# Japanese mesasges for apt. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003 # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 20:55+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "パッケージ %s ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s ã«ã¯è§£æ±ºä¸å¯èƒ½ãªä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒã‚ã‚Šã¾ã™:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "パッケージ %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total package names : " msgstr "パッケージåç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal packages: " msgstr " 通常パッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " 純粋仮想パッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single virtual packages: " msgstr " å˜ä¸€ä»®æƒ³ãƒ‘ッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " 複åˆä»®æƒ³ãƒ‘ッケージ: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " æ¬ è½: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total distinct versions: " msgstr "個別ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total dependencies: " msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³/ファイル関係ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "æ供マッピングç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Glob æ–‡å—列ã®ç·æ•°: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total dependency version space: " msgstr "ç·ä¾å˜é–¢ä¿‚・ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³å®¹é‡: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total slack space: " msgstr "ç·ç©ºã容é‡: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total space accounted for: " msgstr "ç·å 有容é‡: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Package ファイル %s ãŒåŒæœŸã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "パターンã¯ã¡ã‚‡ã†ã© 1 ã¤ã ã‘指定ã—ã¦ãã ã•ã„" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" msgstr "パッケージãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package files:" msgstr "パッケージファイル:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "ã‚ャッシュãŒåŒæœŸã—ã¦ãŠã‚‰ãšã€ãƒ‘ッケージファイルを相互å‚ç…§ã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pin パッケージ:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " インストールã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³: " #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(ãªã—)" #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " 候補: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package pin: " msgstr " パッケージ Pin: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version table:" msgstr " ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãƒ†ãƒ¼ãƒ–ル:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 #: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1659 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" " add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" " apt-cache [オプション] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache 㯠APT ã®ãƒã‚¤ãƒŠãƒªã‚ャッシュファイルをæ“作ã—ãŸã‚Šã€ãã“ã‹ã‚‰æƒ…\n" "å ±ã‚’æ¤œç´¢ã—ãŸã‚Šã™ã‚‹ãŸã‚ã®ä½Žãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã®ãƒ„ールã§ã™\n" "\n" "コマンド:\n" " add - パッケージファイルをソースã‚ャッシュã«è¿½åŠ ã™ã‚‹\n" " gencaches - パッケージãŠã‚ˆã³ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚ャッシュを生æˆã™ã‚‹\n" " showpkg - å˜ä¸€ãƒ‘ッケージã®ä¸€èˆ¬æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n" " showsrc - ソースレコードを表示ã™ã‚‹\n" " stats - åŸºæœ¬ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n" " dump - ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ç°¡å˜ãªå½¢å¼ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n" " dumpavail - available ファイルを標準出力ã«å‡ºåŠ›ã™ã‚‹\n" " unmet - 未解決ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚を表示ã™ã‚‹\n" " search - æ£è¦è¡¨ç¾ãƒ‘ターンã«ã‚ˆã£ã¦ãƒ‘ッケージを検索ã™ã‚‹\n" " show - パッケージã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n" " depends - パッケージãŒä¾å˜ã—ã¦ã„るパッケージを表示ã™ã‚‹\n" " rdepends - パッケージã®é€†ä¾å˜æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n" " pkgnames - ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‘ッケージåを表示ã™ã‚‹\n" " dotty - GraphVis 用ã®ãƒ‘ッケージグラフを生æˆã™ã‚‹\n" " xvcg - xvcg 用ã®ãƒ‘ッケージグラフを生æˆã™ã‚‹\n" " policy - ãƒãƒªã‚·ãƒ¼è¨å®šæƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n" "\n" "オプション:\n" " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" " -p=? パッケージã‚ャッシュ\n" " -s=? ソースã‚ャッシュ\n" " -q プãƒã‚°ãƒ¬ã‚¹è¡¨ç¤ºã‚’ã—ãªã„\n" " -i umnet コマンドã§é‡è¦ãªä¾å˜æƒ…å ±ã®ã¿ã‚’表示ã™ã‚‹\n" " -c=? 指定ã—ãŸè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€\n" " -o=? 指定ã—ãŸè¨å®šã‚ªãƒ—ションをèªã¿è¾¼ã‚€ (例: -o dir::cache=/tmp)\n" "詳細ã¯ã€apt-cache(8) ã‚„ apt.conf(5) ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "ã“ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ã€'Debian 2.1r1 Disk 1' ã®ã‚ˆã†ãªåå‰ã‚’付ã‘ã¦ãã ã•ã„" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "ディスクをドライブã«å…¥ã‚Œã¦ enter を押ã—ã¦ãã ã•ã„" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" "ã‚ãªãŸã®æŒã£ã¦ã„ã‚‹ CD セットã®æ®‹ã‚Šå…¨éƒ¨ã«ã€ã“ã®æ‰‹é †ã‚’ç¹°ã‚Šè¿”ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "引数ãŒãƒšã‚¢ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" "\n" "apt-config 㯠APT ã®è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€ãŸã‚ã®ç°¡å˜ãªãƒ„ールã§ã™\n" "\n" "コマンド:\n" " shell - シェルモード\n" " dump - è¨å®šæƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n" "\n" "オプション:\n" " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" " -c=? 指定ã—ãŸè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€\n" " -o=? 指定ã—ãŸè¨å®šã‚ªãƒ—ションをé©ç”¨ã™ã‚‹(例: -o dir::cache=/tmp)\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s ã¯æ£ã—ã„ DEB パッケージã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "使用方法: apt-extracttemplates ファイルå1 [ファイルå2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates 㯠debian パッケージã‹ã‚‰è¨å®šã¨ãƒ†ãƒ³ãƒ—ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆæƒ…å ±ã‚’\n" "抽出ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ„ールã§ã™\n" "\n" "オプション:\n" " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" " -t 一時ディレクトリを指定ã™ã‚‹\n" " -c=? 指定ã—ãŸè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€\n" " -o=? 指定ã—ãŸè¨å®šã‚ªãƒ—ションをé©ç”¨ã™ã‚‹ (例: -o dir::cache=/tmp)\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%s ã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" "debconf ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。debconf ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã‹?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 msgid "Package extension list is too long" msgstr "パッケージ拡張åリストãŒé•·ã™ãŽã¾ã™" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "ディレクトリ %s ã®å‡¦ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 msgid "Source extension list is too long" msgstr "ソース拡張åリストãŒé•·ã™ãŽã¾ã™" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Contents ファイルã¸ã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Contents %s ã®å‡¦ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" "コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive 㯠Debian アーカイブ用ã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’生æˆã—ã¾\n" "ã™ã€‚全自動ã®ã‚‚ã®ã‹ã‚‰ã€dpkg-scanpackages 㨠dpkg-scansources ã®ä»£æ›¿æ©Ÿèƒ½\n" "ã¨ãªã‚‹ã‚‚ã®ã¾ã§ã€å¤šãã®ç”Ÿæˆæ–¹æ³•ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" "apt-ftparchive 㯠.deb ã®ãƒ„リーã‹ã‚‰ Packages ファイルを生æˆã—ã¾ã™ã€‚\n" "Packages ファイル㯠MD5 ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ã‚„ファイルサイズã«åŠ ãˆã¦ã€å„パッケージ\n" "ã®ã™ã¹ã¦ã®åˆ¶å¾¡ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ã®å†…容をå«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚Priority 㨠Section ã®å€¤\n" "を強制ã™ã‚‹ãŸã‚ã« override ファイルãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" "åŒæ§˜ã« apt-ftparchive 㯠.dsc ã®ãƒ„リーã‹ã‚‰ Sources ファイルを生æˆã—ã¾\n" "ã™ã€‚--source-override オプションを使用ã™ã‚‹ã¨ã‚½ãƒ¼ã‚¹ override ファイルを\n" "指定ã§ãã¾ã™ã€‚\n" "\n" "'packages' ãŠã‚ˆã³ 'sources' コマンドã¯ãƒ„リーã®ãƒ«ãƒ¼ãƒˆã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚\n" "ã‚Šã¾ã™ã€‚BinaryPath ã«ã¯å†å¸°æ¤œç´¢ã®ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’指定ã—ã€override \n" "ファイル㯠override フラグをå«ã‚“ã§ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚‚ã— pathprefix \n" "ãŒå˜åœ¨ã™ã‚Œã°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åフィールドã«ä»˜åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚debian アーカイブã§ã®\n" "使用方法ã®ä¾‹:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "オプション:\n" " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" " --md5 MD5 ã®ç”Ÿæˆã‚’制御ã™ã‚‹\n" " -s=? ソース override ファイル\n" " -q 表示を抑制ã™ã‚‹\n" " -d=? オプションã®ã‚ャッシュデータベースをé¸æŠžã™ã‚‹\n" " --no-delink delinking デãƒãƒƒã‚°ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’有効ã«ã™ã‚‹\n" " --contents contents ファイルã®ç”Ÿæˆã‚’制御ã™ã‚‹\n" " -c=? 指定ã®è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã‚€\n" " -o=? ä»»æ„ã®è¨å®šã‚ªãƒ—ションをè¨å®šã™ã‚‹" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 msgid "No selections matched" msgstr "é¸æŠžã«ãƒžãƒƒãƒã™ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "パッケージファイルグループ `%s' ã«è¦‹å½“ãŸã‚‰ãªã„ファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB ãŒå£Šã‚Œã¦ã„ãŸãŸã‚ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã‚’ %s.old ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB ãŒå¤ã„ãŸã‚ã€%s ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードを試ã¿ã¾ã™" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "DB ファイル %s ã‚’é–‹ãã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" msgstr "ファイル %s ã®æ—¥ä»˜ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" msgstr "アーカイブã«ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "カーソルをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ftparchive/writer.cc:78 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "è¦å‘Š: ディレクトリ %s ãŒèªã‚ã¾ã›ã‚“\n" #: ftparchive/writer.cc:83 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "è¦å‘Š: %s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: ftparchive/writer.cc:125 msgid "E: " msgstr "エラー: " #: ftparchive/writer.cc:127 msgid "W: " msgstr "è¦å‘Š: " #: ftparchive/writer.cc:134 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "エラー: エラーãŒé©ç”¨ã•ã‚Œã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ " #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%s ã®è§£æ±ºã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc:163 msgid "Tree walking failed" msgstr "ツリー内ã§ã®ç§»å‹•ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc:245 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " リンク %s [%s] を外ã—ã¾ã™\n" #: ftparchive/writer.cc:253 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "%s ã®ãƒªãƒ³ã‚¯èªã¿å–ã‚Šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc:257 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "%s ã®ãƒªãƒ³ã‚¯è§£é™¤ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc:264 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** %s ã‚’ %s ã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc:274 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " リンクを外ã™åˆ¶é™ã® %sB ã«åˆ°é”ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc:386 msgid "Archive had no package field" msgstr "アーカイブã«ãƒ‘ッケージフィールドãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s ã« override エントリãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %1$s メンテナ㯠%3$s ã§ã¯ãªã %2$s ã§ã™\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "内部エラーã€ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ %s を特定ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - メモリã®å‰²ã‚Šå½“ã¦ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "'%s' をオープンã§ãã¾ã›ã‚“" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "ä¸æ£ãª override %s %lu 行目 #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "ä¸æ£ãª override %s %lu 行目 #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "ä¸æ£ãª override %s %lu 行目 #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "override ファイル %s ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' ã¯æœªçŸ¥ã®åœ§ç¸®ã‚¢ãƒ«ã‚´ãƒªã‚ºãƒ ã§ã™" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "圧縮出力 %s ã«ã¯åœ§ç¸®ã‚»ãƒƒãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ã¸ã® IPC パイプã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "FILE* ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" msgstr "fork ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress child" msgstr "圧縮åプãƒã‚»ã‚¹" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "内部エラーã€%s ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ IPC ã®ç”Ÿæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "以下ã®åœ§ç¸®ãƒ„ールã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" msgstr "展開ツール" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹/ファイルã¸ã® IO ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "MD5 ã®è¨ˆç®—ä¸ã«èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "%s ã®ãƒªãƒ³ã‚¯è§£é™¤ã§å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s ã‚’ %s ã«åå‰å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:120 msgid "Y" msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã®å±•é–‹ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ - %s" #: cmdline/apt-get.cc:237 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージã«ã¯æº€ãŸã›ãªã„ä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒã‚ã‚Šã¾ã™:" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ã—ã‹ã—ã€%s ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: cmdline/apt-get.cc:329 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ã—ã‹ã—ã€%s ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã‚ˆã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is not installable" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:338 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ã“ã‚Œã¯ä»®æƒ³ãƒ‘ッケージã§ã™" #: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not installed" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:341 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã‚ˆã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:346 msgid " or" msgstr " ã¾ãŸã¯" #: cmdline/apt-get.cc:375 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージãŒæ–°ãŸã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã™:" #: cmdline/apt-get.cc:401 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ã€Œå‰Šé™¤ã€ã•ã‚Œã¾ã™:" #: cmdline/apt-get.cc:423 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ä¿ç•™ã•ã‚Œã¾ã™:" #: cmdline/apt-get.cc:444 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã•ã‚Œã¾ã™:" #: cmdline/apt-get.cc:465 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ã€Œãƒ€ã‚¦ãƒ³ã‚°ãƒ¬ãƒ¼ãƒ‰ã€ã•ã‚Œã¾ã™:" #: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "以下ã®å¤‰æ›´ç¦æ¢ãƒ‘ッケージã¯å¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã™:" #: cmdline/apt-get.cc:538 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s ã®ãŸã‚) " #: cmdline/apt-get.cc:546 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "è¦å‘Š: 以下ã®ä¸å¯æ¬ パッケージãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" "何をã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹æœ¬å½“ã«ã‚ã‹ã£ã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ã€å®Ÿè¡Œã—ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“!" #: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "アップグレード: %lu 個ã€æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«: %lu 個ã€" #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "å†ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«: %lu 個ã€" #: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "ダウングレード: %lu 個ã€" #: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "削除: %lu 個ã€ä¿ç•™: %lu 個。\n" #: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu 個ã®ãƒ‘ッケージãŒå®Œå…¨ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¾ãŸã¯å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" #: cmdline/apt-get.cc:649 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚を解決ã—ã¦ã„ã¾ã™ ..." #: cmdline/apt-get.cc:652 msgid " failed." msgstr " 失敗ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚を訂æ£ã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:658 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "アップグレードセットを最å°åŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:660 msgid " Done" msgstr " 完了" #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "ã“れらを直ã™ãŸã‚ã«ã¯ 'apt-get -f install' を実行ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›" "ん。" #: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "未解決ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚-f オプションを試ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: cmdline/apt-get.cc:689 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "è¦å‘Š: 以下ã®ãƒ‘ッケージã¯èªè¨¼ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“!" #: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "èªè¨¼ã®è¦å‘Šã¯ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "検証ãªã—ã«ã“れらã®ãƒ‘ッケージをインストールã—ã¾ã™ã‹ [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:702 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ‘ッケージをèªè¨¼ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã€-y オプション㌠--force-yes ãªã—ã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "内部エラーã€InstallPackages ãŒå£Šã‚ŒãŸãƒ‘ッケージã§å‘¼ã³å‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ!" #: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "パッケージを削除ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“ãŒã€å‰Šé™¤ãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "内部エラーã€èª¿æ•´ãŒçµ‚ã‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’ãƒãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "ソースã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’èªã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "ãŠã£ã¨ã€ã‚µã‚¤ã‚ºãŒãƒžãƒƒãƒã—ã¾ã›ã‚“。apt@packages.debian.org ã«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%2$sB ä¸ %1$sB ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:824 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "展開後ã«è¿½åŠ 㧠%sB ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ãŒæ¶ˆè²»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "展開後㫠%sB ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯å®¹é‡ãŒè§£æ”¾ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "%s ã®ç©ºãé ˜åŸŸã‚’æ¸¬å®šã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s ã«å……分ãªç©ºãスペースãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€ã“ã‚Œã¯ç°¡å˜ãªæ“作ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" #: cmdline/apt-get.cc:868 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "é‡å¤§ãªå•é¡Œã‚’引ãèµ·ã“ã™å¯èƒ½æ€§ã®ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "続行ã™ã‚‹ã«ã¯ã€'%s' ã¨ã„ã†ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ã‚ºã‚’タイプã—ã¦ãã ã•ã„。\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 msgid "Abort." msgstr "ä¸æ–ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "続行ã—ã¾ã™ã‹ [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:979 msgid "Some files failed to download" msgstr "ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚ªãƒ³ãƒªãƒ¼ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ãƒ‘ッケージã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:986 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。apt-get update を実行ã™ã‚‹ã‹ --fix-" "missing オプションを付ã‘ã¦è©¦ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。" #: cmdline/apt-get.cc:990 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing ã¨ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢äº¤æ›ã¯ç¾åœ¨åŒæ™‚ã«ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:995 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "足りãªã„パッケージを直ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: cmdline/apt-get.cc:996 msgid "Aborting install." msgstr "インストールをä¸æ–ã—ã¾ã™ã€‚" #: cmdline/apt-get.cc:1030 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "注æ„ã€%2$s ã®ä»£ã‚ã‚Šã« %1$s ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™\n" #: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "ã™ã§ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ãŠã‚Šã‚¢ãƒƒãƒ—グレードもè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚ã€%s をスã‚ッ" "プã—ã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "パッケージ %s ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚ã€å‰Šé™¤ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“\n" #: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ‘ッケージã§æä¾›ã•ã‚Œã¦ã„る仮想パッケージã§ã™:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" msgstr " [インストール済ã¿]" #: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "インストールã™ã‚‹ãƒ‘ッケージを明示的ã«é¸æŠžã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "パッケージ %s ã¯ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã«ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã™ãŒã€åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" "ãŠãらãã€ãã®ãƒ‘ッケージãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ã‹ã€ã‚‚ã†å¤ããªã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€\n" "ã‚ã‚‹ã„ã¯åˆ¥ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‹ã‚‰ã®ã¿ã—ã‹åˆ©ç”¨ã§ããªã„ã¨ã„ã†çŠ¶æ³ãŒè€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™\n" #: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "ã—ã‹ã—ã€ä»¥ä¸‹ã®ãƒ‘ッケージã§ç½®ãæ›ãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™:" #: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "パッケージ %s ã«ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«å€™è£œãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ããªã„ãŸã‚ã€%s ã®å†ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¯ä¸å¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ã¯ã™ã§ã«æœ€æ–°ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ '%1$s' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ '%1$s' ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:1176 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%3$s ã«ã¯ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %1$s (%2$s) ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ\n" #: cmdline/apt-get.cc:1313 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update コマンドã¯å¼•æ•°ã‚’ã¨ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:1326 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "list ディレクトリをãƒãƒƒã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:1384 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã“れらã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œ" "ã‚‹ã‹ã€å¤ã„ã‚‚ã®ãŒä»£ã‚ã‚Šã«ä½¿ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "内部エラーã€AllUpgrade ãŒä½•ã‹ã‚’ç ´å£Šã—ã¾ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "パッケージ %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:1516 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "注æ„: æ£è¦è¡¨ç¾ '%2$s' ã«å¯¾ã—㦠%1$s ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ\n" #: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "以下ã®å•é¡Œã‚’解決ã™ã‚‹ãŸã‚ã« 'apt-get -f install' を実行ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œ" "ã¾ã›ã‚“:" #: cmdline/apt-get.cc:1549 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "未解決ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ã§ã™ã€‚'apt-get -f install' を実行ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„ (ã¾ãŸã¯è§£æ³•" "を明示ã—ã¦ãã ã•ã„)。" #: cmdline/apt-get.cc:1561 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "インストールã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ããªã„パッケージãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ãŠãらãã€ã‚ã‚Šå¾—\n" "ãªã„状æ³ã‚’è¦æ±‚ã—ãŸã‹ã€(ä¸å®‰å®šç‰ˆãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションを使用ã—ã¦ã„ã‚‹ã®\n" "ã§ã‚ã‚Œã°) å¿…è¦ãªãƒ‘ッケージãŒã¾ã 作æˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã‹ã£ãŸã‚Š Incoming ã‹ã‚‰ç§»\n" "å‹•ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã“ã¨ãŒè€ƒãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: cmdline/apt-get.cc:1569 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" "å˜ç´”ãªæ“作を行ã£ãŸã ã‘ãªã®ã§ã€ã“ã®ãƒ‘ッケージã¯å˜ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã§ããªã„\n" "å¯èƒ½æ€§ãŒé«˜ã„ã§ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã€ã“ã®ãƒ‘ッケージã¸ã®ãƒã‚°ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’é€ã£ã¦ãã \n" "ã•ã„。" #: cmdline/apt-get.cc:1574 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "以下ã®æƒ…å ±ãŒã“ã®å•é¡Œã‚’解決ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å½¹ç«‹ã¤ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“:" #: cmdline/apt-get.cc:1577 msgid "Broken packages" msgstr "壊れãŸãƒ‘ッケージ" #: cmdline/apt-get.cc:1603 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "以下ã®ç‰¹åˆ¥ãƒ‘ッケージãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã™:" #: cmdline/apt-get.cc:1674 msgid "Suggested packages:" msgstr "æ案パッケージ:" #: cmdline/apt-get.cc:1675 msgid "Recommended packages:" msgstr "推奨パッケージ:" #: cmdline/apt-get.cc:1695 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "アップグレードパッケージを検出ã—ã¦ã„ã¾ã™ ... " #: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: cmdline/apt-get.cc:1703 msgid "Done" msgstr "完了" #: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "内部エラーã€å•é¡Œãƒªã‚¾ãƒ«ãƒãŒä½•ã‹ã‚’ç ´å£Šã—ã¾ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:1876 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "ソースをå–å¾—ã™ã‚‹ã«ã¯å°‘ãªãã¨ã‚‚ã²ã¨ã¤ã®ãƒ‘ッケージåを指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ‘ッケージãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:1950 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "ã™ã§ã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« '%s' をスã‚ップã—ã¾ã™\n" #: cmdline/apt-get.cc:1974 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%s ã«å……分ãªç©ºãスペースãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:1979 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%2$sB ä¸ %1$sB ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:1982 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:1988 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "ソース %s ã‚’å–å¾—\n" #: cmdline/apt-get.cc:2019 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: cmdline/apt-get.cc:2047 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "ã™ã§ã« %s ã«å±•é–‹ã•ã‚ŒãŸã‚½ãƒ¼ã‚¹ãŒã‚ã‚‹ãŸã‚ã€å±•é–‹ã‚’スã‚ップã—ã¾ã™\n" #: cmdline/apt-get.cc:2059 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "展開コマンド '%s' ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:2060 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" "'dpkg-dev' パッケージãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2077 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "ビルドコマンド '%s' ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: cmdline/apt-get.cc:2096 msgid "Child process failed" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:2112 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "ビルドä¾å˜é–¢ä¿‚ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã‚‹ãƒ‘ッケージを少ãªãã¨ã‚‚ 1 ã¤æŒ‡å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: cmdline/apt-get.cc:2140 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s ã®ãƒ“ルドä¾å˜æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:2160 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ã«ã¯ãƒ“ルドä¾å˜æƒ…å ±ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2212 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "パッケージ %3$s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ãŸã‚ã€%2$s ã«å¯¾ã™ã‚‹ %1$s ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚を満ãŸã™ã“ã¨" "ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "入手å¯èƒ½ãª %3$s ã¯ã„ãšã‚Œã‚‚ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã«ã¤ã„ã¦ã®è¦æ±‚を満ãŸã›ãªã„ãŸã‚ã€%2$s ã«å¯¾" "ã™ã‚‹ %1$s ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚を満ãŸã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: cmdline/apt-get.cc:2299 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "%2$s ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ %1$s を満ãŸã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“: インストールã•ã‚ŒãŸ %3$s パッ" "ケージã¯æ–°ã—ã™ãŽã¾ã™" #: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%2$s ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ %1$s を満ãŸã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“: %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:2338 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s ã®ãƒ“ルドä¾å˜é–¢ä¿‚を満ãŸã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: cmdline/apt-get.cc:2342 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "ビルドä¾å˜é–¢ä¿‚ã®å‡¦ç†ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: cmdline/apt-get.cc:2374 msgid "Supported modules:" msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„るモジュール:" #: cmdline/apt-get.cc:2415 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" " apt-get [オプション] install|remove パッケージå1 [パッケージå" "2 ...]\n" " apt-get [オプション] source パッケージå1 [パッケージå2 ...]\n" "\n" "apt-get ã¯ã€ãƒ‘ッケージをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰/インストールã™ã‚‹ãŸã‚ã®ç°¡å˜ãªã‚³ãƒž\n" "ンドラインインタフェースã§ã™ã€‚ã‚‚ã£ã¨ã‚‚よã使ã‚れるコマンドã¯ã€update \n" "㨠install ã§ã™ã€‚\n" "\n" "コマンド:\n" " update - パッケージリストをå–得・更新ã—ã¾ã™\n" " upgrade - アップグレードを行ã„ã¾ã™\n" " install - æ–°è¦ãƒ‘ッケージをインストールã—ã¾ã™\n" " (pkg 㯠libc6.deb ã§ã¯ãªã libc6 ã®ã‚ˆã†ã«æŒ‡å®šã—ã¾ã™)\n" " remove - パッケージを削除ã—ã¾ã™\n" " source - ソースアーカイブをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¾ã™\n" " build-dep - ソースパッケージã®æ§‹ç¯‰ä¾å˜é–¢ä¿‚ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™\n" " dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードã—ã¾ã™\n" " (apt-get(8) ã‚’å‚ç…§)\n" " dselect-upgrade - dselect ã®é¸æŠžã«å¾“ã„ã¾ã™\n" " clean - ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ファイルを削除ã—ã¾ã™\n" " autoclean - ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸå¤ã„アーカイブファイルを削除ã—ã¾ã™\n" " check - 壊れãŸä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒãªã„ã‹ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™\n" "\n" "オプション:\n" " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" " -q ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«å‡ºåŠ›å¯èƒ½ãªå½¢å¼ã«ã™ã‚‹ - プãƒã‚°ãƒ¬ã‚¹è¡¨ç¤ºã‚’ã—ãªã„\n" " -qq エラー以外ã¯è¡¨ç¤ºã—ãªã„\n" " -d ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã®ã¿è¡Œã† - アーカイブã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚„展開ã¯è¡Œã‚ãªã„\n" " -s 実際ã«ã¯å®Ÿè¡Œã—ãªã„。実行シミュレーションã®ã¿è¡Œã†\n" " -y ã™ã¹ã¦ã®å•ã„åˆã‚ã›ã« Yes ã§ç”ãˆã€ãƒ—ãƒãƒ³ãƒ—トã¯è¿”ã•ãªã„\n" " -f æ•´åˆæ€§ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã§å¤±æ•—ã—ã¦ã‚‚処ç†ã‚’続行ã™ã‚‹\n" " -m アーカイブãŒå˜åœ¨ã—ãªã„å ´åˆã‚‚続行ã™ã‚‹\n" " -u アップグレードã•ã‚Œã‚‹ãƒ‘ッケージも表示ã™ã‚‹\n" " -b ソースパッケージをå–å¾—ã—ã€ãƒ“ルドを行ã†\n" " -V 冗長ãªãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãƒŠãƒ³ãƒã‚’表示ã™ã‚‹\n" " -c=? 指定ã—ãŸè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€\n" " -o=? ä»»æ„ã®è¨å®šã‚ªãƒ—ションを指定ã™ã‚‹, 例 -o dir::cache=/tmp\n" "オプション・è¨å®šã«é–¢ã—ã¦ã¯ã€ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ apt-get(8)ã€sources.list(5)ã€\n" "apt.conf(5) ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" " ã“ã® APT 㯠Super Cow Powers 化ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "ヒット " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" msgstr "å–å¾—:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "無視 " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "エラー " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "%sB ã‚’ %s ã§å–å¾—ã—ã¾ã—㟠(%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [処ç†ä¸]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "メディア変更: \n" " '%s'\n" "ã¨ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®ä»˜ã„ãŸãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’ドライブ '%s' ã«å…¥ã‚Œã¦ enter を押ã—ã¦ãã ã•ã„\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ‘ッケージレコードã§ã™!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイルå1 [ファイルå2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs ã¯ãƒ‘ッケージファイルをソートã™ã‚‹ãŸã‚ã®ç°¡å˜ãªãƒ„ールã§ã™ã€‚\n" "-s オプションã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žã‚’示ã™ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n" "\n" "オプション:\n" " -h ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã™ã‚‹\n" " -s ソースファイルソートを使用ã™ã‚‹\n" " -c=? 指定ã—ãŸè¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€\n" " -o=? 指定ã—ãŸè¨å®šã‚ªãƒ—ションをé©ç”¨ã™ã‚‹ (例: -o dir::cache=/tmp)\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "ä¸æ£ãªãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆè¨å®šã§ã™!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "enter を押ã™ã¨ç¶šè¡Œã—ã¾ã™ã€‚" #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "展開ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚インストールã•ã‚ŒãŸãƒ‘ッケージを" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒè¤‡æ•°å‡ºã‚‹ã‹ã€ä¾å˜é–¢ä¿‚ã®æ¬ 如ã«" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "よるエラーãŒå‡ºã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“ã‚Œã«ã¯å•é¡Œã¯ãªãã€ä¸Šè¨˜ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "ãŒé‡è¦ã§ã™ã€‚ã“れを修æ£ã—ã¦ã€Œå°Žå…¥ã€ã‚’å†åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ãã ã•ã„" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "入手å¯èƒ½æƒ…å ±ã‚’ãƒžãƒ¼ã‚¸ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "パイプã®ç”Ÿæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "gzip ã®å®Ÿè¡Œã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" msgstr "壊れãŸã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚アーカイブãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "未知㮠TAR ヘッダタイプ %uã€ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" msgstr "ä¸æ£ãªã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ç½²å" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" msgstr "アーカイブメンãƒãƒ¼ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "ä¸æ£ãªã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–メンãƒãƒ¼ãƒ˜ãƒƒãƒ€" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" msgstr "アーカイブãŒä¸è¶³ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "アーカイブヘッダã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "リンクã•ã‚Œã¦ã„るノード㧠DropNode ãŒå‘¼ã°ã‚Œã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥è¦ç´ を特定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "diversion ã®å‰²ã‚Šå½“ã¦ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion ã§ã®å†…部エラー" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "%s -> %s 㨠%s/%s ã® diversion を上書ãã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "%s -> %s ã® diversion ãŒäºŒé‡ã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s/%s ãŒé‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "ファイル %s ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s ã®ã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "パス %s ã¯é•·ã™ãŽã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "%s を複数回展開ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "ディレクトリ %s 㯠divert ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" "ã“ã®ãƒ‘ッケージ㯠diversion ã®ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã® %s/%s ã«æ›¸ã込もã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion パスãŒé•·ã™ãŽã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "ディレクトリ %s ãŒéžãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ç½®æ›ã•ã‚Œã‚ˆã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒã‚±ãƒ„内ã§ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã‚’特定ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" msgstr "パスãŒé•·ã™ãŽã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "%s ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ãªã„パッケージマッãƒã‚’上書ãã—ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "ファイル %s/%s ãŒãƒ‘ッケージ %s ã®ã‚‚ã®ã‚’上書ãã—ã¾ã™" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%s ã®å‰Šé™¤ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "%sinfo ã®çŠ¶æ…‹ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info 㨠temp ディレクトリã¯åŒã˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 上ã«ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading package lists" msgstr "パッケージリストをèªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "管ç†ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª %sinfo ã¸ã®ç§»å‹•ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "パッケージåå–å¾—ä¸ã®å†…部エラー" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" msgstr "ファイルリストをèªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" "リストファイル '%sinfo/%s' ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™ã“" "ã¨ãŒã§ããªã„ãªã‚‰ã€ãã®å†…容を空ã«ã—ã¦å³åº§ã«åŒã˜ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ãƒ‘ッケージをå†ã‚¤ãƒ³" "ストールã—ã¦ãã ã•ã„!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "リストファイル %sinfo/%s ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" msgstr "内部エラーã€ãƒŽãƒ¼ãƒ‰ã®å–å¾—" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "diversions ファイル %sdiversions ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "diversion ファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "diversion ファイルã«ä¸æ£ãªè¡ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "内部エラーã€diversion ã®è¿½åŠ " #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "最åˆã«ãƒ‘ッケージã‚ャッシュをåˆæœŸåŒ–ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Package: ヘッダを見ã¤ã‘ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚オフセット %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "status ファイルã«ä¸æ£ãª ConfFile セクションãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚オフセット %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "MD5 ã®è§£æžã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã€‚オフセット %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "'%s' メンãƒãƒ¼ãŒãªã„ãŸã‚ã€æ£ã—ã„ DEB アーカイブã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" msgstr "" "'%s' ã¾ãŸã¯ '%s' メンãƒãƒ¼ãŒãªã„ãŸã‚ã€ã“ã‚Œã¯æ£ã—ã„ DEB アーカイブã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›" "ã‚“" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "内部エラーã€ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "æ£ã—ã„コントãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsable control file" msgstr "解æžã§ããªã„コントãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" #: methods/cdrom.cc:114 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "CD-ROM データベース %s ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/cdrom.cc:123 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "ã“ã® CD-ROM ã‚’ APT ã«èªè˜ã•ã›ã‚‹ã«ã¯ apt-cdrom を使用ã—ã¦ãã ã•ã„。新ã—ã„ CD-" "ROM ã‚’è¿½åŠ ã™ã‚‹ãŸã‚ã« apt-get update ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: methods/cdrom.cc:131 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD ãŒé•ã„ã¾ã™" #: methods/cdrom.cc:164 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "%s ã® CD-ROM ã¯ä½¿ç”¨ä¸ã®ãŸã‚アンマウントã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: methods/cdrom.cc:169 msgid "Disk not found." msgstr "ディスクãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133 #: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "状態ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "変更時刻ã®è¨å®šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "ä¸æ£ãª URI ã§ã™ã€‚ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã® URI 㯠// ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" msgstr "ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "ピアãƒãƒ¼ãƒ を決定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒ を決定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "サーãƒã‹ã‚‰æŽ¥ç¶šã‚’拒絶ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚å¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER 失敗ã€ã‚µãƒ¼ãƒå¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS 失敗ã€ã‚µãƒ¼ãƒå¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "プãƒã‚シサーãƒãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" "Acquire::ftp::ProxyLogin ãŒç©ºã§ã™ã€‚" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ '%s' 失敗ã€ã‚µãƒ¼ãƒå¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE 失敗ã€ã‚µãƒ¼ãƒå¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "接続タイムアウト" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" msgstr "サーãƒãŒæŽ¥ç¶šã‚’切æ–ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "レスãƒãƒ³ã‚¹ãŒãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’オーãƒãƒ•ãƒãƒ¼ã•ã›ã¾ã—ãŸã€‚" #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "プãƒãƒˆã‚³ãƒ«ãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" msgstr "ソケットを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "データソケットã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚接続ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ アウトã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "パッシブソケットã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。" #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo ã¯ãƒªã‚¹ãƒ‹ãƒ³ã‚°ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" msgstr "ソケットをãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "ソケットをリスンã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "ソケットã®åå‰ã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "PORT コマンドをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "未知ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãƒ•ã‚¡ãƒŸãƒª %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚サーãƒå¿œç”: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "データソケット接続タイムアウト" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "接続を accept ã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "ファイルã®ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥ã§ã®å•é¡Œ" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "ファイルをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。サーãƒå¿œç” '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "データソケットタイムアウト" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "データ転é€ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚サーãƒå¿œç” '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" msgstr "å•ã„åˆã‚ã›" #: methods/ftp.cc:1109 msgid "Unable to invoke " msgstr "呼ã³å‡ºã›ã¾ã›ã‚“" #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "%s (%s) ã¸æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) ã«å¯¾ã™ã‚‹ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%s (%s) ã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚’開始ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "%s:%s (%s) ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚接続ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ アウトã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/connect.cc:108 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%s (%s) ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s ã¸æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã™" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "'%s' を解決ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/connect.cc:173 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' ãŒä¸€æ™‚çš„ã«è§£æ±ºã§ãã¾ã›ã‚“" #: methods/connect.cc:176 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "'%s:%s' (%i) ã®è§£æ±ºä¸ã«å•é¡ŒãŒèµ·ã“ã‚Šã¾ã—ãŸ" #: methods/connect.cc:223 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "%s %s ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“:" #: methods/gpgv.cc:64 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" msgstr "'%s' を解決ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/gpgv.cc:99 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "E: Acquire::gpgv::Options ã®å¼•æ•°ãƒªã‚¹ãƒˆãŒé•·ã™ãŽã¾ã™ã€‚終了ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: methods/gpgv.cc:198 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "内部エラー: æ£ã—ã„ç½²åã§ã™ãŒã€éµæŒ‡ç´‹ã‚’確定ã§ãã¾ã›ã‚“?!" #: methods/gpgv.cc:203 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚ 1 ã¤ã®ä¸æ£ãªç½²åãŒç™ºè¦‹ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: methods/gpgv.cc:207 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr " ç½²åã®æ¤œè¨¼ (gnupg ã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã‹?)" #: methods/gpgv.cc:212 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "gpgv ã®å®Ÿè¡Œä¸ã«æœªçŸ¥ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿ" #: methods/gpgv.cc:243 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "以下ã®ç½²åãŒç„¡åŠ¹ã§ã™:\n" #: methods/gpgv.cc:250 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "公開éµã‚’利用ã§ããªã„ãŸã‚ã€ä»¥ä¸‹ã®ç½²åã¯æ¤œè¨¼ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "%s ã«å¯¾ã—ã¦ãƒ‘イプを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "%s プãƒã‚»ã‚¹ã‹ã‚‰ã®èªã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" #: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" msgstr "ヘッダã®å¾…æ©Ÿä¸ã§ã™" #: methods/http.cc:522 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "%u æ–‡å—を超ãˆã‚‹ 1 è¡Œã®ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc:530 msgid "Bad header line" msgstr "ä¸æ£ãªãƒ˜ãƒƒãƒ€è¡Œã§ã™" #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http サーãƒãŒä¸æ£ãªãƒªãƒ—ライヘッダをé€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc:585 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http サーãƒãŒä¸æ£ãª Content-Length ヘッダをé€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc:600 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http サーãƒãŒä¸æ£ãª Content-Range ヘッダをé€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc:602 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "http サーãƒã®ãƒ¬ãƒ³ã‚¸ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: methods/http.cc:626 msgid "Unknown date format" msgstr "ä¸æ˜Žãªæ—¥ä»˜ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆã§ã™" #: methods/http.cc:773 msgid "Select failed" msgstr "select ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc:778 msgid "Connection timed out" msgstr "接続タイムアウト" #: methods/http.cc:801 msgid "Error writing to output file" msgstr "出力ファイルã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc:832 msgid "Error writing to file" msgstr "ファイルã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc:860 msgid "Error writing to the file" msgstr "ファイルã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc:874 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "リモートå´ã§æŽ¥ç¶šãŒã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºã•ã‚Œã¦ã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc:876 msgid "Error reading from server" msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/http.cc:1107 msgid "Bad header data" msgstr "ä¸æ£ãªãƒ˜ãƒƒãƒ€ã§ã™" #: methods/http.cc:1124 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" #: methods/http.cc:1215 msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "空ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ mmap ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu ãƒã‚¤ãƒˆã® mmap ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "é¸æŠžã•ã‚ŒãŸ %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "ç†è§£ã§ããªã„çœç•¥å½¢å¼ã§ã™: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s をオープンã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 #, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" msgstr "%d 行目ãŒé•·ã™ãŽã¾ã™ (最大 %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "文法エラー %s:%u: ブãƒãƒƒã‚¯ãŒåå‰ãªã—ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "文法エラー %s:%u: ä¸æ£ãªã‚¿ã‚°ã§ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "文法エラー %s:%u: 値ã®å¾Œã«ä½™åˆ†ãªã‚´ãƒŸãŒå…¥ã£ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "文法エラー %s:%u: 命令ã¯ãƒˆãƒƒãƒ—レベルã§ã®ã¿å®Ÿè¡Œã§ãã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードã®ãƒã‚¹ãƒˆãŒå¤šã™ãŽã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "文法エラー %s:%u: ã“ã“ã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応ã®å‘½ä»¤ '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルã®æœ€å¾Œã«ä½™è¨ˆãªã‚´ãƒŸãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... エラー!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... 完了" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s ã‹ã‚‰] ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ã€‚" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "コマンドラインオプション %s ã‚’ç†è§£ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "コマンドラインオプション %s 㯠boolean ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "オプション %s ã«ã¯å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "オプション %s: è¨å®šé …ç›®ã«ã¯ =<値> を指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "オプション %s ã«ã¯ '%s' ã§ã¯ãªãæ•´æ•°ã®å¼•æ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "オプション '%s' ã¯é•·ã™ãŽã¾ã™" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "%s を解釈ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。true ã‹ false を試ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "ä¸æ£ãªæ“作 %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ %s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s ã¸å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "cdrom ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿å°‚用ã®ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã«ãƒãƒƒã‚¯ã¯ä½¿ç”¨ã—ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s をオープンã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "nfs マウントã•ã‚ŒãŸãƒãƒƒã‚¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã«ã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã—ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ %s ãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s ã‚’å¾…ã¡ã¾ã—ãŸãŒã€ãã“ã«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ %s ãŒã‚»ã‚°ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³é•åã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ %s ãŒã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ (%u) ã‚’è¿”ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ %s ãŒäºˆæœŸã›ãšçµ‚了ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "ファイル %s をオープンã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿ãŒ %lu 残ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™ãŒã€ä½•ã‚‚残ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "ã‚㨠%lu 書ã込む必è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€æ›¸ã込むã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" msgstr "ファイルã®ã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºä¸ã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "ファイルã®å‰Šé™¤ä¸ã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" msgstr "ファイルã®åŒæœŸä¸ã«å•é¡ŒãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" msgstr "空ã®ãƒ‘ッケージã‚ャッシュ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "パッケージã‚ャッシュファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "ã“ã®ãƒ‘ッケージã‚ャッシュファイルã¯äº’æ›æ€§ãŒãªã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã™" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "ã“ã® APT ã¯ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ‹ãƒ³ã‚°ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ '%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "パッケージã‚ャッシュãŒç•°ãªã‚‹ã‚¢ãƒ¼ã‚テクãƒãƒ£ç”¨ã«æ§‹ç¯‰ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" msgstr "ä¾å˜" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" msgstr "先行ä¾å˜" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" msgstr "æ案" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" msgstr "推奨" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" msgstr "競åˆ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" msgstr "ç½®æ›" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" msgstr "廃æ¢" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" msgstr "é‡è¦" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" msgstr "è¦æ±‚" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" msgstr "標準" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" msgstr "ä»»æ„" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" msgstr "特別" #: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Building dependency tree" msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚ツリーを作æˆã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/depcache.cc:62 msgid "Candidate versions" msgstr "候補ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³" #: apt-pkg/depcache.cc:91 msgid "Dependency generation" msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚ã®ç”Ÿæˆ" #: apt-pkg/tagfile.cc:72 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "パッケージファイル %s を解釈ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "パッケージファイル %s を解釈ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$lu 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (dist parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s をオープンã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$u 行目ãŒé•·ã™ãŽã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$u 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "ソースリスト %3$s ã® %2$u è¡Œã«ã‚るタイプ '%1$s' ã¯ä¸æ˜Žã§ã™" #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "ソースリスト %2$s ã® %1$u 行目ãŒä¸æ£ã§ã™ (vendor id)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "ã“ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¯ã€ç«¶åˆ/先行ä¾å˜ã®ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒåŽŸå› ã§ã€ä¸€æ™‚çš„ã«é‡è¦ãªä¸å¯æ¬ パッ" "ケージ %s を削除ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯å¤šãã®å ´åˆã«å•é¡ŒãŒèµ·ã“ã‚‹åŽŸå› ã¨ãªã‚Šã¾ã™ã€‚本当ã«" "ã“れを行ã„ãŸã„ãªã‚‰ã€APT::Force-LoopBreak オプションを有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "インデックスファイルã®ã‚¿ã‚¤ãƒ— '%s' ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "パッケージ %s ã‚’å†ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€ãã®ãŸã‚ã®ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–を見" "ã¤ã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "エラーã€pkgProblemResolver::Resolve ã¯åœæ¢ã—ã¾ã—ãŸã€‚ãŠãらã変更ç¦æ¢ãƒ‘ッケー" "ジãŒåŽŸå› ã§ã™ã€‚" #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "å•é¡Œã‚’解決ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。壊れãŸå¤‰æ›´ç¦æ¢ãƒ‘ッケージãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/acquire.cc:62 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "リストディレクトリ %spartial ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire.cc:66 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:823 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "ファイルをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™ %li/%li (残り %s)" #: apt-pkg/acquire.cc:825 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "ファイルリストをèªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "メソッドドライム%s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "メソッド %s ãŒæ£å¸¸ã«é–‹å§‹ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "'%s' ã¨ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®ä»˜ã„ãŸãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã‚’ドライブ '%s' ã«å…¥ã‚Œã¦ enter を押ã—ã¦ãã ã•" "ã„。" #: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "パッケージングシステム'%s' ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/init.cc:136 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "é©åˆ‡ãªãƒ‘ッケージシステムタイプを特定ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "%s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "sources.list ã« 'ソース' URI を指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "パッケージリストã¾ãŸã¯ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’解釈ã¾ãŸã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾" "ã›ã‚“。" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "ã“れらã®å•é¡Œã‚’解決ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ apt-get update を実行ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾" "ã›ã‚“" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" "ä¸æ£ãªãƒ¬ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒ preferences ファイルã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚パッケージヘッダãŒã‚ã‚Šã¾ã›" "ã‚“" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "pin タイプ %s ãŒç†è§£ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "pin ã§å„ªå…ˆåº¦ (ã¾ãŸã¯ 0) ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "ã‚ャッシュã«éžäº’æ›ãªãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ‹ãƒ³ã‚°ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "%s を処ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "%s を処ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "%s を処ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "%s を処ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "%s を処ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "%s を処ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "%s を処ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "ã“ã® APT ãŒå¯¾å¿œã—ã¦ã„る以上ã®æ•°ã®ãƒ‘ッケージãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "ã“ã® APT ãŒå¯¾å¿œã—ã¦ã„る以上ã®æ•°ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "ã“ã® APT ãŒå¯¾å¿œã—ã¦ã„る以上ã®æ•°ã®ä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "%s を処ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "%s を処ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "パッケージ %s %s ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ä¾å˜ã®å‡¦ç†ä¸ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "ソースパッケージリスト %s ã®çŠ¶æ…‹ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "ファイルæä¾›æƒ…å ±ã‚’åŽé›†ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "ソースã‚ャッシュã®ä¿å˜ä¸ã« IO エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚%s (%s -> %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum ãŒé©åˆã—ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "以下ã®éµ ID ã«å¯¾ã—ã¦åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªå…¬é–‹éµãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:753 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "パッケージ %s ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä½ç½®ã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“。ãŠãらãã“ã®ãƒ‘ッケージを手動" "ã§ä¿®æ£ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ (å˜åœ¨ã—ãªã„アーã‚テクãƒãƒ£ã®ãŸã‚)。" #: apt-pkg/acquire-item.cc:812 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" "パッケージ %s ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä½ç½®ã‚’特定ã§ãã¾ã›ã‚“。ãŠãらãã“ã®ãƒ‘ッケージを手動" "ã§ä¿®æ£ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: apt-pkg/acquire-item.cc:848 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "パッケージインデックスファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚パッケージ %s ã« Filename: " "フィールドãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: apt-pkg/acquire-item.cc:935 msgid "Size mismatch" msgstr "サイズãŒé©åˆã—ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "ベンダブãƒãƒƒã‚¯ %s ã¯ãƒ•ã‚£ãƒ³ã‚¬ãƒ¼ãƒ—リントをå«ã‚“ã§ã„ã¾ã›ã‚“" #: apt-pkg/cdrom.cc:507 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" "CD-ROM マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ %s を使用ã—ã¾ã™\n" "CD-ROM をマウントã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 msgid "Identifying.. " msgstr "確èªã—ã¦ã„ã¾ã™.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:541 #, c-format msgid "Stored label: %s \n" msgstr "æ ¼ç´ã•ã‚ŒãŸãƒ©ãƒ™ãƒ«: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:561 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "CD-ROM マウントãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ %s を使用ã—ã¾ã™\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:579 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "CD-ROM をアンマウントã—ã¦ã„ã¾ã™\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:583 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "ディスクを待ã£ã¦ã„ã¾ã™ ...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:591 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM をマウントã—ã¦ã„ã¾ã™ ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:609 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "ディスクã®ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’走査ã—ã¦ã„ã¾ã™ ..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:647 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" msgstr "" "%i ã®ãƒ‘ッケージインデックスã€%i ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ã€%i ã®ç½²åを見ã¤ã‘ã¾ã—" "ãŸ\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:710 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "ã“ã‚Œã¯æœ‰åŠ¹ãªåå‰ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。å†è©¦è¡Œã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:726 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "ã“ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã¯ä»¥ä¸‹ã®ã‚ˆã†ã«å‘¼ã°ã‚Œã¾ã™: \n" "'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:730 msgid "Copying package lists..." msgstr "パッケージリストをコピーã—ã¦ã„ã¾ã™ ..." #: apt-pkg/cdrom.cc:754 msgid "Writing new source list\n" msgstr "æ–°ã—ã„ソースリストを書ã込んã§ã„ã¾ã™\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:763 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "ã“ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒªã‚¹ãƒˆã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒª:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:803 msgid "Unmounting CD-ROM..." msgstr "CD-ROM をアンマウントã—ã¦ã„ã¾ã™ ..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i レコードを書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i レコードを書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸã€‚%i 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i レコードを書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸã€‚%i 個ã®é©åˆã—ãªã„ファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i レコードを書ãè¾¼ã¿ã¾ã—ãŸã€‚%i 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãšã€%i 個ã®é©åˆã—ãªã„" "ファイルãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s を準備ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s を展開ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "%s ã®è¨å®šã‚’準備ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s ã‚’è¨å®šã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s をインストールã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "%s ã®å‰Šé™¤ã‚’準備ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s を削除ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s を削除ã—ã¾ã—ãŸ" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "%s ã®è¨å®šã‚’準備ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, fuzzy, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s ã®å‰Šé™¤ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途ä¸ã§æŽ¥ç¶šãŒã‚¯ãƒãƒ¼ã‚ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" #~ msgid "Reading file list" #~ msgstr "ファイルリストをèªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™" #~ msgid "Could not execute " #~ msgstr "実行ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:" #~ msgid "Preparing for remove with config %s" #~ msgstr "è¨å®š %s ã®å‰Šé™¤ã‚’準備ã—ã¦ã„ã¾ã™" #~ msgid "Removed with config %s" #~ msgstr "è¨å®š %s を削除ã—ã¾ã—ãŸ"