ… (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Procesas %s netikÄ—tai iÅ¡Ä—jo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 msgid "Problem closing the file" msgstr "Klaida užveriant failÄ…" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Klaida sinchronizuojant failÄ…" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "Empty package cache" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Depends" msgstr "Priklauso" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "PreDepends" msgstr "PrieÅ¡priklauso" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Suggests" msgstr "SiÅ«lo" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Recommends" msgstr "Rekomenduoja" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Conflicts" msgstr "Konfliktuoja" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Replaces" msgstr "PakeiÄia" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Obsoletes" msgstr "PakeiÄia" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Breaks" msgstr "Sugadina" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "important" msgstr "Svarbu" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "required" msgstr "privaloma" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "standard" msgstr "standartinis" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "optional" msgstr "nebÅ«tinas" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "extra" msgstr "papildomas" #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 msgid "Building dependency tree" msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" #: apt-pkg/depcache.cc:122 msgid "Candidate versions" msgstr "Galimos versijos" #: apt-pkg/depcache.cc:151 msgid "Dependency generation" msgstr "Priklausomybių generavimas" #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 msgid "Reading state information" msgstr "Skaitoma bÅ«senos informacija" #: apt-pkg/depcache.cc:219 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:225 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Atveriama %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:248 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " "jų panaudoti seni." #: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:828 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "ParsiunÄiamas %li failas iÅ¡ %li (liko %s)" #: apt-pkg/acquire.cc:830 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "ParsiunÄiamas %li failas iÅ¡ %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Ä®dÄ—kite diskÄ… „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." #: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "" #: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "" #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sÄ…raÅ¡o arba bÅ«klÄ—s failo." #: apt-pkg/cachefile.cc:75 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "GreiÄiausiai norÄ—site paleisti „apt-get update“, kad Å¡ios problemos bÅ«tų " "iÅ¡taisytos" #: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 msgid "Collecting File Provides" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5 sumos neatitikimas" #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "MaiÅ¡os sumos nesutapimas" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 msgid "Size mismatch" msgstr "Neatitinka dydžiai" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 msgid "Identifying.. " msgstr "Identifikuojama.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Laukiama disko...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:620 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:638 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:678 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" "zu signatures\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:715 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Rasta žymÄ— „%s“\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Å io disko pavadinimas: \n" "„%s“\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." msgstr "Kopijuojami paketų sÄ…raÅ¡ai..." #: apt-pkg/cdrom.cc:790 msgid "Writing new source list\n" msgstr "RaÅ¡omas naujas Å¡altinių sÄ…raÅ¡as\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:799 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Ä®diegta %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "KonfigÅ«ruojamas %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Å alinamas %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "TrÅ«ksta aplanko „%s“" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "RuoÅ¡iamas %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "IÅ¡pakuojamas %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "RuoÅ¡iamasi konfigÅ«ruoti %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 #, c-format msgid "Processing triggers for %s" msgstr "Apdorojami %s trigeriai" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Ä®diegta %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "RuoÅ¡iamasi %s paÅ¡alinimui" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "PaÅ¡alintas %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "RuoÅ¡iamasi visiÅ¡kai paÅ¡alinti %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "VisiÅ¡kai paÅ¡alintas %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" #~ "that package should be filed." #~ msgstr "" #~ "Kadangi jÅ«s papraÅ¡Ä—te tik vienos operacijos, gan tikÄ—tina, kad \n" #~ "paketas tiesiog negali bÅ«ti įdiegiamas, ir turÄ—tų bÅ«ti užpildytas " #~ "klaidos\n" #~ "praneÅ¡imas apie šį paketÄ…." #~ msgid "Line %d too long (max %u)" #~ msgstr "EilutÄ— %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" #~ msgid "GPG error: %s: %s" #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s" #~ msgid "Apt Authentication issue" #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" #~ msgid "Problem during package list update. " #~ msgstr "Ä®vyko klaida atnaujinant paketų sÄ…raÅ¡Ä…. "