# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-19 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n" "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मधà¥à¤¯à¥‡ à¤à¤• अनोळखी डीईपी:आहे\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "पॅकेज %s शोधणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥ आहे" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total package names : " msgstr "पॅकेजची सरà¥à¤µ नांवे: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal packages: " msgstr " सामानà¥à¤¯ पॅकेजेसà¥: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " शà¥à¤§à¥à¤¦ आà¤à¤¾à¤¸à¥€ पॅकेजेसà¥:" #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single virtual packages: " msgstr " à¤à¤•à¤®à¥‡à¤µ आà¤à¤¾à¤¸à¥€ पॅकेजेसà¥:" #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr "मिशà¥à¤°à¤¿à¤¤ आà¤à¤¾à¤¸à¥€ पॅकेजेसà¥:" #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " हरवलेले/गहाळ: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total distinct versions: " msgstr "à¤à¤•à¥‚ण सà¥à¤ªà¤·à¥à¤Ÿ आवृतà¥à¤¯à¤¾: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total dependencies: " msgstr "à¤à¤•à¥‚ण निरà¥à¤à¤°à¤¤à¤¾:" #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "à¤à¤•à¥‚ण वà¥à¤¹à¥€à¤ˆà¤†à¤°/संचिका परसà¥à¤ªà¤° संबंध:" #: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "à¤à¤•à¥‚ण मॅपींगसॠतरतूद: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total globbed strings: " msgstr "à¤à¤•à¥‚ण à¤à¤•à¤¤à¥à¤°à¤¿à¤¤ अकà¥à¤·à¤°à¤¸à¤‚च:" #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total dependency version space: " msgstr "à¤à¤•à¥‚ण परावलंबित आवृतà¥à¤¤à¥€ अवकाश:" #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total slack space: " msgstr "à¤à¤•à¥‚ण दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ अवकाश:" #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total space accounted for: " msgstr "हिशेबात घेतलेली à¤à¤•à¥‚ण अवकाश(जागा):" #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंकà¥à¤°à¥‹à¤¨à¤¾à¤‡à¤œ नाहीत" #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ फकà¥à¤¤ à¤à¤•à¤š नमà¥à¤¨à¤¾ दà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¾ लागेल" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package files:" msgstr "पॅकेज संचिका:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका कà¥à¤·-संदरà¥à¤ करता येत नाही" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned packages:" msgstr "à¤à¤•à¤¤à¥à¤°à¤¿à¤¤ पॅकेजेस:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(मिळाले नाही)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr "अधिषà¥à¤ ापित केले:" #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(कोणताच नाही)" #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr "उमेदवार:" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package pin: " msgstr "पॅकेज (पिन):" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version table:" msgstr "आवृतà¥à¤¤à¥€ कोषà¥à¤Ÿà¤•:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, fuzzy, c-format #| msgid "%4i %s\n" msgid " %4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 #: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s करिता %s %s वर संगà¥à¤°à¤¹à¤¿à¤¤\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1659 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" " add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "उपयोग:अॅपà¥à¤Ÿ-कॅश(परà¥à¤¯à¤¾à¤¯) आजà¥à¤žà¤¾\n" " अॅपà¥à¤Ÿ-कॅश(परà¥à¤¯à¤¾à¤¯) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n" " अॅपà¥à¤Ÿ-कॅश (परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n" "अॅपà¥à¤Ÿ कॅश (परà¥à¤¯à¤¾à¤¯) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "चà¥à¤¯à¤¾APT चे दà¥à¤µà¤¯à¤‚क कॅश संचिता कौशलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ हाताळणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी अॅपà¥à¤Ÿ -कॅश हे निमà¥à¤¨à¤¸à¥à¤¤à¤°à¥€à¤¯ साधन आहे।\n" "कॅश संचिका व तà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥€à¤² माहितीसाठी पृचà¥à¤›à¤¾ करा\n" "\n" "आजà¥à¤žà¤¾à¤µà¤²à¥€\n" " मिळवा-उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ कॅशमधà¥à¤¯à¥‡ à¤à¤• पॅकेज संचिका मिळवा \n" "जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" "शो पॅकेज-à¤à¤•à¤®à¥‡à¤µ पॅकेजसाठी काही सामानà¥à¤¯ माहिती दाखवा\n" "शोà¤à¤¸à¤†à¤°à¤¸à¥€-उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤šà¤¾ माहितीसंच दाखवा\n" " सà¥à¤Ÿà¥…टà¥à¤¸-काही पायाà¤à¥‚त आकडेवारी दाखवा\n" "डंप -संपूरà¥à¤£ संचिका थोडकà¥à¤¯à¤¾à¤¤ दाखवा\n" "डंप अॅवà¥à¤¹à¥‡à¤²-सà¥à¤Ÿà¤‚ॅड आऊटसाठी उपलबà¥à¤§ संचिका छापा\n" "अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n" "शोधा-regex नमà¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी पॅकेजची यादी शोधा\n" "दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" "अवलंबित -पॅकेजसाठी संसà¥à¤•à¤°à¤£à¤ªà¥‚रà¥à¤µ परावलंबन माहिती दाखवा\n" "अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" " पॅकेज नावे- सरà¥à¤µ पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" "डॉटी-गà¥à¤°à¤¾à¤« वà¥à¤¹à¤¿à¤¸à¤¸à¤¾à¤ ी पॅकेज आलेलं निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा\n" "xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा\n" "धोरण -धोरण निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤£à¥‡ दाखवा\n" "\n" "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ : \n" "-h -हा साहà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤¾à¤°à¥€ मजकूर\n" "-p=? पॅकेज कॅश \n" "-s=? उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ कॅश \n" "-q-पà¥à¤°à¤—तीनिदरà¥à¤¶à¤• अकारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करा \n" "-i -न आढळलेलà¥à¤¯à¤¾ आजà¥à¤žà¥‡à¤¸à¤¾à¤ ी महतà¥à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤šà¥‡ विà¤à¤¾à¤— दाखवा\n" "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" "-o=? à¤à¤–ादा अहेतूक संरचना परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" "अधिक माहितीसाठी मारà¥à¤—दरà¥à¤¶à¤¨ पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤•à¥‡à¤šà¤¾ अॅपà¥à¤Ÿ-कॅश(८) व अॅपà¥à¤Ÿ -कॉनà¥à¤«(५) ही पृषà¥à¤ े पहा \n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "या तबकडीला कृपया नाव दà¥à¤¯à¤¾ जसे डेबियन २ à¤à¤²à¤†à¤°à¤à¤² तबकडी १" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "कृपया तबकडी डà¥à¤°à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ ठेवून à¤à¤‚टर दाबा" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾ संचामधील सरà¥à¤µ सीडीजसाठी याच कृतीची पà¥à¤¨à¤°à¤¾à¤µà¥ƒà¤¤à¥à¤¤à¥€ करा(हीच कृती करा)" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "चलितमूलà¥à¤¯ जोडीने नाहीत" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "उपयोग : अॅपà¥à¤Ÿ-कॉनà¥à¤«à¤¿à¤—(परà¥à¤¯à¤¾à¤¯) आजà¥à¤žà¤¾ \n" "\n" "अॅपà¥à¤Ÿ कनà¥à¤«à¤¿à¤— संचिता वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी अॅपà¥à¤Ÿ-कनà¥à¤«à¤¿à¤— हे à¤à¤• साधन आहे\n" "\n" "आजà¥à¤žà¤¾à¤µà¤²à¥€ : \n" "शेल - शेल मोड \n" "डंप - संरचना दाखवा \n" "\n" "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ : \n" " -h हा साहà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤¾à¤°à¥€ मजकूर \n" " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" " -o=? à¤à¤–दा अहेतà¥à¤• संरचना परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "उपयोग : अॅपà¥à¤Ÿ - à¤à¤•à¥à¤¸à¥à¤Ÿà¥à¤°à¥…कà¥à¤Ÿ टेंपà¥à¤²à¥‡à¤Ÿà¥à¤¸ संचिका १[संचिका २..... ]\n" " \n" "अॅपà¥à¤Ÿ- à¤à¤•à¥à¤¸à¥à¤Ÿà¥…कà¥à¤Ÿ टेंमà¥à¤ªà¥à¤²à¥‡à¤Ÿà¥à¤¸ हे संरचना व नमà¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ माहिती काढणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ साधन आहे \n" "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" "\n" "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ : \n" " -h हा साहà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤¾à¤°à¥€ मजकूर \n" " -t टेंप डिर निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करा \n" " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" " -o=? à¤à¤–ादा अहेतà¥à¤• संरचना परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%s मधà¥à¤¯à¥‡ लिहिणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥ " #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "debconf आवृतà¥à¤¤à¥€ मिळू शकत नाही,debconf अधिषà¥à¤ ापित à¤à¤¾à¤²à¥€ काय?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" msgstr "पॅकेजेसची विसà¥à¤¤à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ यादी खूप मोठी आहे" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ मारà¥à¤—दरà¥à¤¶à¤¿à¤•à¤¾%s " #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 msgid "Source extension list is too long" msgstr "उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤šà¥€ विसà¥à¤¤à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ यादी खूप मोठी आहे" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "शीरà¥à¤·à¤• संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ मजकूर %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" #| "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" #| " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" #| " contents path\n" #| " release path\n" #| " generate config [groups]\n" #| " clean config\n" #| "\n" #| "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" #| "many styles of generation from fully automated to functional " #| "replacements\n" #| "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" #| "\n" #| "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" #| "Package file contains the contents of all the control fields from\n" #| "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" #| "is supported to force the value of Priority and Section.\n" #| "\n" #| "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" #| "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" #| "\n" #| "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" #| "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" #| "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" #| "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" #| "Debian archive:\n" #| " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" #| " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -h This help text\n" #| " --md5 Control MD5 generation\n" #| " -s=? Source override file\n" #| " -q Quiet\n" #| " -d=? Select the optional caching database\n" #| " --no-delink Enable delinking debug mode\n" #| " --contents Control contents file generation -c=? Read this " #| "configuration file\n" #| " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "उपयोग : अॅपà¥à¤Ÿ -à¤à¤«à¤Ÿà¥€à¤ªà¥€à¤†à¤°à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ (परà¥à¤¯à¤¾à¤¯) आजà¥à¤žà¤¾à¤µà¤²à¥€ \n" " आजà¥à¤žà¤¾à¤µà¤²à¥€ : पॅकेजेस दà¥à¤µà¤¯à¤‚कमारà¥à¤— [ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡ फाईल] [मारà¥à¤— उपसरà¥à¤—]\n" "उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ srcpath [ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡ फाईल][मारà¥à¤— उपसरà¥à¤—]\n" "मजकूर मारà¥à¤— \n" "मोचन मारà¥à¤— \n" "संरचना(गट) निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा\n" " सà¥à¤µà¤šà¥à¤› संरचना \n" "\n" "अॅपà¥à¤Ÿ- à¤à¤«à¤Ÿà¥€à¤ªà¥€ फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनà¥à¤•à¥à¤°à¤® संचिका निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करतो.तो\n" " dpkg सà¥à¤•à¥…न पॅकेजेस व dpkg सà¥à¤•à¥…नपॅकेजेस करतो.संपूरà¥à¤£ सà¥à¤µà¤‚यंचलित ते कारà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤¾à¤°à¥€ बदल\n" " करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी अनेक शैलींची निरà¥à¤®à¤¿à¤¤à¥€ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ देतो\n" "\n" "अॅपà¥à¤Ÿ-à¤à¤«à¤Ÿà¥€à¤ªà¥€ फाईलसंच डेबà¥à¤œà¤šà¥à¤¯à¤¾ तरà¥à¤°à¤šà¤¨à¥‡à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न पॅकेज संचिका निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करतो \n" "पॅकेज संचिकेमधà¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• पॅकेज तसेच à¤à¤®à¤¡à¥€à¥« हॅश व संचिकाआकारामधील सरà¥à¤µ \n" " नियंतà¥à¤°à¤• कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤‚ची माहिती असते.अगà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤® आणि विà¤à¤¾à¤— यांचà¥à¤¯à¤¾ मूलà¥à¤¯à¤¾à¤‚चा पà¥à¤°à¤à¤¾à¤µ \n" "वाढविणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡ संचिकेला पà¥à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ दिलेली असते \n" "\n" "तसेच अॅपà¥à¤Ÿ-à¤à¤«à¤Ÿà¥€à¤ªà¥€ फाईलसंच dscs चà¥à¤¯à¤¾ तरूरचनेपासून उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ संचिका निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करतो \n" " उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ - ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¾à¤šà¤¾ उपयोग à¤à¤–ादà¥à¤¯à¤¾ src ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡ संचिका नेमकेपणाने " "दाखविणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ होतो \n" "\n" "'पॅकेजेस' आणि 'उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨' आजà¥à¤žà¤¾à¤µà¤²à¥€ तरूरचनेचà¥à¤¯à¤¾ मà¥à¤³à¤¾à¤¶à¥€ दिलà¥à¤¯à¤¾ जावà¥à¤¯à¤¾à¤¤ \n" "दà¥à¤µà¤¯à¤‚क मारà¥à¤—ाचा निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶ पà¥à¤¨à¤°à¤¾à¤µà¤°à¥à¤¤à¥€ शोधाचà¥à¤¯à¤¾ पाऱà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤¡à¥‡ केलेला असावा आणि \n" " ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡ संचिकेमधà¥à¤¯à¥‡ ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡ संकेत (फà¥à¤²à¥…गà¥à¤œ) असावेत आणि \n" " संचिकानामकà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¥‡ असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ मारà¥à¤— उपसरà¥à¤— तà¥à¤¯à¤¾à¤‚ना जोडलेले असावेत.\n" "डेबियन फाईलसंचामधील नमà¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾à¤–ल उपयोग : \n" "अॅपà¥à¤Ÿ-à¤à¤«à¤Ÿà¥€à¤ªà¥€ फाईलसंच पॅकेजेस डिसà¥à¤Ÿà¥à¤¸/पोटॅटो/मेन/दà¥à¤µà¤¯à¤‚क-३८६/>\\\n" "डिसà¥à¤Ÿà¥à¤¸/पोटॅटो/मेन/दà¥à¤µà¤¯à¤‚क- ३८६/पॅकेजेस \n" "\n" "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ : \n" " -h हा साहà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤¾à¤°à¥€ मजकूर \n" "--md5 MD5 ची निरà¥à¤®à¤¿à¤¤à¥€ नियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ करा \n" " -s= उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡ संचिका \n" " -q शांत \n" " -d= परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¥€ दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" "--no-delink दà¥à¤µà¤¾ तोडणारा डिबग मारà¥à¤— समरà¥à¤¥ करा \n" " ---contents माहिती संचिकेची निरà¥à¤®à¤¿à¤¤à¥€ नियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ करा \n" " -c= ही संरचना संचिका वाचा \n" " -o= à¤à¤–ादा अहेतà¥à¤• संरचना परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निरà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करा" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 msgid "No selections matched" msgstr "निवडक à¤à¤¾à¤— जà¥à¤³à¤¤ नाही" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 #, fuzzy, c-format #| msgid "Some files are missing in the package file group '%s'" msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "%s पॅकेज संचिका समà¥à¤¹à¤¾à¤¤à¥€à¤² काही संचिका सापडत नाही" #: ftparchive/cachedb.cc:47 #, fuzzy, c-format #| msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB खराब à¤à¤¾à¤²à¥€ होती,संचिका %s जà¥à¤¨à¥‡ मà¥à¤¹à¤£à¥‚न पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कित केली" #: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB जà¥à¤¨à¥‡ आहे,%s पà¥à¤¢à¤šà¥à¤¯à¤¾ आवृतीसाठी पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करत आहे" #: ftparchive/cachedb.cc:76 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "DB सà¥à¤µà¤°à¥à¤ª वैध नाही. जर तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ apt चà¥à¤¯à¤¾ जà¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾ आवृतà¥à¤¤à¥€à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥€à¤•à¥ƒà¤¤ करत असाल तर, " "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤¿à¤°à¥à¤®à¤¿à¤¤ करा" #: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "%s: %s DB संचिका उघडणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s सà¥à¤Ÿà¥‡à¤Ÿ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/cachedb.cc:242 msgid "Archive has no control record" msgstr "अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ मधà¥à¤¯à¥‡ नियंतà¥à¤°à¤£ माहिती संच नाही" #: ftparchive/cachedb.cc:448 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "संकेतक घेणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "धोकà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ सूचना:%s संचयिका वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥ \n" #: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "धो.सू.:%s सà¥à¤Ÿà¥‡à¤Ÿ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥\n" #: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: " msgstr "E:" #: ftparchive/writer.cc:137 msgid "W: " msgstr "धो.सू.:" #: ftparchive/writer.cc:144 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱà¥à¤¯à¤¾ चà¥à¤•à¤¾" #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%s सोडवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/writer.cc:173 msgid "Tree walking failed" msgstr "टà¥à¤°à¥€ चालणे असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/writer.cc:198 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s उघडणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/writer.cc:257 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "%s [%s] डी दà¥à¤µà¤¾\n" #: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "%s वाचणारा दà¥à¤µà¤¾ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/writer.cc:269 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "%s दà¥à¤µà¤¾ काढणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/writer.cc:276 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "%s चा %s दà¥à¤µà¤¾ साधणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "%sB हीट ची डिलींक मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾\n" #: ftparchive/writer.cc:390 msgid "Archive had no package field" msgstr "अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ ला पॅकेज जागा नाही" #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "%s ला ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡/दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ जागा नाही\n" #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "%s देखà¤à¤¾à¤²à¤•à¤°à¥à¤¤à¤¾ हा %s आणि %s नाही \n" #: ftparchive/writer.cc:623 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "%s ला उगम ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡/दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ जागा नाही\n" #: ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "%s ला दà¥à¤µà¤¯à¤‚क ओवà¥à¤¹à¤°à¤°à¤¾à¤ˆà¤¡ जागा नाही\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "अंतरà¥à¤—त तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€,%s मेंबर शोधू शकत नाही" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc-सà¥à¤®à¤°à¤£à¤¸à¥à¤¥à¤³ शोधणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s उघडणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "वà¥à¤¯à¤‚गीत/हिडीस दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ केले %s रेषा %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "वà¥à¤¯à¤‚गीत/हिडीस दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ केले %s रेषा %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "वà¥à¤¯à¤‚गीत/हिडीस दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ केले %s रेषा %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "%s दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ संचिका वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "माहित नसलेली/ले संकà¥à¤·à¥‡à¤ª पदà¥à¤§à¤¤à¥€/अलगोरिथम '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "%s संकलित आऊटपà¥à¤Ÿ/निरà¥à¤—त साठी संकà¥à¤·à¥‡à¤ª संचाची गरज" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "उपकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¥‡à¤šà¤¾ आयपीसी वाहिनी तयार करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "संचिका * तयार करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" msgstr "नविन पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾(पà¥à¤°à¥‹à¤¸à¥‡à¤¸) निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress child" msgstr "चॉईलà¥à¤¡(पà¥à¤°à¥‹à¤¸à¥‡à¤¸)ला संकलित करा" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "अंतरà¥à¤—त तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€, %s तयार करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "आयपीसी उपकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ तयार करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "दाबक(संकलितकरà¥à¤¤à¤¾) करà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" msgstr "असंकलितकरà¥à¤¤à¤¾ " #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "IO ची उपकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾/संचिका असमरà¥à¤¥ " #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "MD5 कामपà¥à¤¯à¥à¤Ÿà¥€à¤‚ग करतांना वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी असमरà¥à¤¥" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "%s दà¥à¤µà¤¾ मोकळा/सà¥à¤Ÿà¤¾ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अडचण" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s ला पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कन %s करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥ " #: cmdline/apt-get.cc:120 msgid "Y" msgstr "होय" #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "रिजेकà¥à¤¸ कंपायलेशन तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ -%s " #: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "खालील पॅकेजेस मधà¥à¤¯à¥‡ नमिळणाऱà¥à¤¯à¤¾ निरà¥à¤à¤°à¤¤à¤¾/ डिपेनà¥à¤¡à¤¨à¥à¤¸à¥€à¤œ आहेत:" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "पण %s संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡" #: cmdline/apt-get.cc:329 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "पण %s संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ करायचे आहे" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is not installable" msgstr "पण ते संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—े नाही" #: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is a virtual package" msgstr "पण ते आà¤à¤¾à¤¸à¥€ पॅकेज आहे" #: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" msgstr "पण ते संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ केले नाही" #: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "पण ते संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ होणार नाही" #: cmdline/apt-get.cc:346 msgid " or" msgstr "किंवा" #: cmdline/apt-get.cc:375 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ होतील:" #: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" #: cmdline/apt-get.cc:423 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" #: cmdline/apt-get.cc:444 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "खालील पॅकेजेस पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥€à¤•à¥ƒà¤¤ होतील:" #: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "खालील पॅकेजेस पà¥à¤¢à¤šà¥à¤¯à¤¾ आवृतà¥à¤¤à¥€à¤•à¥ƒà¤¤ होणार नाहीत:" #: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "पà¥à¤¢à¤¿à¤² ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" #: cmdline/apt-get.cc:538 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (चà¥à¤¯à¤¾ मà¥à¤³à¥‡ %s)" #: cmdline/apt-get.cc:546 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "धोकà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ काय करत आहात हे कळेपरà¥à¤¯à¤‚त असं करता येणार नाही!" #: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu पà¥à¤¢à¥‡ आवृतà¥à¤¤à¥€à¤•à¥ƒà¤¤ केले, %lu नवà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ केले," #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¸à¤‚सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ केले," #: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu मागील आवृतà¥à¤¤à¥€à¤•à¥ƒà¤¤ केले," #: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu कायमचे काढून टाकणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी आणि %lu पà¥à¤¢à¤šà¥à¤¯à¤¾ आवृतà¥à¤¤à¥€à¤•à¥ƒà¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥€ नाही.\n" #: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu संपूरà¥à¤£ संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" #: cmdline/apt-get.cc:649 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "डिपेनà¥à¤¡à¤¨à¥à¤¸à¥€à¤œ बरोबर/दà¥à¤°à¥‚सà¥à¤¤ करत आहे..." #: cmdline/apt-get.cc:652 msgid " failed." msgstr "अयशसà¥à¤µà¥€/चूकीचे à¤à¤¾à¤²à¥‡." #: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "डिपेनà¥à¤¡à¤¨à¥à¤¸à¥€à¤œ बरोबर करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥ आहे " #: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "आवृतà¥à¤¤à¥€à¤•à¥ƒà¤¤ संच कमीतकमी करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥‡" #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "हे बरोबर करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ `apt-get -f संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾' पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® चालू करावा लागेल." #: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "अनमेट डिपेंडनà¥à¤¸à¥€à¤œ.-f.वापरून पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा " #: cmdline/apt-get.cc:689 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "धोकà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ सूचना:खालील पॅकेजेसॠपà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤¿à¤¤ करॠशकत नाही! " #: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥€à¤•à¤°à¤£à¤¾à¤šà¥€ धोकà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ सूचना दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ करा.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "पडताळून पाहिलà¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤µà¤¾à¤¯ ही पॅकेजेस संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ करायची का [हो/नाही]?" #: cmdline/apt-get.cc:702 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "काही पॅकेजेसचे पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤¿à¤•à¤°à¤£ होऊ शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" #: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "अंतरà¥à¤—त तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€, तà¥à¤Ÿà¤²à¥‡à¤²à¥à¤¯à¤¾ पॅकेजेस बरोबर संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" #: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूवà¥à¤¹ अकारà¥à¤¯à¤•à¥à¤·à¤® केले आहे" #: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "अंतरà¥à¤—त तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€,कà¥à¤°à¤® अजून संपला नाही" #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "डाऊनलोड डिरेकà¥à¤Ÿà¤°à¥€ कà¥à¤²à¥‚पबंद करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "उगमांचà¥à¤¯à¤¾ यादà¥à¤¯à¤¾ वाचता येणार नाहीत." #: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "किती विचितà¥à¤°...आकार जà¥à¤³à¤¤ नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤œà¤šà¥à¤¯à¤¾ %sB/%sB घेणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ गरज आहे\n" #: cmdline/apt-get.cc:824 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤œ%sB घेणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ गरज आहे.\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "उघडलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤‚तर %sB ची अधिक डिसà¥à¤• जागा वापरली जाईल.\n" #: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "उघडलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤‚तर %sB डिसà¥à¤• जागा मोकळी होईल.\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "%s मधà¥à¤¯à¥‡ रिकामी जागा सांगू शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤¡à¥‡ पà¥à¤°à¥‡à¤¶à¥€ जागा नाही." #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "कà¥à¤·à¥à¤²à¥à¤²à¤• फकà¥à¤¤ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤¤ केले आहे पण हे कà¥à¤·à¥à¤²à¥à¤²à¤• कृति/ऑपरेशन नाही." #: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "हो, मी मà¥à¤¹à¥à¤Ÿà¤²à¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ करा!" #: cmdline/apt-get.cc:868 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ संà¤à¤¾à¤µà¥à¤¯ काहीतरी नà¥à¤•à¤¸à¤¾à¤¨à¤•à¤¾à¤°à¤• करणार होतात.\n" "पà¥à¤¢à¥‡ '%s' उकà¥à¤¤à¥€ मधà¥à¤¯à¥‡ लिहिणार \n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." msgstr "वà¥à¤¯à¤¤à¥à¤¯à¤¯/बंद करा." #: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ पà¥à¤¢à¥‡ जायचे आहे [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s घेणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी नाकाम\n" #: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Some files failed to download" msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "डाऊनलोड संपूरà¥à¤£ आणि डाऊनलोड मधà¥à¤¯à¥‡ फकà¥à¤¤ पदà¥à¤§à¤¤à¥€" #: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "काही आरà¥à¤•à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹à¤œ आणणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥, कदाचित apt-get रन करà¥à¤¨ अदà¥à¤¯à¤¯à¤¾à¤µà¤¤ करा किंवा --fix- " "बरोबर पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ कराहरवलेले/गहाळ?" #: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "--fix- सापडत नाही आणि माधà¥à¤¯à¤®/मिडिया अदलाबदल हे सधà¥à¤¯à¤¾ तांतà¥à¤°à¤¿à¤• मदत देऊ शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥." #: cmdline/apt-get.cc:996 msgid "Aborting install." msgstr "संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ खंडित करत आहे." #: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "लकà¥à¤·à¤¾à¤¤ घà¥à¤¯à¤¾,%s à¤à¤µà¤œà¥€ %s ची निवड करत आहे \n" #: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ केले आहे आणि पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥€ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ केलेली नाही.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "%s पॅकेज संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ केलेले नाही,मà¥à¤¹à¤£à¥‚न काढले नाही\n" #: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s हे आà¤à¤¾à¤¸à¥€ पॅकेज हà¥à¤¯à¤¾à¤‚चà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤¡à¥‚न तरतूद केले आहे,:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" msgstr "[संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ केले]" #: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी à¤à¤• निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ सà¥à¤ªà¤·à¥à¤Ÿà¤ªà¤£à¥‡ निवडले पाहिजे." #: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "%s पॅकेज उपलबà¥à¤§ नाही, पण दà¥à¤¸à¤±à¥à¤¯à¤¾ पॅकेजचà¥à¤¯à¤¾ संदरà¥à¤à¤¾à¤¨à¥‡.\n" "याचा अरà¥à¤¥ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाहà¥à¤¯ किंवा \n" " मà¥à¤¹à¤£à¤œà¥‡ ते दà¥à¤¸à¤±à¥à¤¯à¤¾ उगमातून उपलबà¥à¤§\n" #: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मधà¥à¤¯à¥‡ बदल à¤à¤¾à¤²à¤¾:" #: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "%s पॅकेजला संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ कॅनà¥à¤¡à¤¿à¤¡à¥‡à¤Ÿ नाही" #: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s चे पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¸à¤‚सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ शकà¥à¤¯ नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ही आधीच नविन आवृतà¥à¤¤à¥€ आहे.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' साठी '%s' आवृतà¥à¤¤à¥€ सापडली नाही" #: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' साठी '%s' आवृतà¥à¤¤à¥€ सापडली नाही" #: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृतà¥à¤¤à¥€.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1313 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ आवृतà¥à¤¤à¥€à¤šà¤¾ विधान आरà¥à¤—à¥à¤¯à¥à¤®à¥‡à¤‚टस घेऊ शकत नाही." #: cmdline/apt-get.cc:1326 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "संचयिका यादीला कà¥à¤²à¥à¤ª लावणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ असमरà¥à¤¥" #: cmdline/apt-get.cc:1384 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "काही अनà¥à¤•à¥à¤°à¤®à¤£à¤¿à¤•à¤¾ संचयिका डाऊनलोड करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥,तà¥à¤¯à¤¾ दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤·à¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾, किंवा " "तà¥à¤¯à¤¾à¤à¤µà¤œà¥€ जà¥à¤¨à¥à¤¯à¤¾ वापरलà¥à¤¯à¤¾ गेलà¥à¤¯à¤¾." #: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "अंतरà¥à¤—त तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€,ऑलअपगà¥à¤°à¥‡à¤¡à¤¨à¥‡ सà¥à¤Ÿà¤«à¤²à¤¾ तोडले" #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" #: cmdline/apt-get.cc:1516 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "सूचना, '%s' रिजेकà¥à¤¸ साठी %s ची निवड करत आहे\n" #: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ कदाचित `apt-get -f install'(à¤à¤ªà¥€à¤Ÿà¥€-गेट -à¤à¤« संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨') पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® चालू करावा " "लागेल'यात बदल करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी:" #: cmdline/apt-get.cc:1549 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "अनमेट डिपेंडनà¥à¤¸à¥€à¤œ.à¤à¤ªà¥€à¤Ÿà¥€-गेट -à¤à¤« संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨ (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा " "(किंवा परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ सांगा)." #: cmdline/apt-get.cc:1561 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "काही पॅकेजेस संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ होत नाहीत. याचा अरà¥à¤¥ असा आहे की तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€\n" "अशकà¥à¤¯ परिसà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤šà¥€ विनंती केली होती. किंवा जर तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ असà¥à¤¥à¤¿à¤°\n" "विà¤à¤¾à¤—णी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" "किंवा ती येणाऱà¥à¤¯à¤¾à¤‚पैकी बाहेर हलविली असतील." #: cmdline/apt-get.cc:1569 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" "जेवà¥à¤¹à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ à¤à¤•à¤¾ कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¥‡à¤šà¥€ विनंती केली तेवà¥à¤¹à¤¾ असं की\n" "ते पॅकेज संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ होऊ शकत नाही आणि तà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ विरूदà¥à¤§ \n" "दोष आढावà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ नोंद ठेवली पाहिजे." #: cmdline/apt-get.cc:1574 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "खालील माहिती परिसà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€ निवळणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी मदत ठरू शकेल:" #: cmdline/apt-get.cc:1577 msgid "Broken packages" msgstr "तà¥à¤Ÿà¤²à¥‡à¤²à¥€ पॅकेजेस" #: cmdline/apt-get.cc:1603 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "खालील अतिरिकà¥à¤¤ पॅकेजेस संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ होतील:" #: cmdline/apt-get.cc:1692 msgid "Suggested packages:" msgstr "सà¥à¤šà¤µà¤²à¥‡à¤²à¥€ पॅकेजेस:" #: cmdline/apt-get.cc:1693 msgid "Recommended packages:" msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" #: cmdline/apt-get.cc:1713 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥€à¤šà¥€ गणती करीत आहे..." #: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "असमरà¥à¤¥" #: cmdline/apt-get.cc:1721 msgid "Done" msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥‡" #: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "अंतरà¥à¤—त तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€, अडचण निवारकाने सà¥à¤Ÿà¤«à¤²à¤¾ तोडले" #: cmdline/apt-get.cc:1894 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "उगम शोधणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी किमान à¤à¤• पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" #: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शकà¥à¤¯ नाही/शोधणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥ आहे" #: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून दà¥à¤¯à¤¾\n" #: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%s मधà¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¥‡à¤¶à¥€ जागा नाही" #: cmdline/apt-get.cc:1997 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "उगम अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤œ चा %sB/%sB घेणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ गरज आहे.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2000 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "उगम अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤œà¤šà¤¾ %sB घेणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ गरज आहे.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2006 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "%s उगम घà¥à¤¯à¤¾\n" #: cmdline/apt-get.cc:2037 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "काही अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤œ आणणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥." #: cmdline/apt-get.cc:2065 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "%s मधà¥à¤¯à¥‡ आधीच उघडलेलà¥à¤¯à¤¾ उगमातील उघडलेलà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾ सोडून दà¥à¤¯à¤¾ किंवा वगळा\n" #: cmdline/apt-get.cc:2077 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' आजà¥à¤žà¤¾ सà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¤¾ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2078 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2095 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "बांधणी करणाऱà¥à¤¯à¤¾ आजà¥à¤žà¤¾ '%s' अयशसà¥à¤µà¥€.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2114 msgid "Child process failed" msgstr "चाईलà¥à¤¡ पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ अयशसà¥à¤µà¥€" #: cmdline/apt-get.cc:2130 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "बिलà¥à¤¡à¥‡à¤ªà¤¸à¥ कशासाठी ते पडताळणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी किमान à¤à¤• पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" #: cmdline/apt-get.cc:2158 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडनà¥à¤¸à¥€ माहिती मिळवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: cmdline/apt-get.cc:2178 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडनà¥à¤¸ नाहीत.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2230 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%s पॅकेज न सापडलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ %s साठी %s डिपेंडनà¥à¤¸à¥€ पूरà¥à¤£ होऊ शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "आवृतीची मागणी पूरà¥à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी %s पॅकेजची आवृतà¥à¤¤à¥€ उपलबà¥à¤§ नाही,तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ %s साठी %s " "डिपेंडनà¥à¤¸à¥€ पूरà¥à¤£ होऊ शकत नाही" #: cmdline/apt-get.cc:2317 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "%s साठी %s डिपेंडनà¥à¤¸à¥€ पूरà¥à¤£ होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥: संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ पॅकेज पण नवीन आहे" #: cmdline/apt-get.cc:2342 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%s साठी %s डिपेंडनà¥à¤¸à¥€ पूरà¥à¤£ होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2356 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडनà¥à¤¸à¥€à¤œ पूरà¥à¤£ होऊ शकत नाही." #: cmdline/apt-get.cc:2360 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "बांधणी-डिपेंडनà¥à¤¸à¥€à¤œ कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ पूरà¥à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥ " #: cmdline/apt-get.cc:2392 msgid "Supported modules:" msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® गटाला तांतà¥à¤°à¤¿à¤• मदत दिली:" #: cmdline/apt-get.cc:2433 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "apt-get [परà¥à¤¯à¤¾à¤¯] आदेश\n" " apt-get [परà¥à¤¯à¤¾à¤¯] संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n" " apt-get[परà¥à¤¯à¤¾à¤¯] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n" "\n" "apt-get हा डाऊनलोड करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n" "पॅकेज संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश मà¥à¤¹à¤£à¤œà¥‡ पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥€\n" "'आणि संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ करा\n" "\n" "आदेश\n" "पॅकेजचà¥à¤¯à¤¾ नवà¥à¤¯à¤¾ यादà¥à¤¯à¤¾à¤‚चà¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ आवृतà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾-जमा करा\n" " पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾-पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾ तयार करा\n" "संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ - नवीन पॅकेजेस संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नवà¥à¤¹à¥‡)\n" "कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n" "उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ -उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤œ डाऊनलोड करा\n" "बांधणी-डिप -उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडनà¥à¤¸à¥€ संरचित करा।\n" "डिसà¥à¤Ÿ-पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥€-वितरण पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥€,बघा apt-get(8)\n" "न निवड -पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥€\n" "सà¥à¤µà¤šà¥à¤› करा-डाऊनलोड केलेलà¥à¤¯à¤¾ अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤œ फाईलà¥à¤¸ खोडून टाका\n" "check - डिपेनà¥à¤¡à¤¨à¥à¤¸à¥€à¤œ तà¥à¤Ÿà¤²à¥‡à¤²à¥à¤¯à¤¾ नाहीत याची खातà¥à¤°à¥€ करा\n" "\n" "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯\n" " -h - हा मदत मजकूर आहे\n" " -q - हा नोंद करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤°à¤–ा निरà¥à¤—त आहे-पà¥à¤°à¤—ती निदरà¥à¤¶à¤• नाही\n" " -qq - तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤‚साठी, चà¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤µà¤¾à¤¯ निरà¥à¤—त नाही\n" " -d - डाऊनलोड फकà¥à¤¤ - अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤œ संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ किंवा उघडू नका\n" " -s कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ नाही-\n" " -y - सगळà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨à¤¾à¤‚ना 'हो' समजा. व पà¥à¤°à¥‰à¤®à¥à¤ªà¤Ÿà¥ करू नका.\n" " -f - अखंडता परिकà¥à¤·à¤£ असफल à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤¢à¥‡ जाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा\n" " -m - अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤œ सापडत नसतील तर पà¥à¤¢à¥‡ जाणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा\n" " -u - पॅकेजचà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤¢à¤¿à¤² आवृतà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤‚ची यादी देखील दाखवा.\n" " -b - ते मिळवलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤‚तर उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ पॅकेजची बांधणी करा\n" " -V - वà¥à¤¹à¤°à¤¬à¥‹à¤¸ आवृतà¥à¤¤à¥€ कà¥à¤°à¤®à¤¾à¤‚क दाखवा\n" " -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n" " -o=?- अनियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ संरचना परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" "apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n" "अधिक माहिती व परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¾à¤‚साठी पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤¿à¤•à¤¾ पाने\n" " हà¥à¤¯à¤¾ APT ला सà¥à¤ªà¤° काऊ पॉवरà¥à¤¸ आहेत\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "दाबा" #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" msgstr "मिळवा:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "आय.जी.à¤à¤¨." #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "दोष इ.आर.आर." #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "%s (%sB/s) मधà¥à¤¯à¥‡ %sB मिळविला\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" msgstr "[काम करत आहे]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "माधà¥à¤¯à¤® बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" "%s'\n" "'%s' डà¥à¤°à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ मधà¥à¤¯à¥‡ व à¤à¤‚टर कळ दाबा\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "वापर:apt-sortpkgs [परà¥à¤¯à¤¾à¤¯] फाईल१[फाईल २...]\n" "\n" " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईलà¥à¤¸à¤šà¤‚ वरà¥à¤—ीकरण करणारी à¤à¤• साधी आजà¥à¤žà¤¾à¤µà¤²à¥€ आहे. -s परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ हा " "फाईल\n" "कà¥à¤ लà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°à¤šà¥€ आहे हे दाखवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी वापरतात.\n" "\n" "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯\n" " -h हा मदत मजकूर\n" " -s उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ फाईल वापरा\n" " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" " -o=?- अनियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ संरचना परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "चूकीचे मूलà¤à¥‚त निशà¥à¤šà¤¿à¤¤à¥€à¤•à¤°à¤£!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "पà¥à¤¢à¥‡ जाणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी à¤à¤‚टर दाबा." #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "काही तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ हà¥à¤¯à¤¾ उघडत असताना घडलà¥à¤¯à¤¾.मी संरचित करणार आहे" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "पॅकेजेस जी संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥€ आहे.याचा निकाल दà¥à¤ªà¥à¤ªà¤Ÿ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ मà¥à¤¹à¤£à¥‚न होऊ शकतो" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "किंवा डिपेंडनà¥à¤¸à¥€à¤œ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾. हे ठीक आहे, फकà¥à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "हà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° संदेश खूप महतà¥à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤šà¥‡ आहेत.कृपया तà¥à¤¯à¤¾à¤‚ना नीट करा व संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ करा पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ चालवा/सà¥à¤°à¥‚ करा" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "उपलबà¥à¤§ माहितीचे à¤à¤•à¤¤à¥à¤°à¥€à¤•à¤°à¤£ करत आहे" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "पाईप तयार करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "exec gzip करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 msgid "Corrupted archive" msgstr "बिघडलेली अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹à¤œ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "टार(टेपअरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹) चेकसम चà¥à¤•à¤²à¤¾, बिघडलेली अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "अपरिचित TAR शीरà¥à¤·à¤• पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤° %u, मेंबर %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" msgstr "अयोगà¥à¤¯ अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ ओळख सही" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" msgstr "अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ मेंबर शीरà¥à¤·à¤• वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "अयोगà¥à¤¯ अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ मेंबर शीरà¥à¤·à¤•" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" msgstr "अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ खूप छोटे आहे" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 #, fuzzy #| msgid "Failed to read the archive headers" msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ शीरà¥à¤·à¤• वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥ आहे" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "सà¥à¤Ÿà¤¾ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी बोलावलेला/आणलेला सांधा(डà¥à¤°à¤¾à¤ªà¤¨à¥‹à¤¡)अजà¥à¤¨à¤¹à¥€ जà¥à¤³à¤²à¥‡à¤²à¤¾à¤š सांधा(लिंकनोड) आहे" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "हॅश à¤à¤²à¤¿à¤®à¥‡à¤‚ट शोधूने काढणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "नेमून दिलेलà¥à¤¯à¤¾à¤¤ फेरबदल करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अयशसà¥à¤µà¥€" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion/अॅड डायवà¥à¤¹à¤°à¥à¤œà¤¨ मधà¥à¤¯à¥‡ आंतरिक दोष" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "डायवà¥à¤¹à¤°à¥à¤œà¤¨ पà¥à¤¨à¤ƒ लिहिणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करत आहे,%s -> %s and %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "%s -> %s डायवà¥à¤¹à¤°à¥à¤œà¤¨ दà¥à¤ªà¥à¤ªà¤Ÿ मिळवा" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दà¥à¤¸à¤°à¥€ पà¥à¤°à¤¤/नकà¥à¤•à¤²" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "%s फाईल मधà¥à¤¯à¥‡ लिहिणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s फाईल बंद करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "मारà¥à¤— %s हा खूप लांब आहे" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "%s à¤à¤•à¤¾à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ वेळा उघडत आहे" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "%s संचिका डायवà¥à¤¹à¤°à¥à¤Ÿ केली आहे/वळवली आहे" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "डायवà¥à¤¹à¤°à¥à¤œà¤¨ इचà¥à¤›à¤¿à¤¤ %s/%s मधà¥à¤¯à¥‡ लिहिणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¤¾ पॅकेज पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करत आहे" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "डायवà¥à¤¹à¤°à¥à¤œà¤¨ मारà¥à¤— हा खूप लांब आहे" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेलà¥à¤¯à¤¾ संचिकेबरोबर बदललेली आहे" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "नोडचे तà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ हॅश बकेटमधà¥à¤¯à¥‡/बादलीत सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" msgstr "मारà¥à¤— खूप लांब आहे" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "%s चà¥à¤¯à¤¾ आवृतà¥à¤¤à¥€à¤¶à¥€ पà¥à¤¨à¤ƒ लिहिलेलà¥à¤¯à¤¾ पॅकेज जà¥à¤³à¤¤ नाही" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधलà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤•à¤¾ वर पà¥à¤¨à¤°à¥à¤²à¤¿à¤–ित होते" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s सà¥à¤Ÿà¥…ट करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%s कायमचे काढून टाकणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s तयार करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "% sinfo सà¥à¤Ÿà¥…ट करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info आणि temp संचिका सारखà¥à¤¯à¤¾à¤š फाईलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€à¤¤ असणे आवशà¥à¤¯à¤• आहे" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading package lists" msgstr "पॅकेज यादà¥à¤¯à¤¾ वाचत आहोत" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "admin dir %sinfo असे बदलणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ मिळाली" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" msgstr "फाईलचे लिसà¥à¤Ÿà¤¿à¤‚ग वाचत आहे" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" "'%sinfo/%s'. जर तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ ही फाईल रिसà¥à¤Ÿà¥‹à¤…र करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " "हà¥à¤¯à¤¾ सारखी आवृतà¥à¤¤à¥€ असणारे पॅकेज पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¸à¤‚सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤à¤•à¤°à¤¾!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ मिळाली" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "%sdiversions ही डायवà¥à¤¹à¤°à¥à¤œà¤¨ फाईल उघडणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "डायवà¥à¤¹à¤°à¥à¤œà¤¨ फाईल खराब à¤à¤¾à¤²à¥€ आहे" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "%s डायवà¥à¤¹à¤°à¥à¤œà¤¨ फाईलमधà¥à¤¯à¥‡ अवैध ओळ आहे:" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "डायवà¥à¤¹à¤°à¥à¤œà¤¨ मिळवताना आंतरिक तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ मिळाली" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "pkg असà¥à¤¥à¤¾à¤ˆ सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¥€à¤•à¥‹à¤· पà¥à¤°à¤¥à¤® इनिशिअलाईजà¥à¤¡ केला पाहिजे" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "पॅकेज शोधणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥: शिरà¥à¤·à¤•,आॅफसेट %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "आॅफसेट %lu, सदà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€ फाईलमधà¥à¤¯à¥‡ वाईट कॉनà¥à¤« फाईल à¤à¤¾à¤—" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पारà¥à¤¸à¤¿à¤‚ग मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ " #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "हा वैध DEB अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ नाही,'%s' मेंबर उपलबà¥à¤§ नाही" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" msgstr "हा वैध DEB अरà¥à¤•à¤¾à¤ˆà¤µà¥à¤¹ नाही, हà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾ '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s मधà¥à¤¯à¥‡ बदलता येत नाही" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "आंतरिक तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€, मेंबर शोधता येत नाही" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "वैध नियंतà¥à¤°à¤£ फाईल शोधणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsable control file" msgstr "अनपारà¥à¤¸à¥‡à¤¬à¤² नियंतà¥à¤°à¤£ फाईल" #: methods/cdrom.cc:115 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: methods/cdrom.cc:124 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी वापरता येणार नाही" #: methods/cdrom.cc:132 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" #: methods/cdrom.cc:166 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "%s मधà¥à¤¯à¥‡ सीडी-रॉम माऊंट करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल." #: methods/cdrom.cc:171 msgid "Disk not found." msgstr "डिसà¥à¤• सापडत नाही" #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "फाईल सापडली नाही" #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 #: methods/gzip.cc:150 msgid "Failed to stat" msgstr "सà¥à¤Ÿà¥…ट करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 msgid "Failed to set modification time" msgstr "बदलणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¤¾ वेळ निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "अवैध यू आर à¤à¤², सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤• यू आर आय à¤à¤¸ सà¥à¤°à¥‚ होऊ नये यापासून //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" msgstr "लॉग इन करत आहे" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "पिअर नाव सांगणà¥à¤¯à¤¾à¤¸/सापडणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¿à¤• नाव सांगणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤° ने संबंध जोडणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ नकार दिला व सांगितले: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ %s सांगितले,यूजर असमरà¥à¤¥:" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ %s सांगितले, पास असमरà¥à¤¥:" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "पà¥à¤°à¥‰à¤•à¥à¤¸à¥€ सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤° निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤¤ केला पण लॉगीन सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ नाही, पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ केलेले ::ftp:: पà¥à¤°à¥‰à¤•à¥à¤¸à¥€à¤²à¥‰à¤—ीन " "निररà¥à¤¥à¤• आहे." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ %s सांगितले, '%s' लॉग इन सà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤ªà¥à¤Ÿ आजà¥à¤žà¤¾à¤µà¤²à¥€ असमरà¥à¤¥:" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ %s सांगितले: टाईप असमरà¥à¤¥:" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "वेळेअà¤à¤¾à¤µà¥€ संबंध जोडता येत नाही" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" msgstr "सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ संबंध जोडणी बंद केली" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ वाचा" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥‡ बफर à¤à¤°à¥à¤¨ गेले." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "पà¥à¤°à¥‹à¤Ÿà¥‹à¤•à¥‰à¤² खराब à¤à¤¾à¤²à¥‡" #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "लिहिणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअà¤à¤¾à¤µà¥€ बंद केली" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "पॅसिवà¥à¤¹ सॉकेट जोडता येत नाही" #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "गेटअॅडà¥à¤°à¥‡à¤¸à¤‡à¤¨à¤«à¥‹ लिसनिंग सॉकेट घेणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥ होते" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "सॉकेट वर à¤à¤•à¤¤à¤¾ येत नाही" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "पोरà¥à¤Ÿ आजà¥à¤žà¤¾ पाठवता येत नाही/पोरà¥à¤Ÿ आजà¥à¤žà¤¾ पाठविणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "माहित नसलेला पतà¥à¤¤à¤¾ फॅमिली %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "ई.पी.आर.टी. चà¥à¤•à¤²à¥‡,सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ %s सांगितले" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअà¤à¤¾à¤µà¥€ तà¥à¤Ÿà¤²à¥€" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "जोडणी सà¥à¤µà¤¿à¤•à¤¾à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "फाईल हॅश करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ %s सांगितले, फाईल मिळवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअà¤à¤¾à¤µà¥€ तà¥à¤Ÿà¤²à¥‡" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ %s सांगितले, डेटा सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरण चà¥à¤•à¤²à¥‡" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" msgstr "पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨" #: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " msgstr "जारी करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[आयपी:%s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिà¤à¤Ÿ/पà¥à¤¢à¤¾à¤•à¤¾à¤°à¥€à¤¤ करू शकत नाही" #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअà¤à¤¾à¤µà¥€ तà¥à¤Ÿà¤²à¥€" #: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s ला जोडत आहे" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "%s रिà¤à¥‰à¤²à¥à¤µà¥à¤¹ होऊ शकत नाही " #: methods/connect.cc:173 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' रिà¤à¥‰à¤²à¥à¤µà¥à¤¹ करताना तातà¥à¤ªà¥à¤°à¤¤à¥€ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: methods/connect.cc:176 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "%s:%s' (%i) रिà¤à¥‰à¤²à¥à¤µà¥à¤¹ होत असताना काहीतरी वाईट घडले" #: methods/connect.cc:223 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "%s %s ला जोडणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥:" #: methods/gpgv.cc:65 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" msgstr "'%s': कीरिंग परà¥à¤¯à¤‚त पोहोचू शकत नाही" #: methods/gpgv.cc:100 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" "दोष: ::gpgv:: कडून पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¤¾ ऑरà¥à¤—à¥à¤®à¥‡à¤‚ट सूचीचा परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." #: methods/gpgv.cc:204 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "अंतरà¥à¤—त तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" #: methods/gpgv.cc:209 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "किमान à¤à¤• अवैध सही सापडली." #: methods/gpgv.cc:213 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" "सहीची खातà¥à¤°à¥€ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी '%s' कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करू शकत नाही (gnupg संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ केले आहे का?)" #: methods/gpgv.cc:218 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "gpgv कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ होत असताना अपरिचित तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: methods/gpgv.cc:249 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "खालील सहà¥à¤¯à¤¾ अवैध आहेत:\n" #: methods/gpgv.cc:256 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "खालील सहà¥à¤¯à¤¾à¤‚ची खातà¥à¤°à¥€ करता येत नाही कारण सारà¥à¤µà¤œà¤¨à¤¿à¤• कीउपलबà¥à¤§ नाही:\n" #: methods/gzip.cc:64 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" #: methods/gzip.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "%s कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¥‡à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न चूक वाचा" #: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी थांबले आहे...." #: methods/http.cc:523 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "%u अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤‚वर à¤à¤• शीरà¥à¤·à¤• ओळ मिळाली" #: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" msgstr "वाईट शीरà¥à¤·à¤• ओळ" #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ अवैध पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¥à¤¤à¥à¤¤à¤° शीरà¥à¤·à¤• पाठविले" #: methods/http.cc:586 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ अवैध मजकूर-लांबी शीरà¥à¤·à¤• पाठविले " #: methods/http.cc:601 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ अवैध मजकूर-विसà¥à¤¤à¤¾à¤° शीरà¥à¤·à¤• पाठविले" #: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "HTTP सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤°à¤¨à¥‡ विसà¥à¤¤à¤¾à¤° तांतà¥à¤°à¤¿à¤• मदत जोडली" #: methods/http.cc:627 msgid "Unknown date format" msgstr "अपरिचित दिनांक पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°/सà¥à¤µà¤°à¥‚प " #: methods/http.cc:774 msgid "Select failed" msgstr "चà¥à¤•à¤²à¥‡/असमरà¥à¤¥ निवड करा" #: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" msgstr "जोडणी वेळेअà¤à¤¾à¤µà¥€ तà¥à¤Ÿà¤²à¥€" #: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" msgstr "निरà¥à¤—त फाईल मधà¥à¤¯à¥‡ लिहिताना तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€/चूक" #: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" msgstr "फाईल मधà¥à¤¯à¥‡ लिहिणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ चूक/तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" msgstr "फाईल मधà¥à¤¯à¥‡ लिहिणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ चूक/तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤° मधून वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ चूक. लांब शेवट आणि बंद à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥€ जोडणी" #: methods/http.cc:877 msgid "Error reading from server" msgstr "सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤° मधून वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ चूक" #: methods/http.cc:1108 msgid "Bad header data" msgstr "चà¥à¤•à¥€à¤šà¤¾ शीरà¥à¤·à¤• डाटा" #: methods/http.cc:1125 msgid "Connection failed" msgstr "जोडणी अयशसà¥à¤µà¥€" #: methods/http.cc:1216 msgid "Internal error" msgstr "अंतरà¥à¤—त तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "mmap चे %lu बाईटसॠकरता येणार नाहीत" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "%s निवडक à¤à¤¾à¤— सापडत नाही" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "संकà¥à¤·à¤¿à¤ªà¥à¤¤à¤°à¥à¤ªà¤¾à¤šà¤¾ माहित नसलेला पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤° " #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 #, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "रचनेचà¥à¤¯à¤¾ नियमांचा दोष %s:%u: बà¥à¤²à¥‰à¤• नावाशिवाय सà¥à¤°à¥‚ होतो." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "रचनेचà¥à¤¯à¤¾ नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉरà¥à¤®à¤¡à¥ टॅग" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "रचनेचà¥à¤¯à¤¾ नियमांचा दोष %s:%u: मà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤‚चà¥à¤¯à¤¾ नंतर अधिक जंक" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "रचनेचà¥à¤¯à¤¾ नियमांचा दोष %s:%u: दिशादरà¥à¤¶à¤• फकà¥à¤¤ उचà¥à¤š पातळीवर केले जाऊ शकतात" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "रचनेचà¥à¤¯à¤¾ नियमांचा दोष %s:%u: खूपच à¤à¤•à¤¾à¤¤ à¤à¤• इनकà¥à¤²à¥‚डसà¥" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "रचनेचà¥à¤¯à¤¾ नियमांचा दोष %s:%u: हà¥à¤¯à¤¾ पासून समाविषà¥à¤Ÿ " #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादरà¥à¤¶à¤• असहायà¥à¤¯à¤•à¤¾à¤°à¥€" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलचà¥à¤¯à¤¾ अंती अधिक जंक" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... चूक/तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... à¤à¤¾à¤²à¥‡" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "आदेश रेखा परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "आदेश रेखा परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ %s नीट समजला नाही" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "आदेश रेखा परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ %s हे बूलियन नाही" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ %s साठी ऑरà¥à¤—à¥à¤®à¥‡à¤‚ट पाहिजे" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ %s: संरचितेचà¥à¤¯à¤¾ यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूलà¥à¤¯>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "%s परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ ला पूरà¥à¤£à¤¾à¤‚क ऑरà¥à¤—à¥à¤®à¥‡à¤‚ट पाहिजे,'%s' नको" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "'%s' परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ खूप लांब आहे" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "%s अवैध कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "%s माऊंट पॉईंट सà¥à¤Ÿà¥…ट करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s मधà¥à¤¯à¥‡ बदलणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "सीडी-रॉम सà¥à¤Ÿà¥…ट करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "फकà¥à¤¤ वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी कà¥à¤²à¥‚प संचिका %s साठी कà¥à¤²à¥‚पबंदचा वापर करीत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "%s कà¥à¤²à¥‚प फाईल उघडता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "%s nfs(नेटवरà¥à¤• फाईल सिसà¥à¤Ÿà¥€à¤®) माऊंटेड कà¥à¤²à¥à¤ª फाईल ला कà¥à¤²à¥à¤ª /बंद करता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "%s कà¥à¤²à¥à¤ª मिळवता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नवà¥à¤¹à¤¤à¥‡" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "%s उपकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¥‡à¤²à¤¾ सेगमेंटेशन दोष पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¤¾." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "%s उपकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¥‡à¤¨à¥‡ (%u) तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ कोड दिलेला आहे" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "%s उपकà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ अचानकपणे बाहेर पडली" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी आहे पण आता काही उरली नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी आहे पण लिहिता येत नाही" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" msgstr "फाईल बंद करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ अडचण" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "फाईल अनलिंकिंग करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ अडचण" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" msgstr "संचिकेची syncing समसà¥à¤¯à¤¾" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" msgstr "पॅकेज असà¥à¤¥à¤¾à¤ˆ सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¤¿à¤•à¥‹à¤·" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "पॅकेज असà¥à¤¥à¤¾à¤ˆ सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¤¿à¤•à¥‹à¤· फाईल खराब à¤à¤¾à¤²à¥€ आहे" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "पॅकेज असà¥à¤¥à¤¾à¤ˆ सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¤¿à¤•à¥‹à¤· फाईल ही विजोड आवृतà¥à¤¤à¥€ आहे" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "'%s' आवृतà¥à¤¤à¥€à¤•à¤°à¤£ पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€à¤²à¤¾ हे APT तांतà¥à¤°à¤¿à¤• मदत देऊ शकत नाही" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "पॅकेज असà¥à¤¥à¤¾à¤ˆ सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¥€à¤•à¥‹à¤· वेगळà¥à¤¯à¤¾ वासà¥à¤¤à¥à¤µà¤¿à¤¦à¥à¤¯à¥‡ साठी बनवला गेला" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" msgstr "अवलंबित" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" msgstr "पूरà¥à¤µ अवलंबित" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" msgstr "सà¥à¤šà¤µà¤£à¥‡" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" msgstr "शिफारस" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" msgstr "परसà¥à¤ªà¤°à¤µà¤¿à¤°à¥‹à¤§" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" msgstr "परत तà¥à¤¯à¤¾à¤ िकाणी आणा" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" msgstr "अपà¥à¤°à¤šà¤²à¤¿à¤¤" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" msgstr "अतà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤•" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" msgstr "आवशà¥à¤¯à¤•" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" msgstr "मानक" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" msgstr "à¤à¤šà¥à¤›à¤¿à¤•" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" msgstr "अधिक" #: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" #: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "कंॅडिडेट आवृतà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾" #: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उतà¥à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ " #: apt-pkg/tagfile.cc:106 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पारà¥à¤¸ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ असमरà¥à¤¥" #: apt-pkg/tagfile.cc:193 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पारà¥à¤¸ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ असमरà¥à¤¥" #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "%s सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤šà¥€à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡(यूआरआय)%lu वाईट/वà¥à¤¯à¤‚ग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "%s सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤šà¥€à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡(डिआà¤à¤¸à¤Ÿà¥€) %lu वाईट/वà¥à¤¯à¤‚ग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "%s सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤šà¥€à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡(यूआरआय पारà¥à¤¸)%lu वाईट/वà¥à¤¯à¤‚ग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "%s सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤šà¥€à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡(निरंकà¥à¤¶ डिआà¤à¤¸à¤Ÿà¥€) %lu वाईट/वà¥à¤¯à¤‚ग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "%s (डीआयà¤à¤¸à¤Ÿà¥€ पारà¥à¤¸)सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤šà¥€à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ %lu वाईट/वà¥à¤¯à¤‚ग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s उघडत आहे" #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 #, fuzzy, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "%s सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤šà¥€à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ ओळ %u खूप लांब आहे." #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "%s (पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°)सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤šà¥€à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ %u वाईट/वà¥à¤¯à¤‚ग रेषा" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "%s सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤šà¥€à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ %u रेषेवर '%s' पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤° माहित नाही " #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "%s (विकà¥à¤°à¥‡à¤¤à¤¾ आयडी)सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤šà¥€à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ %u वाईट/वà¥à¤¯à¤‚ग रेषा " #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "हà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ आधिषà¥à¤ ापन सà¥à¤°à¥ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी अतà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤• तातà¥à¤ªà¥à¤°à¤¤à¥‡ काढà¥à¤¨ टाकणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ गरज आहे%s पॅकेज " "गà¥à¤‚तागà¥à¤‚तीमà¥à¤³à¥‡/Pre-Depends पूरà¥à¤µ अवलंबित आवरà¥à¤¤à¤¨.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ ते खरोखर " "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ कारà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¤ करा." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "'%s' पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°à¤šà¥€ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤• संचिका सहायà¥à¤¯à¤•à¤¾à¤°à¥€ नाही" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "%s पॅकेज पà¥à¤¨à¤ƒ:अधिषà¥à¤ ापित करणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ गरज आहे, परंतॠमला तà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी ऑरà¥à¤•à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹ सापडू शकले नाही." #: apt-pkg/algorithms.cc:1066 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "दोष,पॅकेज समसà¥à¤¯à¤¾ निवारक::निवारण करतांना अडथळा निरà¥à¤®à¤¾à¤£ à¤à¤¾à¤²à¤¾, हà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ कारण सà¥à¤¥à¤—ित " "पॅकेजेस असू शकते." #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "अडचणी दूर करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ तà¥à¤Ÿà¤²à¥‡à¤²à¥‡ पॅकेज घेतलेले आहे." #: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "संचयिका यादीत %s पारà¥à¤¶à¤² हरवले आहे." #: apt-pkg/acquire.cc:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "Archive directory %spartial is missing" msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "ऑरà¥à¤•à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹ संचयिकेत %s पारà¥à¤¶à¤² हरवले आहे." #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:823 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पà¥à¤¨:पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करीत आहे" #: apt-pkg/acquire.cc:825 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "%li ची %li संचिका पà¥à¤¨:पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करीत आहे" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "%s कारà¥à¤¯à¤ªà¤§à¥à¤¦à¤¤à¥€à¤šà¤¾ डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹à¤° सापडू शकला नाही. " #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "%s कारà¥à¤¯à¤ªà¤§à¥à¤¦à¤¤à¥€ योगà¥à¤¯ रीतीने सà¥à¤°à¥ à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥€ नाही" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिसà¥à¤• '%s' या डà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤µà¥à¤¹à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ ठेवा आणि à¤à¤¨à¥à¤Ÿà¤° कळ दाबा." #: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "'%s' पॅकेजींग पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ सहायà¥à¤¯à¤•à¤¾à¤°à¥€ नाही" #: apt-pkg/init.cc:136 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "योगà¥à¤¯ असा पॅकेजिंग पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤° निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ असमरà¥à¤¥ " #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "%s सà¥à¤Ÿà¥…ट करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ असमरà¥à¤¥. " #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾ उगमसà¥à¤¥à¤¾à¤¨ यादीत URI घाला" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "पॅकेजचà¥à¤¯à¤¾ यादà¥à¤¯à¤¾ किंवा संचिकेची सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€ सà¥à¤ªà¤·à¥à¤Ÿ होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ हà¥à¤¯à¤¾ समसà¥à¤¯à¤¾à¤‚चे निवारण करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी apt-get update पà¥à¤°à¥‹à¤—à¥à¤°à¤¾à¤® चालू करॠशकता" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "पसंतीचà¥à¤¯à¤¾ संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीरà¥à¤·à¤• नाही " #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "%s पिनचा पà¥à¤°à¤•à¤¾à¤° समजलेला नाही" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "पिन करिता पà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¾à¤¨à¥à¤¯/अगà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤® (किंवा शूनà¥à¤¯)निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¥€à¤¤ केलेला नाही" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¤¿à¤•à¥‹à¤· मधà¥à¤¯à¥‡ विसंगत आवृतीकरण पà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€ आहे" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "%s (नविन पॅकेज) पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीत असतांना दोष आढळून आला" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीत असतांना दोष आढळून आला" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "%s पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीत असतांना दोष आढळून आला" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "%s (नविन आवृतà¥à¤¤à¥€ १) पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीत असतांना दोष आढळून आला" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीत असतांना दोष आढळून आला" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "%s(नविन आवृती२) पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीत असतांना दोष आढळून आला" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "अरेवा!, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ तर हà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤¿à¤Ÿà¥€à¤šà¥à¤¯à¤¾ कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤·à¤®à¤¤à¥‡à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤·à¤¾à¤¹à¥€ पॅकेज नांवांचà¥à¤¯à¤¾ संखà¥à¤¯à¥‡à¤šà¥€ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ ओलांडली " "आहे." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" "अरेवा!, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ तर हà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤¿à¤Ÿà¥€à¤šà¥à¤¯à¤¾ कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤·à¤®à¤¤à¥‡à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤·à¤¾à¤¹à¥€ आवृतà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾ संखà¥à¤¯à¥‡à¤šà¥€ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ ओलांडली आहे." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "अरेवा!, तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ तर हà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤¿à¤Ÿà¥€à¤šà¥à¤¯à¤¾ कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤·à¤®à¤¤à¥‡à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤·à¤¾à¤¹à¥€ अवलंबित/विसंबून असलेलà¥à¤¯à¤¾ संखà¥à¤¯à¥‡à¤šà¥€ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ " "ओलांडली आहे." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीत असतांना दोष आढळून आला" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "%s (तरतूद/पà¥à¤°à¤µà¤²à¥‡à¤²à¥à¤¯à¤¾ संचिका जमा) पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीत असतांना दोष आढळून आला" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱà¥à¤¯à¤¾ संचिकांची पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सà¥à¤°à¥‚ करता येत नाही" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "तरतूद/पà¥à¤°à¤µà¤²à¥‡à¤²à¥à¤¯à¤¾ संचिका संगà¥à¤°à¤¹à¤¿à¤¤ करीत आहे" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ उगम निवडक संचयसà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤¤ संगà¥à¤°à¤¹à¤¿à¤¤ होत आहे" #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कन अयशसà¥à¤µà¥€, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "à¤à¤®à¤¡à¥€à¥« बेरीज/MD5Sum जà¥à¤³à¤¤ नाही" #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 #, fuzzy #| msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "पà¥à¤¢à¥€à¤² कळ ओळखचिनà¥à¤¹à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी सामायिक कळ उपलबà¥à¤§ नाही:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:753 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ समरà¥à¤¥ नवà¥à¤¹à¤¤à¥‹. याचा अरà¥à¤¥ असाकी तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ हे पॅकेज सà¥à¤µà¤¹à¤¸à¥à¤¤à¥‡ " "सà¥à¤¥à¤¿à¤°/निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ गरज आहे(हरवलेलà¥à¤¯à¤¾ आरà¥à¤šà¤®à¥à¤³à¥‡) " #: apt-pkg/acquire-item.cc:812 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ समरà¥à¤¥ नवà¥à¤¹à¤¤à¥‹. याचा अरà¥à¤¥ असाकी तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾à¤¹à¥‡ पॅकेज सà¥à¤µà¤¹à¤¸à¥à¤¤à¥‡ " "सà¥à¤¥à¤¿à¤°/निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ गरज आहे." #: apt-pkg/acquire-item.cc:848 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "पॅकेज यादीची/सà¥à¤šà¥€à¤šà¥€ संचिका दूषित/खराब à¤à¤¾à¤²à¥‡à¤²à¥€ आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°/" "ठिकाण %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:935 msgid "Size mismatch" msgstr "आकार जà¥à¤³à¤¤à¤¨à¤¾à¤¹à¥€" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "विकà¥à¤°à¥‡à¤¤à¤¾ गट %s मधà¥à¤¯à¥‡ बोटाचे ठसे नाहीत" #: apt-pkg/cdrom.cc:507 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" "सिडी-रॉमचे माउंट सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ %s वापरà¥à¤¨\n" "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:518 apt-pkg/cdrom.cc:600 msgid "Identifying.. " msgstr "ओळखत आहे.." #: apt-pkg/cdrom.cc:543 #, c-format msgid "Stored label: %s \n" msgstr "गà¥à¤°à¤¹à¤£ केलेले नामदरà¥à¤¶à¤•: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ %s वापरà¥à¤¨\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:581 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:585 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "डिसà¥à¤•/चकती करिता पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤•à¥à¤·à¤¾ करीत आहे...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:593 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:611 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "संचिकाचà¥à¤¯à¤¾ यादी/सूचीसाठी डिसà¥à¤•/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:649 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" msgstr "" "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤à¤¾à¤šà¥€ यादी/सूची आणि %i सà¥à¤µà¤¾à¤•à¥à¤·à¤±à¥à¤¯à¤¾/सिगनेचरà¥à¤¸ सापडलà¥à¤¯à¤¾ \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:714 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "ते सà¥à¤µà¤¿à¤•à¤¾à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—े/वैध नांव नाही, पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:730 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "हà¥à¤¯à¤¾ डिसà¥à¤•à¤²à¤¾/चकतीला: मà¥à¤¹à¤£à¤¤à¤¾à¤¤\n" "'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:734 msgid "Copying package lists..." msgstr "पॅकेज सूचींचà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¥€ तयार करित आहे..." #: apt-pkg/cdrom.cc:758 msgid "Writing new source list\n" msgstr "नविन सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सूची लिहित आहे\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:767 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ डिसà¥à¤•/चकती करिता सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ सूचीचà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶à¤¿à¤•à¤¾ आहेत: \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:810 msgid "Unmounting CD-ROM..." msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s तयार करित आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s सà¥à¤Ÿà¥‡/मोकळे करीत आहे " #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s संरचित होत आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s संसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "%s ला काढून टाकणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ी तयारी करत आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s काढून टाकत आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s काढून टाकले" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "%s संपूरà¥à¤£ काढून टाकणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ तयारी करत आहे" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s संपूरà¥à¤£ काढून टाकले" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "अकाली जोडणी बंद à¤à¤¾à¤²à¥€"