# 先進包è£å·¥å…· (apt) ç¹é«”ä¸æ–‡è¨Šæ¯ # Translators: 黃æ€æ–‡ <steven.huang@upcursor.org> # Asho Yeh <asho@debian.org.tw> # Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw> # Tetralet <tetralet@gmail.com> # Zhou Mo <cdluminate@gmail.com> 2016 # Simplified Chinese Translator, only make trivial fixes. # # $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.2.X\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n" "Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" msgstr "ç„¡æ•ˆçš„å¥—ä»¶åº«ç°½ç« " #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" msgstr "讀å–套件檔的æˆå“¡æ¨™é 訊æ¯æ™‚發生錯誤" #: apt-inst/contrib/arfile.cc #, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "無效的套件檔æˆå“¡æ¨™é " #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" msgstr "無效的套件檔æˆå“¡æ¨™é " #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" msgstr "套件檔éŽçŸ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "讀å–套件檔標é 失敗" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" msgstr "無法找到套件 %s" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" msgstr "æ毀的套件檔" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar checksum 失敗,套件檔已æ毀" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "未知的 TAR 標é é¡žåž‹ %u,æˆå“¡ %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "這是個ä¸æ£ç¢ºçš„ DEB 套件檔,沒有 '%s' æˆå“¡" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "內部錯誤,找ä¸æ‰¾åˆ°æˆå“¡ %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc msgid "Unparsable control file" msgstr "無法分æžçš„ control 檔" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "寫入檔案 %s 失敗" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "關閉檔案 %s 失敗" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "路徑 %s éŽé•·" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "解開 %s 超éŽä¸€æ¬¡" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "路徑 %s 已被抽æ›" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "æ¤å¥—件試圖寫至抽æ›å¾Œçš„目標 %s/%s" #: apt-inst/extract.cc msgid "The diversion path is too long" msgstr "è¦é€²è¡ŒæŠ½æ›çš„路徑éŽé•·" #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc #: methods/rred.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "無法å–å¾— %s 的狀態" #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "無法將 %s æ›´å為 %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "目錄 %s 已經被éžç›®éŒ„的檔案所å–代" #: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "在雜湊表ä¸æ‰¾ä¸åˆ°ç¯€é»ž" #: apt-inst/extract.cc msgid "The path is too long" msgstr "路徑éŽé•·" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "以無版本的 %s 覆寫原始套件" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s ä¸çš„相åŒæª”案" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "ç„¡æ³•è®€å– %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "無法å–å¾— %s 的狀態" #: apt-inst/filelist.cc msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "DropNode 在還有連çµçµé»žæ™‚被呼å«" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "找ä¸åˆ°é›œæ¹Šå…ƒä»¶ï¼" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "在é…置抽æ›è³‡è¨Šæ™‚失敗" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "在 AddDiversion 發生了內部錯誤" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "試圖改寫抽æ›è³‡è¨Šï¼Œ%s -> %s å’Œ %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "é‡è¤‡åŠ 入抽æ›è³‡è¨Š %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "é‡è¤‡çš„è¨å®šæª” %s/%s" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." msgstr "路徑 %s 已被抽æ›" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." msgstr "路徑 %s 已被抽æ›" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." msgstr "路徑 %s 已被抽æ›" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." msgstr "路徑 %s 已被抽æ›" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "The repository '%s' provides only weak security information." msgstr "路徑 %s 已被抽æ›" #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "無法讀å–é€£çµ %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash Sum ä¸ç¬¦" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Insufficient information available to perform this download securely" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "無法é‡æ–°å‘½å,%s (%s -> %s)。" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "大å°ä¸ç¬¦" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy msgid "Invalid file format" msgstr "無效的æ“作 %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy msgid "Signature error" msgstr "寫入錯誤" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "發行版本è¡çªï¼š%s(應當是 %s 但å»å¾—到 %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "找ä¸åˆ° %s 套件的æŸå€‹æª”案。這æ„味著您å¯èƒ½è¦æ‰‹å‹•ä¿®å¾©é€™å€‹å¥—ä»¶ã€‚ï¼ˆå› ç‚ºæ‰¾ä¸åˆ°å¹³" "å°ï¼‰" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "這個套件的索引檔æ壞了。沒有套件 %s çš„ Filename: 欄ä½ã€‚" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc #, fuzzy, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" msgstr "æ£å’Œ %s (%s) 連線" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc #, c-format msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "找ä¸åˆ°å®‰è£æ–¹å¼çš„é©…å‹•ç¨‹å¼ %s。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, fuzzy, c-format msgid "Is the package %s installed?" msgstr "請檢查是å¦å·²å®‰è£äº† 'dpkg-dev' 套件。\n" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "安è£æ–¹å¼ %s 沒有æ£ç¢ºå•Ÿå‹•" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, fuzzy, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "請把標籤為 '%s' 的光碟放入 '%s' è£ç½®ä¸ï¼Œç„¶å¾ŒæŒ‰ä¸‹ [Enter] éµã€‚" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "找ä¸åˆ°æ¸…單目錄 %spartial。" #: apt-pkg/acquire.cc #, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "找ä¸åˆ°å¥—件檔目錄 %spartial。" #: apt-pkg/acquire.cc #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "無法鎖定列表目錄" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "" "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " "user '%s'." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, fuzzy, c-format msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "ä¸è¢«æ”¯æ´çš„索引檔類型 '%s'" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "無法切æ›è‡³ %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "æ£åœ¨å–得檔案 %li/%li(還有 %s)" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "æ£åœ¨å–得檔案 %li/%li" #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "套件 %s 需è¦é‡æ–°å®‰è£ï¼Œä½†æ‰¾ä¸åˆ°å®ƒçš„套件檔。" #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "錯誤,pkgProblemResolver::Resolve 的建立ä¸æ–·äº†ï¼Œé€™å¯èƒ½è‚‡å› æ–¼ä¿ç•™ (hold) 套" "件。" #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "無法修æ£å•é¡Œï¼Œæ‚¨ä¿ç•™ (hold) 了æ毀的套件。" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "無法分æžæˆ–開啟套件清單或狀æ³æª”。" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "您也許得執行 apt-get update 以修æ£é€™äº›å•é¡Œ" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The list of sources could not be read." msgstr "無法讀å–來æºåˆ—表。" #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "ç·¨è¯æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼æ™‚發生錯誤 - %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "找ä¸åˆ° '%2$s' çš„ '%1$s' 發行版" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "找ä¸åˆ° '%s' 版的 '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "無法找到主題 %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "無法找到套件 %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "無法找到套件 %s" #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "找ä¸åˆ°å¥—件 %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„第 %1$u 行太長。" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "æ£åœ¨å¸è¼‰å…‰ç¢Ÿæ©Ÿ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "æ£åœ¨ç‰å¾…碟片...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "æ£åœ¨æŽ›è¼‰å…‰ç¢Ÿæ©Ÿ... \n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Identifying... " msgstr "æ£åœ¨è˜åˆ¥..." #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "ä¿å˜æ¨™ç±¤ï¼š%s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "æ£åœ¨æŽƒæ碟片ä¸çš„索引檔...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "找到了 %zu 個套件索引,%zu 個原始碼索引,%zu 個翻è¯ç´¢å¼•åŠ %zu å€‹ç°½ç« \n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "找到標籤 '%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "這並ä¸æ˜¯æ£ç¢ºçš„å稱,請é‡è©¦ã€‚\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "這個碟片å為:\n" "'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Copying package lists..." msgstr "æ£åœ¨è¤‡è£½å¥—件清單..." #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Writing new source list\n" msgstr "æ£åœ¨å¯«å…¥æ–°çš„來æºåˆ—表\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "該碟片的來æºåˆ—è¡¨é …ç›®ç‚ºï¼š\n" #: apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "無法å–å¾— %s 的狀態。" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "無法å–得掛載點 %s 的狀態" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "無法å–å¾— CD-ROM 的狀態" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, fuzzy, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." msgstr "未知的命令列é¸é … '%c' [來自 %s]。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, fuzzy, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" msgstr "無法ç†è§£çš„命令列é¸é … %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "命令列é¸é … %s ä¸æ˜¯ boolean 值" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "需替é¸é … %s 指定åƒæ•¸ã€‚" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "é¸é … %s:在指定è¨å®šé …目時應該有 =<val>。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "é¸é … %s çš„åƒæ•¸æ‡‰è©²æ˜¯æ•¸å—,而ä¸æ˜¯ '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "é¸é … %s 太長" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "åµæ¸¬å™¨ %s 無法ç†è§£ï¼Œè©¦è©¦ true 或 false。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "無效的æ“作 %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "無法辨è˜çš„縮寫類型:'%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "é–‹å•Ÿè¨å®šæª” %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "語法錯誤 %s:%u:å€å¡Šé–‹é 沒有å稱。" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "語法錯誤 %s:%uï¼šæ¨™ç±¤æ ¼å¼éŒ¯èª¤" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "語法錯誤 %s:%u:數值後有多餘的垃圾" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令åªèƒ½æ–¼æœ€é«˜å±¤ç´šåŸ·è¡Œ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多巢狀引入檔" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "語法錯誤 %s:%u:從æ¤å¼•å…¥" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "語法錯誤 %s:%u:ä¸æ”¯æ´çš„指令 '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令åªèƒ½æ–¼æœ€é«˜å±¤ç´šåŸ·è¡Œ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "語法錯誤 %s:%u:在檔案çµå°¾æœ‰å¤šé¤˜çš„垃圾" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "在刪除檔案時發生å•é¡Œ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "ä¸åœ¨å”¯è®€æª”案 %s 上使用檔案鎖定" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "無法開啟鎖定檔 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "ä¸åœ¨ä»¥ nfs 掛載的檔案 %s 上使用檔案鎖定" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "無法將 %s 鎖定" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #: cmdline/apt-dump-solver.cc #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "ç‰å¾… %s 但是它並ä¸å˜åœ¨" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "åç¨‹åº %s 收到一個記憶體錯誤。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "åç¨‹åº %s 收到一個記憶體錯誤。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "åç¨‹åº %s 傳回錯誤碼 (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "åç¨‹åº %s ä¸é 期得çµæŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Read error" msgstr "讀å–錯誤" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Write error" msgstr "寫入錯誤" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "在關閉檔案時發生å•é¡Œ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "無法建立åç¨‹åº IPC" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " msgstr "無法執行壓縮程å¼" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "無法開啟檔案 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "讀å–,ä»æœ‰ %lu 未讀但已無空間" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "寫入,ä»æœ‰ %lu 待寫入但已沒辨法" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "在關閉檔案時發生å•é¡Œ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "在åŒæ¥æª”案時發生å•é¡Œ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "在åŒæ¥æª”案時發生å•é¡Œ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc #, fuzzy, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" msgstr "無法å–å¾— %s 的狀態" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "無法寫入 %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "ä¸èƒ½ mmap 空白檔案" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "無法 mmap 到 %lu ä½å…ƒçµ„" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, fuzzy msgid "Unable to close mmap" msgstr "無法開啟 %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "無法 invoke " #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "無法 mmap 到 %lu ä½å…ƒçµ„" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" msgstr "無法截çŸæª”案" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" "å‹•æ…‹ MMap å·²ç”¨å®Œæ‰€æœ‰ç©ºé–“ã€‚è«‹å¢žåŠ APT::Cache-Start 的大å°ã€‚ç›®å‰å¤§å°ç‚ºï¼š%lu。" "(man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... 錯誤ï¼" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... 完æˆ" #: apt-pkg/contrib/progress.cc msgid "..." msgstr "" #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, fuzzy, c-format msgid "%c%s... %u%%" msgstr "%c%s... 完æˆ" #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "" #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "" #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "" #. TRANSLATOR: s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lis" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "é¸é … %s 找ä¸åˆ°" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of #. two sources.list entries #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "無法辨別 Release 檔 %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有å€æ®µ" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash é …ç›®" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, fuzzy, c-format msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash é …ç›®" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "無法辨è˜å¥—件檔 %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "無法鎖定列表目錄" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "æ£åœ¨å®‰è£ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "æ£åœ¨è¨å®š %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "æ£åœ¨ç§»é™¤ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "已完整移除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "æ£åœ¨åŸ·è¡Œå®‰è£å¾Œå¥—件後續處ç†ç¨‹å¼ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "å·²å®‰è£ %s" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "找ä¸åˆ° '%s' 目錄" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "無法開啟檔案 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "æ£åœ¨æº–å‚™ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "æ£åœ¨è§£é–‹ %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "æ£åœ¨æº–å‚™è¨å®š %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "æ£åœ¨æº–備移除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "已移除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "æ£åœ¨æº–備完整移除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "已完整移除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, fuzzy, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "無法寫入 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Building dependency tree" msgstr "æ£åœ¨é‡å»ºç›¸ä¾é—œä¿‚" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Candidate versions" msgstr "候é¸ç‰ˆæœ¬" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Dependency generation" msgstr "建立相ä¾é—œä¿‚" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Reading state information" msgstr "æ£åœ¨è®€å–狀態資料" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "無法開啟 StateFile %s" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "無法寫入暫å˜çš„ StateFile %s" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send request to solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external planner" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send request to planner" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to planner" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External planner failed without a proper error message" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "寫入 %i ç†ç´€éŒ„。\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "寫入 %i ç†ç´€ç¶ ,其ä¸æœ‰ %i 個檔案éºå¤±äº†ã€‚\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "寫入 %i ç†ç´€ç¶ ,其ä¸æœ‰ %i 個檔案ä¸ç¬¦\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "寫入 %i ç†ç´€ç¶ ,其ä¸æœ‰ %i 個檔案éºå¤±äº†ï¼Œæœ‰ %i 個檔案ä¸ç¬¦\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Hash Sum ä¸ç¬¦" #: apt-pkg/init.cc #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "ä¸æ”¯æ´çš„套件包è£ç³»çµ± '%s'" #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "無法確èªåˆé©çš„套件包è£ç³»çµ±é¡žåž‹" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "" #: apt-pkg/install-progress.cc msgid "Running dpkg" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "無法開啟檔案 %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "æ¤å®‰è£å› è¡çªæˆ–é 先相ä¾é—œä¿‚,需暫時刪除 %s 這個基本套件。這通常ä¸æ˜¯å¥½ä¸»æ„,但" "若您執æ„進行,請è¨å®š APT::Force-LoopBreak é¸é …。" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Empty package cache" msgstr "清空套件快å–" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "套件快å–檔æ壞" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "套件快å–檔版本ä¸ç¬¦" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "本 APT ä¸æ”¯æ´ '%s' 版本系統" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, fuzzy, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "這個套件快å–是用於å¦ä¸€ç¨®å¹³å°çš„" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" msgstr "套件快å–檔æ壞" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" msgstr "相ä¾é—œä¿‚" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "PreDepends" msgstr "é 先相ä¾é—œä¿‚" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Suggests" msgstr "建è°" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Conflicts" msgstr "è¡çª" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Recommends" msgstr "推薦" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Replaces" msgstr "å–代" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Breaks" msgstr "毀æ" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Enhances" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Obsoletes" msgstr "廢棄" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "important" msgstr "é‡è¦" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "å¿…è¦" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "標準" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "extra" msgstr "é¡å¤–" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "optional" msgstr "次è¦" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "å¿«å–使用的是ä¸ç›¸å®¹çš„版本系統" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "哇呀,您已經超éŽé€™å€‹ APT 所能處ç†çš„套件å稱數é‡äº†ã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "哇呀,您已經超éŽé€™å€‹ APT 所能處ç†çš„版本數é‡äº†ã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "哇呀,您已經超éŽé€™å€‹ APT 所能處ç†çš„說明數é‡äº†ã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "哇呀,您已經超éŽé€™å€‹ APT 所能處ç†çš„相ä¾é—œä¿‚數é‡äº†ã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Reading package lists" msgstr "æ£åœ¨è®€å–套件清單" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "IO Error saving source cache" msgstr "在儲å˜ä¾†æºå¿«å–時 IO 錯誤" #: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "ä¸è¢«æ”¯æ´çš„索引檔類型 '%s'" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc #, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "個人è¨å®šæª”ä¸æœ‰äº›ä¸æ£ç¢ºè³‡æ–™ï¼Œæ²’有以 Package é–‹é " #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "無法分æžéŽ–定類型 %s" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "éŠ·å®šä¸¦æ²’æœ‰å„ªå…ˆé †åºä¹‹åˆ†ï¼ˆæˆ–零)" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc #, fuzzy, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" msgstr "é‡æ–°å®šç¾©æª” %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ #1" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "æ£åœ¨é–‹å•Ÿ %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„第 %1$u è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆé¡žåž‹ï¼‰" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "未知的類型 '%1$s',ä½æ–¼åœ¨ä¾†æºåˆ—表 %3$s ä¸çš„第 %2$u è¡Œ" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, fuzzy, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„第 %1$u è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆé¡žåž‹ï¼‰" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, fuzzy, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "未知的類型 '%1$s',ä½æ–¼åœ¨ä¾†æºåˆ—表 %3$s ä¸çš„第 %2$u è¡Œ" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "在 sources.list ä¸å¿…é ˆåŒ…å«ä¸€äº› 'source' URI" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" msgstr "" #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" msgstr "無法å–å¾— %s,%s" #: apt-pkg/update.cc #, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "有一些索引檔ä¸èƒ½ä¸‹è¼‰ï¼Œå®ƒå€‘å¯èƒ½è¢«ç•¥éŽäº†ï¼Œæˆ–是替而使用原有的索引檔。" #: apt-pkg/upgrade.cc msgid "Calculating upgrade" msgstr "籌備å‡ç´šä¸" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Hit:%lu %s" msgstr "已有:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Get:%lu %s" msgstr "下載:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" msgstr "ç•¥éŽ:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" msgstr "錯誤:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "å–å¾— %sB 用了 %s (%sB/s)\n" #: apt-private/acqprogress.cc msgid " [Working]" msgstr " [工作ä¸]" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "æ›´æ›åª’體:請把以下å稱的光碟\n" " '%s'\n" "放入 '%s' è£ç½®ï¼Œç„¶å¾ŒæŒ‰ [Enter] éµ\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." msgstr "æ£åœ¨ä¿®æ£ç›¸ä¾é—œä¿‚..." #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " failed." msgstr " 失敗。" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "無法修æ£ç›¸ä¾é—œä¿‚" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "無法將å‡ç´šè¨ˆåŠƒæœ€å°åŒ–" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " Done" msgstr " 完æˆ" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修æ£é€™äº›å•é¡Œã€‚" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "未能滿足相ä¾é—œä¿‚。試試 -f é¸é …。" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "注æ„ï¼Œæ ¹æ“šæ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ '%2$s' 而é¸æ“‡äº† %1$s\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" msgstr "注æ„ï¼Œæ ¹æ“šæ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ '%2$s' 而é¸æ“‡äº† %1$s\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "注æ„ï¼Œæ ¹æ“šæ£è¦è¡¨ç¤ºå¼ '%2$s' 而é¸æ“‡äº† %1$s\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "套件 %s 是虛擬套件,æ供者為:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Installed]" msgstr "ã€å·²å®‰è£ã€‘" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" msgstr "ã€éžå€™é¸ç‰ˆæœ¬ã€‘" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "請您明確地é¸æ“‡ä¸€å€‹ä¾†é€²è¡Œå®‰è£ã€‚" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "無法å–得套件 %s,但它å»è¢«å…¶å®ƒçš„套件引用了。\n" "這æ„味著這個套件å¯èƒ½å·²ç¶“消失了ã€è¢«å»¢æ£„了,或是åªèƒ½ç”±å…¶ä»–的來æºå–å¾—\n" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "However the following packages replace it:" msgstr "然而,下列的套件å–代了它:" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "套件 %s 沒有å¯å®‰è£çš„候é¸ç‰ˆæœ¬" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "套件 %s 並沒有被安è£ï¼Œæ‰€ä»¥ä¹Ÿä¸æœƒè¢«ç§»é™¤\n" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "套件 %s 並沒有被安è£ï¼Œæ‰€ä»¥ä¹Ÿä¸æœƒè¢«ç§»é™¤\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "注æ„,é¸æ“‡äº†ä»¥ %s 替代 %s\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." msgstr "該 APT 有著超級牛力。" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." msgstr "" #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc msgid "No packages found" msgstr "未找到套件" #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ã€è¦å‘Šã€‘:無法驗è‰ä¸‹åˆ—套件ï¼" #: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "忽略了驗è‰è¦å‘Šã€‚\n" #: apt-private/private-download.cc msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "有部份套件無法驗è‰" #: apt-private/private-download.cc msgid "Install these packages without verification?" msgstr "是å¦ä¸ç¶“é©—è‰å°±å®‰è£é€™äº›å¥—件?" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" #: apt-private/private-download.cc #, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" msgstr "發生了å•é¡Œï¼Œä¸” -y 並沒有和 --force-yes æé…使用" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "ç„¡æ³•ç¢ºèª %s 的未使用空間" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "在 %s è£¡æ²’æœ‰è¶³å¤ çš„çš„æœªä½¿ç”¨ç©ºé–“ã€‚" #: apt-private/private-download.cc msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "無法鎖定下載目錄" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "有些套件無法安è£ã€‚這å¯èƒ½æ„謂著您的è¦æ±‚難以解決,或是若您使用的是\n" "unstable 發行版,å¯èƒ½æœ‰äº›å¿…è¦çš„套件尚未建立,或是被移出 Incoming 了。" #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. #: apt-private/private-install.cc msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "以下的資訊或許有助於解決當å‰çš„情æ³ï¼š" #: apt-private/private-install.cc msgid "Broken packages" msgstr "æ毀的套件" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "內部錯誤,在æ毀的套件上執行 InstallPackagesï¼" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "有套件需è¦è¢«ç§»é™¤ï¼Œä½†å»è¢«ç¦æ¢ç§»é™¤ã€‚" #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." msgstr "發生了å•é¡Œï¼Œä¸” -y 並沒有和 --force-yes æé…使用" #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." msgstr "發生了å•é¡Œï¼Œä¸” -y 並沒有和 --force-yes æé…使用" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "內部錯誤,排åºæœªèƒ½å®Œæˆ" #: apt-private/private-install.cc msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "怪哉... 檔案大å°ä¸ç¬¦ï¼Œè«‹ç™¼ä¿¡çµ¦ apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "需è¦ä¸‹è¼‰ %sB/%sB 的套件檔。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "需è¦ä¸‹è¼‰ %sB 的套件檔。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "æ¤æ“作完æˆä¹‹å¾Œï¼Œæœƒå¤šä½”用 %sB çš„ç£ç¢Ÿç©ºé–“。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "æ¤æ“作完æˆä¹‹å¾Œï¼Œæœƒç©ºå‡º %sB çš„ç£ç¢Ÿç©ºé–“。\n" #: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "雖然指定了 Trivial Onlyï¼ˆè‡ªå‹•ç” NO)é¸é …,但這並ä¸æ˜¯ trivial æ“作。" #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) #: apt-private/private-install.cc msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "您所進行的æ“作å¯èƒ½æœƒå¸¶ä¾†å±éšªã€‚\n" "請輸入 '%s' 這個å¥å以繼續進行\n" " ?] " #: apt-private/private-install.cc msgid "Abort." msgstr "放棄執行。" #: apt-private/private-install.cc msgid "Do you want to continue?" msgstr "是å¦ç¹¼çºŒé€²è¡Œ [Y/n]?" #: apt-private/private-install.cc msgid "Some files failed to download" msgstr "有部份檔案無法下載" #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "下載完æˆï¼Œä¸”這是『僅下載ã€æ¨¡å¼" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "有部份套件檔無法å–得,試著執行 apt-get update æˆ–è€…è©¦è‘—åŠ ä¸Š --fix-missing é¸" "é …ï¼Ÿ" #: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "ç›®å‰å°šæœªæ”¯æ´ --fix-missing 和媒體抽æ›" #: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "無法修æ£æ¬ 缺的套件。" #: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." msgstr "放棄安è£ã€‚" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "我們沒有計劃è¦åˆªé™¤ä»»ä½•æ±è¥¿ï¼Œç„¡æ³•å•Ÿå‹• AutoRemover" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "嗯,看起來 AutoRemover 弄壞了什麼æ±è¥¿ï¼Œè€Œé€™æ˜¯ä¸è©²ç™¼ç”Ÿçš„。\n" "è«‹é‡å° apt ç™¼ä½ˆéŒ¯èª¤å›žå ±ã€‚" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處ç†å¤±æ•—" #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "以下套件是被自動安è£é€²ä¾†çš„,且已ä¸å†æœƒè¢«ç”¨åˆ°äº†ï¼š" msgstr[1] "以下套件是被自動安è£é€²ä¾†çš„,且已ä¸å†æœƒè¢«ç”¨åˆ°äº†ï¼š" #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "以下套件是被自動安è£é€²ä¾†çš„,且已ä¸å†æœƒè¢«ç”¨åˆ°äº†ï¼š" msgstr[1] "以下套件是被自動安è£é€²ä¾†çš„,且已ä¸å†æœƒè¢«ç”¨åˆ°äº†ï¼š" #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy, c-format msgid "Use '%s' to remove it." msgid_plural "Use '%s' to remove them." msgstr[0] "使用 '%s' 來將其移除。" msgstr[1] "使用 '%s' 來將其移除。" #: apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修æ£é€™äº›å•é¡Œï¼š" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "未能滿足相ä¾é—œä¿‚。請試著ä¸æŒ‡å®šå¥—件來執行 'apt-get -f install'(或採å–其它的解" "決方案)。" #: apt-private/private-install.cc msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "下列的é¡å¤–套件將被安è£ï¼š" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" msgstr "建è°å¥—件:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Recommended packages:" msgstr "推薦套件:" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "忽略 %s,它已被安è£ä¸”沒有計劃è¦é€²è¡Œå‡ç´šã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "忽略 %s,它已被安è£ä¸”沒有計劃è¦é€²è¡Œå‡ç´šã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "無法é‡æ–°å®‰è£ %sï¼Œå› ç‚ºå®ƒç„¡æ³•ä¸‹è¼‰ã€‚\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s 被è¨å®šç‚ºæ‰‹å‹•å®‰è£ã€‚\n" #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "é¸å®šçš„版本為 %3$s çš„ %1$s (%2$s)\n" #: apt-private/private-install.cc #, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "é¸å®šçš„版本為 %3$s çš„ %1$s (%2$s)\n" #: apt-private/private-list.cc msgid "Listing" msgstr "" #: apt-private/private-list.cc #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get #: apt-private/private-main.cc #, c-format msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " %s needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, fuzzy, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr "ã€å·²å®‰è£ã€‘" #: apt-private/private-output.cc #, fuzzy msgid "[installed,local]" msgstr "ã€å·²å®‰è£ã€‘" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, fuzzy msgid "[installed,automatic]" msgstr "ã€å·²å®‰è£ã€‘" #: apt-private/private-output.cc #, fuzzy msgid "[installed]" msgstr "ã€å·²å®‰è£ã€‘" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[residual-config]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "但 %s å»å·²å®‰è£" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "但 %s å»å°‡è¢«å®‰è£" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installable" msgstr "但它å»ç„¡æ³•å®‰è£" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is a virtual package" msgstr "但它是虛擬套件" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not going to be installed" msgstr "但它å»å°‡ä¸æœƒè¢«å®‰è£" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installed" msgstr "但它å»å°šæœªå®‰è£" #: apt-private/private-output.cc msgid " or" msgstr "或" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "下列的套件有未滿足的相ä¾é—œä¿‚:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "下列ã€æ–°ã€‘套件將會被安è£ï¼š" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "下列套件將會被ã€ç§»é™¤ã€‘:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "下列套件將會ç¶æŒå…¶åŽŸæœ‰ç‰ˆæœ¬ï¼š" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "下列套件將會被å‡ç´šï¼š" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "下列套件將會被ã€é™ç´šã€‘:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "下列被ä¿ç•™ (hold) 的套件將會被更改:" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%s (due to %s)" msgstr "%sï¼ˆå› ç‚º %s" #: apt-private/private-output.cc msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "ã€è¦å‘Šã€‘:下列的基本套件都將被移除。\n" "除éžæ‚¨å¾ˆæ¸…楚您在åšä»€éº¼ï¼Œå¦å‰‡è«‹å‹¿è¼•æ˜“嘗試ï¼" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "å‡ç´š %lu å€‹ï¼Œæ–°å®‰è£ %lu 個," #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "é‡æ–°å®‰è£ %lu 個," #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "é™ç´š %lu 個," #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "移除 %lu 個,有 %lu 個未被å‡ç´šã€‚\n" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu 個沒有完整得安è£æˆ–移除。\n" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc msgid "[Y/n]" msgstr "" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc msgid "[y/N]" msgstr "" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set #: apt-private/private-output.cc msgid "Y" msgstr "" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set #: apt-private/private-output.cc msgid "N" msgstr "" #: apt-private/private-search.cc #, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "æ‚¨å¿…é ˆæ˜Žç¢ºå¾—çµ¦å®šä¸€å€‹æ¨£å¼" #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "套件檔 %s 未åŒæ¥ã€‚" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "套件檔:" #: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "å¿«å–資料未åŒæ¥ï¼Œç„¡æ³• x-ref 套件檔" #. Show any packages have explicit pins #: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" msgstr "鎖定的套件:" #. Print the package name and the version we are forcing to #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " msgstr " 已安è£ï¼š" #: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " msgstr " 候é¸ï¼š" #: apt-private/private-show.cc msgid "(none)" msgstr "(ç„¡)" #. Show the priority tables #: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" msgstr " 版本列表:" #: apt-private/private-source.cc #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "無法找到套件 %s" #: apt-private/private-source.cc #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "無法找到套件 %s" #: apt-private/private-source.cc #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "無法找到套件 %s" #: apt-private/private-source.cc #, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "無法å–得來æºå¥—件列表 %s 的狀態" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "在å–å¾—åŽŸå§‹ç¢¼æ™‚å¿…é ˆè‡³å°‘æŒ‡å®šä¸€å€‹å¥—ä»¶" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "無法找到 %s 的原始碼套件" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Please use:\n" "%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "ç•¥éŽå·²ä¸‹è¼‰çš„檔案 '%s'\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "需è¦ä¸‹è¼‰ %sB/%sB 的原始套件檔。\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "需è¦ä¸‹è¼‰ %sB 的原始套件檔。\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "å–得原始碼 %s\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "無法å–å¾—æŸäº›å¥—件檔。" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "ä¸è§£é–‹ï¼Œå› 原始碼已解開至 %s\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "請檢查是å¦å·²å®‰è£äº† 'dpkg-dev' 套件。\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "ç·¨è¯æŒ‡ä»¤ '%s' 失敗。\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "無法å–å¾— %s çš„ç·¨è¯ç›¸ä¾é—œä¿‚資訊" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s 沒有編è¯ç›¸ä¾é—œä¿‚。\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "在檢查編è¯ç›¸ä¾é—œä¿‚æ™‚å¿…é ˆè‡³å°‘æŒ‡å®šä¸€å€‹å¥—ä»¶" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, fuzzy, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "無法處ç†ç·¨è¯ç›¸ä¾é—œä¿‚" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "無法處ç†ç·¨è¯ç›¸ä¾é—œä¿‚" #: apt-private/private-sources.cc #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "無法將 %s æ›´å為 %s" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "套件 %s 版本 %s 未能滿足相ä¾æ€§ï¼š\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update 指令ä¸éœ€ä»»ä½•åƒæ•¸" #: apt-private/private-update.cc #, c-format msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-update.cc msgid "All packages are up to date." msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc #, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" msgstr "update 指令ä¸éœ€ä»»ä½•åƒæ•¸" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " msgstr "套件å稱åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc #, fuzzy msgid "Total package structures: " msgstr "套件å稱åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Normal packages: " msgstr " 一般套件:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 完全虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Single virtual packages: " msgstr " 單一虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " æ··åˆè™›æ“¬å¥—件:" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Missing: " msgstr " 找ä¸åˆ°ï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " msgstr "個別版本åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "個別版本類別åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total dependencies: " msgstr "相ä¾é—œä¿‚åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total ver/file relations: " msgstr "版本/檔案關è¯åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "類別/檔案關è¯åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Provides mappings: " msgstr "æ供者å°æ‡‰åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total globbed strings: " msgstr "所有å—串åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total slack space: " msgstr "間暇空間åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total space accounted for: " msgstr "統計後的空間åˆè¨ˆï¼š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache queries and displays available information about installed\n" "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" msgstr "é¡¯ç¤ºåŽŸå§‹ç¢¼å ±å‘Š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Search the package list for a regex pattern" msgstr "æ ¹æ“šæ£è¦è¡¨ç¤ºå¼æœç´¢å¥—件列表" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show raw dependency information for a package" msgstr "顯示該套件的原始相ä¾é—œä¿‚的資訊" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show reverse dependency information for a package" msgstr "顯示所有相ä¾æ–¼è©²å¥—件的套件å稱" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show a readable record for the package" msgstr "é¡¯ç¤ºè©²å¥—ä»¶çš„æ˜“æ–¼é–±è®€çš„å ±å‘Š" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "List the names of all packages in the system" msgstr "列出系統ä¸æ‰€æœ‰å¥—件" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show policy settings" msgstr "顯示套件的å¯å®‰è£ç‰ˆæœ¬è³‡è¨Š" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "請替這張光碟å–個åå—,åƒæ˜¯ 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按下 [Enter] éµ" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "無法將 %s æ›´å為 %s" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "è«‹å°æ‚¨çš„光碟組ä¸çš„其它光碟é‡è¤‡ç›¸åŒçš„æ“作。" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" "Usage: apt-cdrom [options] command\n" "\n" "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "åƒæ•¸ä¸¦æœªæˆå°" #: cmdline/apt-config.cc #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" "用法:apt-config [é¸é …] 指令\n" "\n" "apt-config æ˜¯ä¸€å€‹ç”¨æ–¼è®€å– APT è¨å®šæª”的簡單工具\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" msgstr "" #: cmdline/apt-dump-solver.cc msgid "" "Usage: apt-dump-solver\n" "\n" "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" "a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" "configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" "用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件ä¸è§£å£“出è¨å®šæª”和模æ¿è³‡è¨Š\n" "的工具\n" "\n" "é¸é …\n" " -h 本幫助訊æ¯ã€‚\n" " -t 指定暫å˜ç›®éŒ„\n" " -c=? 讀å–指定的è¨å®šæª”\n" " -o=? 指定任æ„çš„è¨å®šé¸é …,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "無法å–å¾— debconf 版本。是å¦æœ‰å®‰è£ debconf?" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "無法找到套件 %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s 被è¨å®šç‚ºæ‰‹å‹•å®‰è£ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "內部錯誤,å•é¡ŒæŽ’é™¤å™¨é€ æˆäº†æ壞" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" msgstr "已支æ´æ¨¡çµ„:" #: cmdline/apt-get.cc #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" "and information about them from authenticated sources and\n" "for installation, upgrade and removal of packages together\n" "with their dependencies.\n" msgstr "" "用法:apt-get [é¸é …] 指令\n" " apt-get [é¸é …] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n" " apt-get [é¸é …] source 套件1 [套件2 ...]\n" "\n" "apt-get 是一個用來下載和安è£å¥—件的簡易命令列界é¢ã€‚\n" "最常用指令是 update å’Œ install。\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" msgstr "å–得新的套件列表" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Perform an upgrade" msgstr "進行å‡ç´š" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "安è£æ–°å¥—件(套件å稱是 libc6 而ä¸æ˜¯ libc6.deb)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" msgstr "移除套件" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages and config files" msgstr "移除並清除套件" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc msgid "Remove automatically all unused packages" msgstr "自動移除所有ä¸å†ä½¿ç”¨çš„套件" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" msgstr "發行版本å‡ç´šï¼Œè«‹åƒé–± apt-get(8)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Follow dselect selections" msgstr "採用 dselect çš„é¸é …å‡ç´š" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "為原始碼套件é…置編è¯ç›¸ä¾é—œä¿‚" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" msgstr "刪除已下載的套件檔" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase old downloaded archive files" msgstr "刪除已下載但已有新版本的套件檔" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Verify that there are no broken dependencies" msgstr "檢查相ä¾é—œä¿‚是å¦æœ‰å•é¡Œ" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download source archives" msgstr "下載套件原始碼" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download the binary package into the current directory" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download and display the changelog for the given package" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc #, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "在å–å¾—åŽŸå§‹ç¢¼æ™‚å¿…é ˆè‡³å°‘æŒ‡å®šä¸€å€‹å¥—ä»¶" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "" #: cmdline/apt-internal-planner.cc #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-planner\n" "\n" "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" "installation planner for the APT family like an external one,\n" "for debugging or the like.\n" msgstr "" "用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件ä¸è§£å£“出è¨å®šæª”和模æ¿è³‡è¨Š\n" "的工具\n" "\n" "é¸é …\n" " -h 本幫助訊æ¯ã€‚\n" " -t 指定暫å˜ç›®éŒ„\n" " -c=? 讀å–指定的è¨å®šæª”\n" " -o=? 指定任æ„çš„è¨å®šé¸é …,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-internal-solver.cc #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" "the like.\n" msgstr "" "用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件ä¸è§£å£“出è¨å®šæª”和模æ¿è³‡è¨Š\n" "的工具\n" "\n" "é¸é …\n" " -h 本幫助訊æ¯ã€‚\n" " -t 指定暫å˜ç›®éŒ„\n" " -c=? 讀å–指定的è¨å®šæª”\n" " -o=? 指定任æ„çš„è¨å®šé¸é …,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "但它å»å°šæœªå®‰è£" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s 被è¨å®šç‚ºæ‰‹å‹•å®‰è£ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s 被è¨å®šç‚ºæ‰‹å‹•å®‰è£ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s 被è¨å®šç‚ºæ‰‹å‹•å®‰è£ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "無法開啟 %s" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" "all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy msgid "Mark the given packages as automatically installed" msgstr "%s 被è¨å®šç‚ºæ‰‹å‹•å®‰è£ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy msgid "Mark the given packages as manually installed" msgstr "請檢查是å¦å·²å®‰è£äº† 'dpkg-dev' 套件。\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy msgid "Print the list of automatically installed packages" msgstr "%s 被è¨å®šç‚ºæ‰‹å‹•å®‰è£ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, fuzzy msgid "Print the list of manually installed packages" msgstr "%s 被è¨å®šç‚ºæ‰‹å‹•å®‰è£ã€‚\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" msgstr "未知的套件記錄ï¼" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" "searching and managing as well as querying information about packages.\n" "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" #. query #: cmdline/apt.cc msgid "list packages based on package names" msgstr "" #: cmdline/apt.cc #, fuzzy msgid "search in package descriptions" msgstr "æ£åœ¨è®€å–套件清單" #: cmdline/apt.cc msgid "show package details" msgstr "" #. package stuff #: cmdline/apt.cc #, fuzzy msgid "install packages" msgstr "鎖定的套件:" #: cmdline/apt.cc #, fuzzy msgid "remove packages" msgstr "æ毀的套件" #. system wide stuff #: cmdline/apt.cc #, fuzzy msgid "update list of available packages" msgstr "%s 被è¨å®šç‚ºæ‰‹å‹•å®‰è£ã€‚\n" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" msgstr "" #. misc #: cmdline/apt.cc #, fuzzy msgid "edit the source information file" msgstr "æ£åœ¨è®€å–狀態資料" #: dselect/install msgid "Bad default setting!" msgstr "錯誤的é è¨è¨å®šï¼" #: dselect/install dselect/update #, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "請按 [Enter] éµä»¥ç¹¼çºŒé€²è¡Œã€‚" #: dselect/install msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "您想移除所有先å‰ä¸‹è¼‰çš„ .deb 檔嗎?" #: dselect/install #, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "在解開套件時發生錯誤。我è¦æº–å‚™è¨å®š" #: dselect/install #, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "套件已安è£éŽã€‚é€™æœƒé€ æˆé‡è¤‡éŒ¯èª¤" #: dselect/install msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "æˆ–æ˜¯å› ç‚ºæ²’æœ‰ç›¸ä¾é—œä¿‚è€Œé€ æˆéŒ¯èª¤ã€‚那麼這個錯誤是無關緊è¦çš„" #: dselect/install msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "以上的訊æ¯ç›¸ç•¶é‡è¦ã€‚è«‹ä¿®æ£å®ƒå€‘並é‡æ–°åŸ·è¡Œå®‰è£[I]" #: dselect/update msgid "Merging available information" msgstr "æ•´åˆç¾æœ‰çš„資料" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "套件延伸列表éŽé•·" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "處ç†ç›®éŒ„ %s 時發生錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Source extension list is too long" msgstr "原始碼的延伸列表太長" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Error writing header to contents file" msgstr "寫入標é 資訊到內容檔時發生錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "處ç†å…§å®¹ %s 時發生錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "用法:apt-ftparchive [é¸é …] 指令\n" "指令:packages 二進制檔æœç´¢è·¯å¾‘ [é‡æ–°å®šç¾©æª” [路徑å‰ç¶´]]\n" " sources 原始碼æœç´¢è·¯å¾‘ [é‡æ–°å®šç¾©æª” [路徑å‰ç¶´]]\n" " contents æœç´¢è·¯å¾‘\n" " release æœç´¢è·¯å¾‘\n" " generate è¨å®šæª” [群組]\n" " clean è¨å®šæª”\n" "\n" "apt-ftparchive å¯ç”¨ä¾†æ›¿ Debian 套件庫建立索引檔。它支æ´äº†å¾žå…¨\n" "自動化到足以替代 dpkg-scanpackages åŠ dpkg-scansources 所æä¾›\n" "的所有功能ç‰ç‰å„å¼å„樣建立索引的方å¼ã€‚apt-ftparchive æœƒæ ¹æ“š .deb 檔案樹建立 " "Package 檔。Package 檔\n" "裡ä¸åƒ…包å«äº†æ¯å€‹å¥—件的 control 資料的內容,還包å«äº† MD5 檢驗\n" "碼和檔案大å°ã€‚它還支æ´äº†é‡æ–°å®šç¾©æª”,å¯ç”¨ä¾†å¼·åˆ¶æŒ‡å®šå„ªå…ˆç‰ç´šåŠ\n" "其所屬的類別。\n" "\n" "而åŒæ¨£çš„,apt-ftparchive ä¹Ÿèƒ½æ ¹æ“š .dsc æª”æ¡ˆæ¨¹ç”Ÿæˆ Source 檔。\n" "å¯ç”¨ --source-override é¸é …來指定一個 src é‡æ–°å®šç¾©æª”。\n" "\n" "æ‡‰ç•¶åœ¨æª”æ¡ˆæ¨¹çš„æ ¹ç›®éŒ„ä¸‹åŸ·è¡Œ 'packages' å’Œ 'source' 指令。\n" "二進制檔的æœç´¢è·¯å¾‘å¿…é ˆæŒ‡å‘éžè¿´æœç´¢çš„底層,且在é‡æ–°å®šç¾©æª”裡必\n" "é ˆåŒ…å« override 旗標。若指定了路徑å‰ç¶´æ™‚ï¼Œå‰‡æœƒè¢«é™„åŠ åˆ°æª”æ¡ˆå\n" "稱這個欄ä½è£¡ã€‚以 Debian 套件庫為例:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "é¸é …:\n" " -h 本幫助說明\n" " --md5 控制如何產生 MD5 檢驗碼\n" " -s=? 原始碼的é‡æ–°å®šç¾©æª”\n" " -q 安éœæ¨¡å¼\n" " -d=? 指定æé…çš„å¿«å–資料庫\n" " --no-delink 啟用 DeLinking 模å¼\n" " --contents 產生控制內容檔\n" " -c=? 讀å–指定的è¨å®šæª”\n" " -o=? 指定任æ„çš„è¨å®šé¸é …" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "No selections matched" msgstr "找ä¸åˆ°ç¬¦åˆçš„é¸é …" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "套件檔案組 `%s' 少了部份檔案" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB å·²æ毀,檔案被更å為 %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB éŽèˆŠï¼Œå˜—試å‡ç´š %s" #: ftparchive/cachedb.cc #, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "è³‡æ–™åº«æ ¼å¼ä¸æ£ç¢ºã€‚如果您是由舊版的 apt å‡ç´šä¸Šä¾†çš„,請移除並é‡æ–°å»ºç«‹è³‡æ–™åº«ã€‚" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "無法開啟 DB 檔 %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc #, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" msgstr "無法讀å–é€£çµ %s" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" msgstr "套件檔沒有 control 記錄" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Unable to get a cursor" msgstr "無法å–å¾—éŠæ¨™" #: ftparchive/contents.cc msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - 無法é…置記憶體" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "è¦å£“縮輸出 %s 需æé…壓縮動作" #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "無法和å程åºå»ºç«‹ IPC 管線" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to fork" msgstr "fork 時失敗" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Compress child" msgstr "壓縮å程åº" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "內部錯誤,無法建立 %s" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "å’Œå程åº/檔案 IO 失敗" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "在計算 MD5 時無法讀å–到資料" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "無法開啟 %s" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" msgstr "é‡æ–°å®šç¾©æª” %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ #1" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "無法讀å–é‡æ–°å®šç¾©æª” %s" #: ftparchive/override.cc #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "é‡æ–°å®šç¾©æª” %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ #1" #: ftparchive/override.cc #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "é‡æ–°å®šç¾©æª” %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ #2" #: ftparchive/override.cc #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "é‡æ–°å®šç¾©æª” %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ #3" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šç„¡æ³•è®€å–目錄 %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "è¦å‘Šï¼šç„¡æ³•å–å¾— %s 狀態\n" #: ftparchive/writer.cc msgid "E: " msgstr "錯誤:" #: ftparchive/writer.cc msgid "W: " msgstr "è¦å‘Šï¼š" #: ftparchive/writer.cc msgid "E: Errors apply to file " msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "ç„¡æ³•è§£æž %s" #: ftparchive/writer.cc msgid "Tree walking failed" msgstr "無法走訪目錄樹" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "無法開啟 %s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** 無法將 %s 連çµåˆ° %s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " é”到了 DeLink çš„ä¸Šé™ %sB。\n" #: ftparchive/writer.cc msgid "Archive had no package field" msgstr "套件檔裡沒有套件資訊" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s 沒有é‡æ–°å®šç¾©é …ç›®\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s çš„ç¶è·è€…是 %sï¼Œè€Œéž %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s 沒有原始碼é‡æ–°å®šç¾©é …ç›®\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s 也沒有二元碼é‡æ–°å®šç¾©é …ç›®\n" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "無法讀å–光碟片資料庫 %s" #: methods/cdrom.cc msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "請用 apt-cdrom 來讓 APT 能辨è˜é€™å¼µå…‰ç¢Ÿã€‚apt-get update 是ä¸èƒ½ç”¨ä¾†æ–°å¢žå…‰ç¢Ÿçš„" #: methods/cdrom.cc msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "ä¸æ£ç¢ºçš„光碟" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "無法å¸è¼‰ %s 裡的光碟片,或許它ä»åœ¨ä½¿ç”¨ä¸ã€‚" #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." msgstr "找ä¸åˆ°ç£ç¢Ÿã€‚" #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc msgid "File not found" msgstr "找ä¸åˆ°æª”案" #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." msgstr "" #: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "æ£å’Œ %s (%s) 連線" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "無法建立 socket æŒ‡å‘ %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "無法åˆå§‹å’Œ %s:%s (%s) 的連線。" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "無法和 %s:%s (%s) 連線,連線逾時" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" msgstr "失敗" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "無法和 %s:%s (%s) 連線。" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "æ£é€£ç·šè‡³ %s" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "ç„¡æ³•è§£æž '%s'" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "æš«æ™‚ç„¡æ³•è§£æž '%s'" #: methods/connect.cc #, fuzzy, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "åœ¨è§£æž '%s:%s' (%i) 時出了怪事" #: methods/connect.cc #, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "åœ¨è§£æž '%s:%s' (%i) 時出了怪事" #: methods/connect.cc #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "無法連線至 %s %s:" #: methods/copy.cc msgid "Failed to stat" msgstr "無法å–得狀態" #: methods/file.cc msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "ä¸æ£ç¢ºçš„ URI,本機 URI ä¸æ‡‰ä»¥ // é–‹é " #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc msgid "Logging in" msgstr "登入ä¸" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "無法解æžå°æ–¹ä¸»æ©Ÿå稱" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the local name" msgstr "無法解æžæœ¬æ©Ÿå稱" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "伺æœå™¨ä¸æŽ¥å—連線,並回應:%s" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER 指令失敗,伺æœå™¨å›žæ‡‰ï¼š%s" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS 指令失敗,伺æœå™¨å›žæ‡‰ï¼š%s" #: methods/ftp.cc msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "指定了代ç†ä¼ºæœå™¨ï¼Œä½†æ²’有指定登入 script,Acquire::ftp::ProxyLogin 是空的。" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "登入 script 指令 '%s' 失敗,伺æœå™¨å›žæ‡‰ï¼š%s" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE 指令失敗,伺æœå™¨å›žæ‡‰ï¼š%s" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Connection timeout" msgstr "連線逾時" #: methods/ftp.cc msgid "Server closed the connection" msgstr "伺æœå™¨å·²é—œé–‰é€£ç·š" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "回應超éŽç·©è¡å€é•·åº¦ã€‚" #: methods/ftp.cc msgid "Protocol corruption" msgstr "å”定失敗" #: methods/ftp.cc msgid "Could not create a socket" msgstr "無法建立 Socket" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "無法和 data socket 連線,連線逾時" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect passive socket." msgstr "無法和 passive socket 連線。" #: methods/ftp.cc msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo 無法å–å¾—ç›£è½ socket" #: methods/ftp.cc msgid "Could not bind a socket" msgstr "無法 bind 至 socket" #: methods/ftp.cc msgid "Could not listen on the socket" msgstr "ç„¡æ³•ç›£è½ socket" #: methods/ftp.cc msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "ç„¡æ³•è§£æž socket å稱" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to send PORT command" msgstr "無法é€å‡º PORT 指令" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "未知的地å€å®¶æ— %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT 指令失敗,伺æœå™¨å›žæ‡‰ï¼š%s" #: methods/ftp.cc msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Data socket 連線逾時" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to accept connection" msgstr "無法接å—連線" #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc msgid "Problem hashing file" msgstr "有å•é¡Œçš„雜湊檔" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "無法å–得檔案,伺æœå™¨å›žæ‡‰ '%s'" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Data socket timed out" msgstr "Data socket 連線逾時" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "資料傳輸失敗,伺æœå™¨å›žæ‡‰ '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc msgid "Query" msgstr "查詢" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to invoke " msgstr "無法 invoke " #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "" "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "至少發ç¾ä¸€å€‹ç„¡æ•ˆçš„ç°½ç« ã€‚" #: methods/gpgv.cc msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "å…§éƒ¨éŒ¯èª¤ï¼šç°½ç« ç„¡èª¤ï¼Œä½†å»ç„¡æ³•è¾¨è˜å¯†é‘°çš„指紋碼?ï¼" #: methods/gpgv.cc #, fuzzy msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "無法執行 '%s' 來驗è‰ç°½ç« (gnupg 是å¦å®‰è£äº†ï¼Ÿï¼‰" #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "在執行 apt-key 時發生未知的錯誤" #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "以下簽å無效:\n" #: methods/gpgv.cc msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "由於無法å–å¾—å®ƒå€‘çš„å…¬é‘°ï¼Œä»¥ä¸‹ç°½ç« ç„¡æ³•é€²è¡Œé©—è‰ï¼š\n" #: methods/http.cc msgid "Error writing to the file" msgstr "在寫入該檔時發生錯誤" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "在讀å–伺æœå™¨æ™‚發生錯誤,é 端主機已關閉連線" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server" msgstr "在讀å–伺æœå™¨æ™‚發生錯誤" #: methods/http.cc msgid "Error writing to file" msgstr "在寫入檔案時發生錯誤" #: methods/http.cc msgid "Select failed" msgstr "é¸æ“‡å¤±æ•—" #: methods/http.cc msgid "Connection timed out" msgstr "連線逾時" #: methods/http.cc msgid "Error writing to output file" msgstr "在寫入輸出檔時發生錯誤" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc #, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "無法開啟檔案 %s" #: methods/mirror.cc #, fuzzy, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" msgstr "無法開啟檔案 %s" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "" #: methods/rred.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "無法è¨å®šä¿®æ”¹æ™‚é–“" #: methods/rsh.cc msgid "Connection closed prematurely" msgstr "連線çªç„¶çµ‚æ¢" #: methods/server.cc msgid "Waiting for headers" msgstr "ç‰å¾…標é " #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP 伺æœå™¨å‚³é€äº†ä¸€å€‹ç„¡æ•ˆçš„回覆標é " #: methods/server.cc msgid "Bad header line" msgstr "標é 行錯誤" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP 伺æœå™¨å‚³é€äº†ä¸€å€‹ç„¡æ•ˆçš„ Content-Length 標é " #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP 伺æœå™¨å‚³é€äº†ä¸€å€‹ç„¡æ•ˆçš„ Content-Range 標é " #: methods/server.cc msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "這個 HTTP 伺æœå™¨çš„範åœæ”¯æ´æœ‰å•é¡Œ" #: methods/server.cc msgid "Unknown date format" msgstr "æœªçŸ¥çš„è³‡æ–™æ ¼å¼" #: methods/server.cc msgid "Bad header data" msgstr "錯誤的標é 資料" #: methods/server.cc msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" #: methods/server.cc #, c-format msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Internal error" msgstr "內部錯誤" #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" #~ msgid "(not found)" #~ msgstr "(未找到)" #~ msgid " Package pin: " #~ msgstr " 套件鎖定:" #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" #~ msgstr "無法å–得以下的密鑰 ID 的公鑰:\n" #, fuzzy #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" #~ msgstr "路徑 %s 已被抽æ›" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " #~ "packages" #~ msgstr "無法滿足 %2$s 所è¦æ±‚çš„ %1$s 相ä¾é—œä¿‚ï¼Œå› ç‚ºæ‰¾ä¸åˆ°å¥—件 %3$s" #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " #~ "found" #~ msgstr "無法滿足 %2$s 所è¦æ±‚çš„ %1$s 相ä¾é—œä¿‚ï¼Œå› ç‚ºæ‰¾ä¸åˆ°å¥—件 %3$s" #~ msgid "" #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" #~ msgstr "無法滿足 %2$s 的相ä¾é—œä¿‚ %1$s:已安è£çš„套件 %3$s 太新了" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " #~ "package %s can't satisfy version requirements" #~ msgstr "" #~ "無法滿足 %2$s 所è¦æ±‚çš„ %1$s 相ä¾é—œä¿‚ï¼Œå› ç‚ºå¥—ä»¶ %3$s 沒有版本符åˆå…¶ç‰ˆæœ¬éœ€æ±‚" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " #~ "candidate version" #~ msgstr "無法滿足 %2$s 所è¦æ±‚çš„ %1$s 相ä¾é—œä¿‚ï¼Œå› ç‚ºæ‰¾ä¸åˆ°å¥—件 %3$s" #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" #~ msgstr "無法滿足 %2$s 的相ä¾é—œä¿‚ %1$s:%3$s" #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." #~ msgstr "無法滿足套件 %s çš„ç·¨è¯ç›¸ä¾é—œä¿‚。" #~ msgid "Problem unlinking %s" #~ msgstr "在å–消 %s 的連çµæ™‚發生å•é¡Œ" #~ msgid "Failed to unlink %s" #~ msgstr "ç„¡æ³•ç§»é™¤é€£çµ %s" #~ msgid "" #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" #~ "from APT's binary cache files\n" #~ msgstr "" #~ "用法:apt-cache [é¸é …] 指令\n" #~ " apt-cache [é¸é …] show 套件1 [套件2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-cache 是一個低階的工具,å¯ç”¨ä¾†æ“作 APT 的二進制快å–檔,也å¯ç”¨ä¾†\n" #~ "查詢那些檔案ä¸çš„相關訊æ¯\n" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text.\n" #~ " -p=? The package cache.\n" #~ " -s=? The source cache.\n" #~ " -q Disable progress indicator.\n" #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "é¸é …:\n" #~ " -h 本幫助訊æ¯ã€‚\n" #~ " -p=? 套件的快å–。\n" #~ " -s=? 原始碼的快å–。\n" #~ " -q 關閉進度顯示。\n" #~ " -i 僅為 unmet 指令顯示é‡è¦çš„相ä¾é—œä¿‚。\n" #~ " -c=? 讀å–指定的è¨å®šæª”\n" #~ " -o=? 指定任æ„çš„è¨å®šé¸é …,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #~ "è«‹åƒé–± apt-cache(8) åŠ apt.conf(5) åƒè€ƒæ‰‹å†Šä»¥å–得更多資訊。\n" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text.\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ msgstr "" #~ "é¸é …:\n" #~ " -h 本幫助訊æ¯ã€‚\n" #~ " -c=? 讀å–指定的è¨å®šæª”\n" #~ " -o=? 指定任æ„çš„è¨å®šé¸é …,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #~ msgid "" #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " #~ "used\n" #~ "to indicate what kind of file it is.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text\n" #~ " -s Use source file sorting\n" #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ msgstr "" #~ "用法:apt-sortpkgs [é¸é …] 檔案1 [檔案2 ...]\n" #~ "\n" #~ "apt-sortpkgs 是用來排åºå¥—件檔的簡單工具。-s é¸é …是用來指定它的檔案類型。\n" #~ "\n" #~ "é¸é …:\n" #~ " -h 本幫助訊æ¯ã€‚\n" #~ " -s æ ¹æ“šåŽŸå§‹æª”æŽ’åº\n" #~ " -c=? 讀å–指定的è¨å®šæª”\n" #~ " -o=? 指定任æ„çš„è¨å®šé¸é …,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #~ msgid "Child process failed" #~ msgstr "å程åºå¤±æ•—" #, fuzzy #~ msgid "Must specifc at least one srv record" #~ msgstr "在å–å¾—åŽŸå§‹ç¢¼æ™‚å¿…é ˆè‡³å°‘æŒ‡å®šä¸€å€‹å¥—ä»¶" #~ msgid "Failed to create pipes" #~ msgstr "無法建立管線" #~ msgid "Failed to exec gzip " #~ msgstr "無法執行 gzip" #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" #~ msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編è¯çš„\n" #~ msgid "Failed to create FILE*" #~ msgstr "無法建立 FILE*" #, fuzzy #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆURI 分æžï¼‰" #, fuzzy #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆç™¼è¡Œç‰ˆåˆ†æžï¼‰" #, fuzzy #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆç™¼è¡Œç‰ˆï¼‰" #, fuzzy #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆç™¼è¡Œç‰ˆåˆ†æžï¼‰" #, fuzzy #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆç™¼è¡Œç‰ˆåˆ†æžï¼‰" #, fuzzy #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆç™¼è¡Œç‰ˆåˆ†æžï¼‰" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ (URI)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆç™¼è¡Œç‰ˆï¼‰" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆURI 分æžï¼‰" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆçµ•å°ç™¼è¡Œç‰ˆï¼‰" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„ %1$lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆç™¼è¡Œç‰ˆåˆ†æžï¼‰" #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" #~ msgstr "在計算檔案相ä¾æ€§æ™‚找ä¸åˆ°å¥—件 %s %s" #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" #~ msgstr "無法å–得來æºå¥—件列表 %s 的狀態" #~ msgid "Collecting File Provides" #~ msgstr "æ£åœ¨æ”¶é›†æª”案æ供者" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" #~ msgstr "無法辨別 Release 檔 %s" #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" #~ msgstr "æ供者å€å¡Š %s 沒有包å«æŒ‡ç´‹ç¢¼" #~ msgid "Total dependency version space: " #~ msgstr "相ä¾ç‰ˆæœ¬ç©ºé–“åˆè¨ˆï¼š" #~ msgid "You don't have enough free space in %s" #~ msgstr "在 %s è£¡æ²’æœ‰è¶³å¤ çš„çš„æœªä½¿ç”¨ç©ºé–“" #~ msgid "Done" #~ msgstr "完æˆ" #, fuzzy #~ msgid "No keyring installed in %s." #~ msgstr "放棄安è£ã€‚" #, fuzzy #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" #~ msgstr "內部錯誤,AllUpgrade é€ æˆäº†æ壞" #~ msgid "%s not a valid DEB package." #~ msgstr "%s 並ä¸æ˜¯æ£ç¢ºçš„ DEB 套件。" #~ msgid "" #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" #~ "Mounting CD-ROM\n" #~ msgstr "" #~ "使用光碟機掛載點 %s\n" #~ "æ£åœ¨æŽ›è¼‰å…‰ç¢Ÿæ©Ÿ\n" #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" #~ msgstr "這是個ä¸æ£ç¢ºçš„ DEB 套件檔,沒有 '%s', '%s' 或 '%s' æˆå“¡" #~ msgid "MD5Sum mismatch" #~ msgstr "MD5Sum ä¸ç¬¦" #~ msgid "" #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " #~ "need to manually fix this package." #~ msgstr "找ä¸åˆ° %s 套件的æŸå€‹æª”案。這æ„味著您å¯èƒ½è¦æ‰‹å‹•ä¿®å¾©é€™å€‹å¥—件。" #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" #~ msgstr "無法寫入記錄檔,openpty() 失敗(/dev/pts 未掛載?)\n" #, fuzzy #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "é–‹å•Ÿè¨å®šæª” %s" #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "無法移除 %s" #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "無法建立 %s" #~ msgid "Failed to stat %sinfo" #~ msgstr "無法å–å¾— %sinfo 的狀態" #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "資料目錄與暫å˜ç›®éŒ„需ä½æ–¼åŒä¸€æª”案系統ä¸" #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" #~ msgstr "無法切æ›è‡³ç®¡ç†è€…目錄 %sinfo" #~ msgid "Internal error getting a package name" #~ msgstr "內部錯誤,無法å–得套件å稱" #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "æ£åœ¨è®€å–檔案清單" #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " #~ "package!" #~ msgstr "" #~ "無法開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將æ¤æª”案還原,請清除檔案內容,然後立å³" #~ "é‡æ–°å®‰è£åŒä¸€ç‰ˆæœ¬çš„套件ï¼" #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "無法讀å–清單檔 %sinfo/%s" #~ msgid "Internal error getting a node" #~ msgstr "內部錯誤,無法å–得節點" #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "讀å–抽æ›æª” %sdiversions 失敗" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "抽æ›æª”å·²æ壞" #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" #~ msgstr "在抽æ›æª”ä¸çš„這一行有誤:%s" #~ msgid "Internal error adding a diversion" #~ msgstr "內部錯誤:在新增抽æ›è³‡æ–™æ™‚發生錯誤" #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" #~ msgstr "套件快å–å¿…é ˆå…ˆåˆå§‹åŒ–" #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" #~ msgstr "找ä¸åˆ°å¥—件:檔案標é ,ä½ç§» %lu" #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" #~ msgstr "在 status 檔ä¸çš„ ConfFile å€æ®µæ壞。ä½ç§» %lu" #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" #~ msgstr "åœ¨è§£æž MD5 時發生錯誤。ä½ç§» %lu" #~ msgid "Couldn't change to %s" #~ msgstr "無法切æ›è‡³ %s" #~ msgid "Failed to locate a valid control file" #~ msgstr "找ä¸åˆ°å¯ç”¨çš„ control 檔" #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "ç”± %s 程åºè®€å–錯誤" #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "å–å¾—ä¸€å€‹å–®è¡Œè¶…éŽ %u å—元的標é " #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" #~ msgstr "é‡æ–°å®šç¾©æª” %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ #1" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" #~ msgstr "é‡æ–°å®šç¾©æª” %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ #2" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" #~ msgstr "é‡æ–°å®šç¾©æª” %s 第 %lu è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ #3" #~ msgid "decompressor" #~ msgstr "解壓縮程å¼" #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" #~ msgstr "讀å–,ä»æœ‰ %lu 未讀但已無空間" #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" #~ msgstr "寫入,ä»æœ‰ %lu 待寫入但已沒辨法" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (NewPackage)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (UsePackage1)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (NewFileDesc1)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (UsePackage2)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (NewFileVer1)" #, fuzzy #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (NewVersion1)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (UsePackage3)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (NewFileDesc2)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (FindPkg)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (CollectFileProvides)" #~ msgid "Internal error, could not locate member" #~ msgstr "內部錯誤:無法找到æˆå“¡" #, fuzzy #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" #~ msgstr "Release 檔已éŽæœŸï¼Œç•¥éŽ %sï¼ˆæœ‰æ•ˆæœŸé™ %s)" #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options çš„åƒæ•¸åˆ—表éŽé•·ã€‚çµæŸåŸ·è¡Œã€‚" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" #~ msgstr "åœ¨è™•ç† %s 時發生錯誤 (NewVersion2)" #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" #~ msgstr "來æºåˆ—表 %2$s ä¸çš„第 %1$u è¡Œçš„æ ¼å¼éŒ¯èª¤ï¼ˆæ供者 ID)" #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" #~ msgstr "無法å˜å–鑰匙圈:'%s'" #~ msgid "Could not patch file" #~ msgstr "無法修補檔案" #~ msgid " %4i %s\n" #~ msgstr " %4i %s\n" #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" #~ msgid "Processing triggers for %s" #~ msgstr "æ£åœ¨é€²è¡Œ %s 的觸發程å¼"