]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
d45d0d90b8b75696317340b01f1808a6b3ded809
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid ""
258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
261 "or been moved out of Incoming."
262 msgstr ""
263 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
264 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
265 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
266 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
267
268 #.
269 #. if (Packages == 1)
270 #. {
271 #. c1out << std::endl;
272 #. c1out <<
273 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275 #. "that package should be filed.") << std::endl;
276 #. }
277 #.
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Broken packages"
284 msgstr "Sugadinti paketai"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288 msgstr ""
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
314 msgstr ""
315
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
333
334 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336 #: apt-private/private-install.cc
337 #, c-format
338 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
339 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
340
341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343 #: apt-private/private-install.cc
344 #, c-format
345 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
346 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
353 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid "Yes, do as I say!"
356 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
357
358 #: apt-private/private-install.cc
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "You are about to do something potentially harmful.\n"
362 "To continue type in the phrase '%s'\n"
363 " ?] "
364 msgstr ""
365 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
366 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
367 " ?] "
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "Abort."
371 msgstr "Nutraukti."
372
373 #: apt-private/private-install.cc
374 msgid "Do you want to continue?"
375 msgstr "Ar norite tęsti?"
376
377 #: apt-private/private-install.cc
378 msgid "Some files failed to download"
379 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
380
381 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid ""
387 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
388 "missing?"
389 msgstr ""
390 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
391 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
395 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
396
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Unable to correct missing packages."
399 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
400
401 #: apt-private/private-install.cc
402 msgid "Aborting install."
403 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid ""
407 "The following package disappeared from your system as\n"
408 "all files have been overwritten by other packages:"
409 msgid_plural ""
410 "The following packages disappeared from your system as\n"
411 "all files have been overwritten by other packages:"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
421 msgstr ""
422
423 #: apt-private/private-install.cc
424 msgid ""
425 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
426 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
427 msgstr ""
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
431 msgstr ""
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
437 msgid_plural ""
438 "The following packages were automatically installed and are no longer "
439 "required:"
440 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
441 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
446 msgid_plural ""
447 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
448 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
449 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
450
451 #: apt-private/private-install.cc
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Use '%s' to remove it."
454 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
455 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
456 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
460 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 msgid ""
464 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465 "solution)."
466 msgstr ""
467 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
468 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: apt-private/private-main.cc
534 msgid ""
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
539 msgstr ""
540
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
542 msgid "unknown"
543 msgstr ""
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
548 msgstr " [Įdiegtas]"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 #, fuzzy
552 msgid "[installed,local]"
553 msgstr " [Įdiegtas]"
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,automatic]"
562 msgstr " [Įdiegtas]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 #, fuzzy
566 msgid "[installed]"
567 msgstr " [Įdiegtas]"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 #, c-format
571 msgid "[upgradable from: %s]"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid " or"
606 msgstr " arba"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
627
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s)"
639 msgstr "%s (dėl %s)"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
663
664 #: apt-private/private-output.cc
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
668
669 #: apt-private/private-output.cc
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
673
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
679 msgid "[Y/n]"
680 msgstr "[T/n]"
681
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "[y/N]"
688 msgstr "[t/N]"
689
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
692 msgid "Y"
693 msgstr "T"
694
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
697 msgid "N"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
701 #, c-format
702 msgid "Regex compilation error - %s"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
714 #, c-format
715 msgid "Package file %s is out of sync."
716 msgstr ""
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 #, c-format
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
721 msgid_plural ""
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
723 msgstr[0] ""
724 msgstr[1] ""
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
731 #, c-format
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
741 msgstr ""
742
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
747
748 #. Print the package name and the version we are forcing to
749 #: apt-private/private-show.cc
750 #, c-format
751 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
752 msgstr ""
753
754 #: apt-private/private-show.cc
755 msgid " Installed: "
756 msgstr " Įdiegta: "
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Candidate: "
760 msgstr " Kandidatas: "
761
762 #: apt-private/private-show.cc
763 msgid "(none)"
764 msgstr "(nėra)"
765
766 #. Show the priority tables
767 #: apt-private/private-show.cc
768 msgid " Version table:"
769 msgstr " Versijų lentelė:"
770
771 #: apt-private/private-source.cc
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
774 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
775
776 #: apt-private/private-source.cc
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
779 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
780
781 #: apt-private/private-source.cc
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
784 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
785
786 #: apt-private/private-source.cc
787 #, c-format
788 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
789 msgstr ""
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, c-format
793 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
794 msgstr ""
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
798 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
799
800 #: apt-private/private-source.cc
801 #, c-format
802 msgid "Unable to find a source package for %s"
803 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
804
805 #: apt-private/private-source.cc
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
809 "%s\n"
810 msgstr ""
811
812 #: apt-private/private-source.cc
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Please use:\n"
816 "%s\n"
817 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
823 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
824
825 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
826 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
827 #: apt-private/private-source.cc
828 #, c-format
829 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
830 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
831
832 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
833 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
834 #: apt-private/private-source.cc
835 #, c-format
836 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
837 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
838
839 #: apt-private/private-source.cc
840 #, c-format
841 msgid "Fetch source %s\n"
842 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
843
844 #: apt-private/private-source.cc
845 msgid "Failed to fetch some archives."
846 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
847
848 #: apt-private/private-source.cc
849 #, c-format
850 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
851 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
852
853 #: apt-private/private-source.cc
854 #, c-format
855 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
856 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
857
858 #: apt-private/private-source.cc
859 #, c-format
860 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
861 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
862
863 #: apt-private/private-source.cc
864 #, c-format
865 msgid "Build command '%s' failed.\n"
866 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
871 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "%s has no build depends.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
880 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
881
882 #: apt-private/private-source.cc
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
886 "Architectures for setup"
887 msgstr ""
888
889 #: apt-private/private-source.cc
890 #, c-format
891 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
892 msgstr ""
893
894 #: apt-private/private-source.cc
895 #, c-format
896 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
897 msgstr ""
898
899 #: apt-private/private-source.cc
900 msgid "Failed to process build dependencies"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-sources.cc
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
906 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
907
908 #: apt-private/private-sources.cc
909 #, c-format
910 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
911 msgstr ""
912
913 #: apt-private/private-unmet.cc
914 #, c-format
915 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
916 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
917
918 #: apt-private/private-update.cc
919 msgid "The update command takes no arguments"
920 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
921
922 #: apt-private/private-update.cc
923 #, c-format
924 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
925 msgid_plural ""
926 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
927 msgstr[0] ""
928 msgstr[1] ""
929
930 #: apt-private/private-update.cc
931 msgid "All packages are up to date."
932 msgstr ""
933
934 #: cmdline/apt-cache.cc
935 #, fuzzy
936 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
937 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
938
939 #: cmdline/apt-cache.cc
940 #, fuzzy
941 msgid "Total package names: "
942 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
943
944 #: cmdline/apt-cache.cc
945 #, fuzzy
946 msgid "Total package structures: "
947 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
948
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Normal packages: "
951 msgstr " Normalūs paketai: "
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid " Pure virtual packages: "
955 msgstr " Virtualūs paketai: "
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid " Single virtual packages: "
959 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid " Mixed virtual packages: "
963 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid " Missing: "
967 msgstr " Trūksta: "
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 msgid "Total distinct versions: "
971 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
972
973 #: cmdline/apt-cache.cc
974 #, fuzzy
975 msgid "Total distinct descriptions: "
976 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
977
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total dependencies: "
980 msgstr "Viso priklausomybių: "
981
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 msgid "Total ver/file relations: "
984 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
985
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid "Total Desc/File relations: "
988 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid "Total Provides mappings: "
992 msgstr ""
993
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 msgid "Total globbed strings: "
996 msgstr ""
997
998 #: cmdline/apt-cache.cc
999 msgid "Total slack space: "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 msgid "Total space accounted for: "
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 msgid ""
1012 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1013 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1014 "\n"
1015 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1016 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1017 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1018 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1019 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1020 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid "Show source records"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Show raw dependency information for a package"
1034 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1039 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1040
1041 #: cmdline/apt-cache.cc
1042 msgid "Show a readable record for the package"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: cmdline/apt-cache.cc
1046 msgid "List the names of all packages in the system"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: cmdline/apt-cache.cc
1050 msgid "Show policy settings"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1054 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1060 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1061
1062 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1065 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1066
1067 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1068 msgid ""
1069 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1070 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1071 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1072 "mount point."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1077 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1078
1079 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1080 msgid ""
1081 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1082 "\n"
1083 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1084 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1085 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1089 msgid "Arguments not in pairs"
1090 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1091
1092 #: cmdline/apt-config.cc
1093 #, fuzzy
1094 msgid ""
1095 "Usage: apt-config [options] command\n"
1096 "\n"
1097 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1098 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1099 msgstr ""
1100 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1101 "\n"
1102 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1103
1104 #: cmdline/apt-config.cc
1105 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: cmdline/apt-config.cc
1109 msgid "show the active configuration setting"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc
1113 #, c-format
1114 msgid "Couldn't find package %s"
1115 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1120 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1123 msgid ""
1124 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1125 "instead."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc
1129 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1130 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc
1133 msgid "Supported modules:"
1134 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1137 msgid ""
1138 "Usage: apt-get [options] command\n"
1139 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1140 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1141 "\n"
1142 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1143 "and information about them from authenticated sources and\n"
1144 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1145 "with their dependencies.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Retrieve new lists of packages"
1151 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 msgid "Perform an upgrade"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc
1158 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Remove packages"
1164 msgstr "Sugadinti paketai"
1165
1166 #: cmdline/apt-get.cc
1167 msgid "Remove packages and config files"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Remove automatically all unused packages"
1173 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Follow dselect selections"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: cmdline/apt-get.cc
1188 msgid "Erase downloaded archive files"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc
1192 msgid "Erase old downloaded archive files"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-get.cc
1196 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Download source archives"
1202 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc
1205 msgid "Download the binary package into the current directory"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1209 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: cmdline/apt-helper.cc
1213 msgid "Need one URL as argument"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-helper.cc
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1219 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1220
1221 #: cmdline/apt-helper.cc
1222 msgid "Download Failed"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/apt-helper.cc
1226 #, c-format
1227 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1231 msgid ""
1232 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1233 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1234 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1235 "\n"
1236 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1237 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: cmdline/apt-helper.cc
1241 msgid "download the given uri to the target-path"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: cmdline/apt-helper.cc
1245 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1249 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: cmdline/apt-helper.cc
1253 msgid "detect proxy using apt.conf"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-mark.cc
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1259 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1260
1261 #: cmdline/apt-mark.cc
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1264 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1265
1266 #: cmdline/apt-mark.cc
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1269 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1270
1271 #: cmdline/apt-mark.cc
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "%s was already set on hold.\n"
1274 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1275
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "%s was already not hold.\n"
1279 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1280
1281 #: cmdline/apt-mark.cc
1282 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cmdline/apt-mark.cc
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "%s set on hold.\n"
1288 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1289
1290 #: cmdline/apt-mark.cc
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1293 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1294
1295 #: cmdline/apt-mark.cc
1296 #, c-format
1297 msgid "Selected %s for purge.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: cmdline/apt-mark.cc
1301 #, c-format
1302 msgid "Selected %s for removal.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: cmdline/apt-mark.cc
1306 #, c-format
1307 msgid "Selected %s for installation.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: cmdline/apt-mark.cc
1311 msgid ""
1312 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1313 "\n"
1314 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1315 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1316 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1317 "all packages with or without a certain marking.\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1323 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1324
1325 #: cmdline/apt-mark.cc
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1328 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1329
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 msgid "Mark a package as held back"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 msgid "Unset a package set as held back"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1341 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Print the list of manually installed packages"
1346 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1347
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 msgid "Print the list of package on hold"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt.cc
1353 msgid ""
1354 "Usage: apt [options] command\n"
1355 "\n"
1356 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1357 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1358 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1359 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1360 "interactive use by default.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. query
1364 #: cmdline/apt.cc
1365 msgid "list packages based on package names"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt.cc
1369 #, fuzzy
1370 msgid "search in package descriptions"
1371 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1372
1373 #: cmdline/apt.cc
1374 msgid "show package details"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. package stuff
1378 #: cmdline/apt.cc
1379 #, fuzzy
1380 msgid "install packages"
1381 msgstr "Surišti paketai:"
1382
1383 #: cmdline/apt.cc
1384 #, fuzzy
1385 msgid "remove packages"
1386 msgstr "Sugadinti paketai"
1387
1388 #. system wide stuff
1389 #: cmdline/apt.cc
1390 #, fuzzy
1391 msgid "update list of available packages"
1392 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1393
1394 #: cmdline/apt.cc
1395 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: cmdline/apt.cc
1399 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. misc
1403 #: cmdline/apt.cc
1404 #, fuzzy
1405 msgid "edit the source information file"
1406 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1407
1408 #: methods/cdrom.cc
1409 #, c-format
1410 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1411 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1412
1413 #: methods/cdrom.cc
1414 msgid ""
1415 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1416 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: methods/cdrom.cc
1420 msgid "Wrong CD-ROM"
1421 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1422
1423 #: methods/cdrom.cc
1424 #, c-format
1425 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1426 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1427
1428 #: methods/cdrom.cc
1429 msgid "Disk not found."
1430 msgstr "Diskas nerastas."
1431
1432 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1433 msgid "File not found"
1434 msgstr "Failas nerastas"
1435
1436 #: methods/connect.cc
1437 #, c-format
1438 msgid "Connecting to %s (%s)"
1439 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1440
1441 #: methods/connect.cc
1442 #, c-format
1443 msgid "[IP: %s %s]"
1444 msgstr "[IP: %s %s]"
1445
1446 #: methods/connect.cc
1447 #, c-format
1448 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: methods/connect.cc
1452 #, c-format
1453 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: methods/connect.cc
1457 #, c-format
1458 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1459 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1460
1461 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1462 msgid "Failed"
1463 msgstr "Nepavyko"
1464
1465 #: methods/connect.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1468 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1469
1470 #. We say this mainly because the pause here is for the
1471 #. ssh connection that is still going
1472 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1473 #, c-format
1474 msgid "Connecting to %s"
1475 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1476
1477 #: methods/connect.cc
1478 #, c-format
1479 msgid "Could not resolve '%s'"
1480 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1481
1482 #: methods/connect.cc
1483 #, c-format
1484 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1485 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1486
1487 #: methods/connect.cc
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1490 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1491
1492 #: methods/connect.cc
1493 #, c-format
1494 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: methods/connect.cc
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1500 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1501
1502 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1503 msgid "Failed to stat"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1507 msgid "Failed to set modification time"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: methods/file.cc
1511 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1515 #: methods/ftp.cc
1516 msgid "Logging in"
1517 msgstr "Jungiamasi"
1518
1519 #: methods/ftp.cc
1520 msgid "Unable to determine the peer name"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: methods/ftp.cc
1524 msgid "Unable to determine the local name"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: methods/ftp.cc
1528 #, c-format
1529 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: methods/ftp.cc
1533 #, c-format
1534 msgid "USER failed, server said: %s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/ftp.cc
1538 #, c-format
1539 msgid "PASS failed, server said: %s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: methods/ftp.cc
1543 msgid ""
1544 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1545 "is empty."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: methods/ftp.cc
1549 #, c-format
1550 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: methods/ftp.cc
1554 #, c-format
1555 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1559 msgid "Connection timeout"
1560 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1561
1562 #: methods/ftp.cc
1563 msgid "Server closed the connection"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1567 msgid "Read error"
1568 msgstr "Skaitymo klaida"
1569
1570 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1571 msgid "A response overflowed the buffer."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 msgid "Protocol corruption"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1579 msgid "Write error"
1580 msgstr "Rašymo klaida"
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "Could not create a socket"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "Could not connect passive socket."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Could not bind a socket"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 msgid "Could not listen on the socket"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 msgid "Could not determine the socket's name"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: methods/ftp.cc
1611 msgid "Unable to send PORT command"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: methods/ftp.cc
1615 #, c-format
1616 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: methods/ftp.cc
1620 #, c-format
1621 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Data socket connect timed out"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 msgid "Unable to accept connection"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1633 msgid "Problem hashing file"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 #, c-format
1638 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1639 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1640
1641 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1642 msgid "Data socket timed out"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/ftp.cc
1646 #, c-format
1647 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. Get the files information
1651 #: methods/ftp.cc
1652 msgid "Query"
1653 msgstr "Užklausti"
1654
1655 #: methods/ftp.cc
1656 msgid "Unable to invoke "
1657 msgstr ""
1658
1659 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1660 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1664 "authentication?)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1668 #: methods/gpgv.cc
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: methods/gpgv.cc
1675 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: methods/gpgv.cc
1679 msgid ""
1680 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/gpgv.cc
1684 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/gpgv.cc
1688 msgid "Unknown error executing apt-key"
1689 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1690
1691 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1692 #: methods/gpgv.cc
1693 #, c-format
1694 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/gpgv.cc
1698 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1699 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1700
1701 #: methods/gpgv.cc
1702 msgid ""
1703 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1704 "available:\n"
1705 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1706
1707 #: methods/http.cc
1708 msgid "Error writing to the file"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: methods/http.cc
1712 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: methods/http.cc
1716 msgid "Error reading from server"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/http.cc
1720 msgid "Error writing to file"
1721 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1722
1723 #: methods/http.cc
1724 msgid "Select failed"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/http.cc
1728 msgid "Connection timed out"
1729 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1730
1731 #: methods/http.cc
1732 msgid "Error writing to output file"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1736 #. Only warn if there is no sources.list file.
1737 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1738 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1739 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1740 #, c-format
1741 msgid "Unable to read %s"
1742 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1743
1744 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1745 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1746 #, c-format
1747 msgid "Unable to change to %s"
1748 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1749
1750 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1751 #. and provide a config option to define that default
1752 #: methods/mirror.cc
1753 #, c-format
1754 msgid "No mirror file '%s' found "
1755 msgstr ""
1756
1757 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1758 #. and provide a config option to define that default
1759 #: methods/mirror.cc
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1762 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1763
1764 #: methods/mirror.cc
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1767 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1768
1769 #: methods/mirror.cc
1770 #, c-format
1771 msgid "[Mirror: %s]"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1775 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1776 #, c-format
1777 msgid "Failed to stat %s"
1778 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1779
1780 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1781 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1782 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1783
1784 #: methods/rsh.cc
1785 msgid "Connection closed prematurely"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/server.cc
1789 msgid "Waiting for headers"
1790 msgstr "Laukiama antraščių"
1791
1792 #: methods/server.cc
1793 msgid "Bad header line"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/server.cc
1797 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: methods/server.cc
1801 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: methods/server.cc
1805 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: methods/server.cc
1809 msgid "This HTTP server has broken range support"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: methods/server.cc
1813 msgid "Unknown date format"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: methods/server.cc
1817 msgid "Bad header data"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: methods/server.cc
1821 msgid "Connection failed"
1822 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1823
1824 #: methods/server.cc
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1828 "5 apt.conf)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Internal error"
1833 msgstr "Vidinė klaida"
1834
1835 #: methods/store.cc
1836 msgid "Empty files can't be valid archives"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dselect/install:33
1840 msgid "Bad default setting!"
1841 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1842
1843 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1844 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Press [Enter] to continue."
1847 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1848
1849 #: dselect/install:92
1850 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dselect/install:102
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1856 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1857
1858 #: dselect/install:103
1859 #, fuzzy
1860 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1861 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1862
1863 #: dselect/install:104
1864 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1865 msgstr ""
1866 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1867 "klaidos,"
1868
1869 #: dselect/install:105
1870 msgid ""
1871 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1872 msgstr ""
1873 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1874 "paleisti [I]nstall"
1875
1876 #: dselect/update:30
1877 msgid "Merging available information"
1878 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1879
1880 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1881 msgid ""
1882 "Usage: apt-dump-solver\n"
1883 "\n"
1884 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1885 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1889 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1890 #, c-format
1891 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1898 "\n"
1899 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1900 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1901 "configuration questions before installation of packages.\n"
1902 msgstr ""
1903 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1904 "\n"
1905 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1906 "informacijos išskleidimui\n"
1907 "iš debian paketų\n"
1908 "\n"
1909 "Parametrai:\n"
1910 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1911 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1912 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1913 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1914
1915 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "Unable to mkstemp %s"
1918 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1919
1920 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1921 #, c-format
1922 msgid "Unable to write to %s"
1923 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1924
1925 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1926 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1927 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1928
1929 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "Usage: apt-internal-solver\n"
1933 "\n"
1934 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1935 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1936 "the like.\n"
1937 msgstr ""
1938 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1939 "\n"
1940 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1941 "informacijos išskleidimui\n"
1942 "iš debian paketų\n"
1943 "\n"
1944 "Parametrai:\n"
1945 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1946 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1947 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1948 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1949
1950 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1951 msgid "Unknown package record!"
1952 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1953
1954 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1955 msgid ""
1956 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1957 "\n"
1958 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1959 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1960 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1964 msgid "Package extension list is too long"
1965 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1966
1967 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1968 #, c-format
1969 msgid "Error processing directory %s"
1970 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1971
1972 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1973 msgid "Source extension list is too long"
1974 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1975
1976 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1977 msgid "Error writing header to contents file"
1978 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1979
1980 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1981 #, c-format
1982 msgid "Error processing contents %s"
1983 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1984
1985 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1986 msgid ""
1987 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1988 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1989 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1990 " contents path\n"
1991 " release path\n"
1992 " generate config [groups]\n"
1993 " clean config\n"
1994 "\n"
1995 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1996 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1997 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1998 "\n"
1999 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2000 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2001 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2002 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2003 "\n"
2004 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2005 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2006 "\n"
2007 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2008 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2009 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2010 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2011 "Debian archive:\n"
2012 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2013 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2014 "\n"
2015 "Options:\n"
2016 " -h This help text\n"
2017 " --md5 Control MD5 generation\n"
2018 " -s=? Source override file\n"
2019 " -q Quiet\n"
2020 " -d=? Select the optional caching database\n"
2021 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2022 " --contents Control contents file generation\n"
2023 " -c=? Read this configuration file\n"
2024 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2025 msgstr ""
2026 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2027 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2028 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2029 " contents kelias\n"
2030 " release kelias\n"
2031 " generate parametras [grupės]\n"
2032 " clean parametras\n"
2033 "\n"
2034 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2035 "keli \n"
2036 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2037 "pakeitimų\n"
2038 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2039 "\n"
2040 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2041 "visus\n"
2042 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2043 "dydžius. Perrašomasis\n"
2044 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2045 "Sekcijų reikšmės.\n"
2046 "\n"
2047 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2048 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2049 "perrašomąjį failą\n"
2050 "\n"
2051 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2052 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2053 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2054 "turėti perrašymo žymes.\n"
2055 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2056 "Vartosenos pavyzdys\n"
2057 "naudojant Debian archyvą:\n"
2058 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2059 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2060 "\n"
2061 "Nuostatos:\n"
2062 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2063 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2064 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2065 " -q Tylėti\n"
2066 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2067 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2068 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2069 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2070
2071 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2072 msgid "No selections matched"
2073 msgstr "Nėra atitikmenų"
2074
2075 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2076 #, c-format
2077 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2078 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2079
2080 #: ftparchive/cachedb.cc
2081 #, c-format
2082 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2083 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2084
2085 #: ftparchive/cachedb.cc
2086 #, c-format
2087 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2088 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2089
2090 #: ftparchive/cachedb.cc
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2094 "remove and re-create the database."
2095 msgstr ""
2096 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2097 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2098
2099 #: ftparchive/cachedb.cc
2100 #, c-format
2101 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2102 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2103
2104 #: ftparchive/cachedb.cc
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Failed to read .dsc"
2107 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2108
2109 #: ftparchive/cachedb.cc
2110 msgid "Archive has no control record"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ftparchive/cachedb.cc
2114 msgid "Unable to get a cursor"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ftparchive/contents.cc
2118 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2119 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2120
2121 #: ftparchive/multicompress.cc
2122 #, c-format
2123 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2125
2126 #: ftparchive/multicompress.cc
2127 #, c-format
2128 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2130
2131 #: ftparchive/multicompress.cc
2132 msgid "Failed to fork"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ftparchive/multicompress.cc
2136 msgid "Compress child"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ftparchive/multicompress.cc
2140 #, c-format
2141 msgid "Internal error, failed to create %s"
2142 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2143
2144 #: ftparchive/multicompress.cc
2145 msgid "IO to subprocess/file failed"
2146 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2147
2148 #: ftparchive/multicompress.cc
2149 msgid "Failed to read while computing MD5"
2150 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2151
2152 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to rename %s to %s"
2155 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2156
2157 #: ftparchive/override.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "Unable to open %s"
2160 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2161
2162 #. skip spaces
2163 #. find end of word
2164 #: ftparchive/override.cc
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2167 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2168
2169 #: ftparchive/override.cc
2170 #, c-format
2171 msgid "Failed to read the override file %s"
2172 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2173
2174 #: ftparchive/override.cc
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2177 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2178
2179 #: ftparchive/override.cc
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2182 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2183
2184 #: ftparchive/override.cc
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2187 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2188
2189 #: ftparchive/writer.cc
2190 #, c-format
2191 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2192 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2193
2194 #: ftparchive/writer.cc
2195 #, c-format
2196 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2197 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2198
2199 #: ftparchive/writer.cc
2200 msgid "E: "
2201 msgstr "K: "
2202
2203 #: ftparchive/writer.cc
2204 msgid "W: "
2205 msgstr "Į: "
2206
2207 #: ftparchive/writer.cc
2208 msgid "E: Errors apply to file "
2209 msgstr "K: Klaidos failui "
2210
2211 #: ftparchive/writer.cc
2212 #, c-format
2213 msgid "Failed to resolve %s"
2214 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2215
2216 #: ftparchive/writer.cc
2217 msgid "Tree walking failed"
2218 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2219
2220 #: ftparchive/writer.cc
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to open %s"
2223 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2224
2225 #: ftparchive/writer.cc
2226 #, c-format
2227 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2231 #, c-format
2232 msgid "Failed to readlink %s"
2233 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2234
2235 #: ftparchive/writer.cc
2236 #, c-format
2237 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2238 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2239
2240 #: ftparchive/writer.cc
2241 #, c-format
2242 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 msgid "Archive had no package field"
2247 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2248
2249 #: ftparchive/writer.cc
2250 #, c-format
2251 msgid " %s has no override entry\n"
2252 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2253
2254 #: ftparchive/writer.cc
2255 #, c-format
2256 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2257 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2258
2259 #: ftparchive/writer.cc
2260 #, c-format
2261 msgid " %s has no source override entry\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ftparchive/writer.cc
2265 #, c-format
2266 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2270 msgid "Invalid archive signature"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2274 msgid "Error reading archive member header"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2278 #, c-format
2279 msgid "Invalid archive member header %s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2283 msgid "Invalid archive member header"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2287 msgid "Archive is too short"
2288 msgstr "Archyvas per trumpas"
2289
2290 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2291 msgid "Failed to read the archive headers"
2292 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2293
2294 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2297 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2298
2299 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2300 msgid "Corrupted archive"
2301 msgstr "Sugadintas archyvas"
2302
2303 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2304 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2305 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2306
2307 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2310 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2311
2312 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2320 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2321
2322 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2323 msgid "Unparsable control file"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-inst/dirstream.cc
2327 #, c-format
2328 msgid "Failed to write file %s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-inst/dirstream.cc
2332 #, c-format
2333 msgid "Failed to close file %s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-inst/extract.cc
2337 #, c-format
2338 msgid "The path %s is too long"
2339 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2340
2341 #: apt-inst/extract.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "Unpacking %s more than once"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-inst/extract.cc
2347 #, c-format
2348 msgid "The directory %s is diverted"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-inst/extract.cc
2352 #, c-format
2353 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-inst/extract.cc
2357 msgid "The diversion path is too long"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-inst/extract.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-inst/extract.cc
2366 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-inst/extract.cc
2370 msgid "The path is too long"
2371 msgstr "Kelias per ilgas"
2372
2373 #: apt-inst/extract.cc
2374 #, c-format
2375 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-inst/extract.cc
2379 #, c-format
2380 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-inst/extract.cc
2384 #, c-format
2385 msgid "Unable to stat %s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-inst/filelist.cc
2389 msgid "DropNode called on still linked node"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-inst/filelist.cc
2393 msgid "Failed to locate the hash element!"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-inst/filelist.cc
2397 msgid "Failed to allocate diversion"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-inst/filelist.cc
2401 msgid "Internal error in AddDiversion"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-inst/filelist.cc
2405 #, c-format
2406 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-inst/filelist.cc
2410 #, c-format
2411 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: apt-inst/filelist.cc
2415 #, c-format
2416 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 msgid ""
2421 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2422 "disabled by default."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2426 msgid ""
2427 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2428 "potentially dangerous to use."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2432 msgid ""
2433 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2434 "details."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2438 msgid "Hash Sum mismatch"
2439 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2440
2441 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2442 #, c-format
2443 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2447 msgid "Size mismatch"
2448 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2449
2450 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Invalid file format"
2453 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2454
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Signature error"
2458 msgstr "Rašymo klaida"
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2464 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2468 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2469 #, c-format
2470 msgid "GPG error: %s: %s"
2471 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2472
2473 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2477 "architecture '%s'"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2484 "or malformed file)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2491 "weak security information for it"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2495 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2496 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2497 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2501 "repository will not be applied."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 #, c-format
2506 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2510 #. back to queueing Packages files without verification
2511 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2512 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "The repository '%s' is not signed."
2515 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2516
2517 #. No Release file was present so fall
2518 #. back to queueing Packages files without verification
2519 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2520 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2523 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2524
2525 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2528 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2529
2530 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2531 msgid ""
2532 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2533 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2540 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2544 #, c-format
2545 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2555 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2558 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2559
2560 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2561 #, c-format
2562 msgid "The method driver %s could not be found."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Is the package %s installed?"
2568 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2571 #, c-format
2572 msgid "Method %s did not start correctly"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid ""
2578 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2579 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2580
2581 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "List directory %spartial is missing."
2584 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2585
2586 #: apt-pkg/acquire.cc
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2589 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2590
2591 #: apt-pkg/acquire.cc
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Unable to lock directory %s"
2594 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2595
2596 #: apt-pkg/acquire.cc
2597 #, c-format
2598 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/acquire.cc
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2605 "user '%s'."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2609 #, c-format
2610 msgid "Clean of %s is not supported"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. only show the ETA if it makes sense
2614 #. two days
2615 #: apt-pkg/acquire.cc
2616 #, c-format
2617 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2618 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2619
2620 #: apt-pkg/acquire.cc
2621 #, c-format
2622 msgid "Retrieving file %li of %li"
2623 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2624
2625 #: apt-pkg/algorithms.cc
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/algorithms.cc
2632 msgid ""
2633 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2634 "held packages."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/algorithms.cc
2638 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/cachefile.cc
2642 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2643 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2644
2645 #: apt-pkg/cachefile.cc
2646 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2647 msgstr ""
2648 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2649 "ištaisytos"
2650
2651 #: apt-pkg/cachefile.cc
2652 msgid "The list of sources could not be read."
2653 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2654
2655 #: apt-pkg/cacheset.cc
2656 #, c-format
2657 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2658 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2659
2660 #: apt-pkg/cacheset.cc
2661 #, c-format
2662 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2663 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2664
2665 #: apt-pkg/cacheset.cc
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "Couldn't find task '%s'"
2668 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2669
2670 #: apt-pkg/cacheset.cc
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2673 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2674
2675 #: apt-pkg/cacheset.cc
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2678 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2679
2680 #: apt-pkg/cacheset.cc
2681 #, c-format
2682 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/cacheset.cc
2686 #, c-format
2687 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/cacheset.cc
2691 #, c-format
2692 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/cacheset.cc
2696 #, c-format
2697 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/cacheset.cc
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2704 "neither of them"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/cdrom.cc
2708 #, c-format
2709 msgid "Line %u too long in source list %s."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc
2713 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2714 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2715
2716 #: apt-pkg/cdrom.cc
2717 #, c-format
2718 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2719 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2720
2721 #: apt-pkg/cdrom.cc
2722 msgid "Waiting for disc...\n"
2723 msgstr "Laukiama disko...\n"
2724
2725 #: apt-pkg/cdrom.cc
2726 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2727 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2728
2729 #: apt-pkg/cdrom.cc
2730 msgid "Identifying... "
2731 msgstr "Identifikuojama... "
2732
2733 #: apt-pkg/cdrom.cc
2734 #, c-format
2735 msgid "Stored label: %s\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/cdrom.cc
2739 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/cdrom.cc
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2746 "%zu signatures\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/cdrom.cc
2750 msgid ""
2751 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2752 "wrong architecture?"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/cdrom.cc
2756 #, c-format
2757 msgid "Found label '%s'\n"
2758 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc
2761 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "This disc is called: \n"
2768 "'%s'\n"
2769 msgstr ""
2770 "Šio disko pavadinimas: \n"
2771 "„%s“\n"
2772
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc
2774 msgid "Copying package lists..."
2775 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2776
2777 #: apt-pkg/cdrom.cc
2778 msgid "Writing new source list\n"
2779 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2780
2781 #: apt-pkg/cdrom.cc
2782 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/clean.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Unable to stat %s."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2796 msgid "Failed to stat the cdrom"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2803 "other options."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2810 "options"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2814 #, c-format
2815 msgid "Command line option %s is not boolean"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2819 #, c-format
2820 msgid "Option %s requires an argument."
2821 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2824 #, c-format
2825 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2829 #, c-format
2830 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2834 #, c-format
2835 msgid "Option '%s' is too long"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2839 #, c-format
2840 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2844 #, c-format
2845 msgid "Invalid operation %s"
2846 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Opening configuration file %s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Problem unlinking the file %s"
2906 msgstr "Klaida užveriant failą"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Could not open lock file %s"
2916 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Could not get lock %s"
2926 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2950 #, c-format
2951 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2952 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2957 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2960 #, c-format
2961 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2962 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2965 #, c-format
2966 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2967 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2972 msgstr "Klaida užveriant failą"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975 msgid "Unexpected end of file"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2980 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2983 msgid "Failed to exec compressor "
2984 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987 #, c-format
2988 msgid "Could not open file %s"
2989 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Could not open file descriptor %d"
2994 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2997 #, c-format
2998 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002 #, c-format
3003 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Problem closing the file %s"
3009 msgstr "Klaida užveriant failą"
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3014 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017 msgid "Problem syncing the file"
3018 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3021 msgid "Can't mmap an empty file"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3025 #, c-format
3026 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3030 #, c-format
3031 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Unable to close mmap"
3037 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Unable to synchronize mmap"
3042 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3045 #, c-format
3046 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Failed to truncate file"
3052 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3058 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3065 "reached."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3069 msgid ""
3070 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3074 #, c-format
3075 msgid "%c%s... Error!"
3076 msgstr "%c%s... Klaida!"
3077
3078 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3079 #, c-format
3080 msgid "%c%s... Done"
3081 msgstr "%c%s... Baigta"
3082
3083 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3084 msgid "..."
3085 msgstr ""
3086
3087 #. Print the spinner
3088 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "%c%s... %u%%"
3091 msgstr "%c%s... Baigta"
3092
3093 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3094 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3095 #, c-format
3096 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3100 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3101 #, c-format
3102 msgid "%lih %limin %lis"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3106 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3107 #, c-format
3108 msgid "%limin %lis"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. TRANSLATOR: s means seconds
3112 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3113 #, c-format
3114 msgid "%lis"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3118 #, c-format
3119 msgid "Selection %s not found"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3123 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3124 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3125 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3126 #, c-format
3127 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3131 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3132 #. two sources.list entries
3133 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3134 #, c-format
3135 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Unable to parse Release file %s"
3141 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3142
3143 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "No sections in Release file %s"
3146 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3147
3148 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3149 #, c-format
3150 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3157 "security purposes"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3163 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3164
3165 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3166 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3167 #, c-format
3168 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3177 #, c-format
3178 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3182 #, c-format
3183 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3190 "it?"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3196 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3197
3198 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3199 #. dpkg --configure -a
3200 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3204 msgstr ""
3205
3206 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3207 msgid "Not locked"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "Installing %s"
3213 msgstr "Įdiegta %s"
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3216 #, c-format
3217 msgid "Configuring %s"
3218 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3221 #, c-format
3222 msgid "Removing %s"
3223 msgstr "Šalinamas %s"
3224
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "Completely removing %s"
3228 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3231 #, c-format
3232 msgid "Noting disappearance of %s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236 #, c-format
3237 msgid "Running post-installation trigger %s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. FIXME: use a better string after freeze
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242 #, c-format
3243 msgid "Directory '%s' missing"
3244 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3245
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Could not open file '%s'"
3249 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3250
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252 #, c-format
3253 msgid "Preparing %s"
3254 msgstr "Ruošiamas %s"
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257 #, c-format
3258 msgid "Unpacking %s"
3259 msgstr "Išpakuojamas %s"
3260
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262 #, c-format
3263 msgid "Preparing to configure %s"
3264 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3265
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267 #, c-format
3268 msgid "Installed %s"
3269 msgstr "Įdiegta %s"
3270
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272 #, c-format
3273 msgid "Preparing for removal of %s"
3274 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3275
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277 #, c-format
3278 msgid "Removed %s"
3279 msgstr "Pašalintas %s"
3280
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282 #, c-format
3283 msgid "Preparing to completely remove %s"
3284 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3285
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287 #, c-format
3288 msgid "Completely removed %s"
3289 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3290
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "Can not write log (%s)"
3294 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. check if its not a follow up error
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314 msgid ""
3315 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3316 "error from a previous failure."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320 msgid ""
3321 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3322 "error"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326 msgid ""
3327 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3328 "error"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332 msgid ""
3333 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3334 "local system"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338 msgid ""
3339 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: apt-pkg/depcache.cc
3343 msgid "Building dependency tree"
3344 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3345
3346 #: apt-pkg/depcache.cc
3347 msgid "Candidate versions"
3348 msgstr "Galimos versijos"
3349
3350 #: apt-pkg/depcache.cc
3351 msgid "Dependency generation"
3352 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3353
3354 #: apt-pkg/depcache.cc
3355 msgid "Reading state information"
3356 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3357
3358 #: apt-pkg/depcache.cc
3359 #, c-format
3360 msgid "Failed to open StateFile %s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/depcache.cc
3364 #, c-format
3365 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/edsp.cc
3369 msgid "Send scenario to solver"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/edsp.cc
3373 msgid "Send request to solver"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: apt-pkg/edsp.cc
3377 msgid "Prepare for receiving solution"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/edsp.cc
3381 msgid "External solver failed without a proper error message"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/edsp.cc
3385 msgid "Execute external solver"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3389 #, c-format
3390 msgid "Wrote %i records.\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3394 #, c-format
3395 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3399 #, c-format
3400 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3404 #, c-format
3405 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3409 #, c-format
3410 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Hash mismatch for: %s"
3416 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3417
3418 #: apt-pkg/init.cc
3419 #, c-format
3420 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/init.cc
3424 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: apt-pkg/install-progress.cc
3428 #, c-format
3429 msgid "Progress: [%3i%%]"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: apt-pkg/install-progress.cc
3433 msgid "Running dpkg"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3440 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Could not configure '%s'. "
3446 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3447
3448 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3452 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3453 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3457 msgid "Empty package cache"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3461 msgid "The package cache file is corrupted"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3465 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3469 #, c-format
3470 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3474 #, c-format
3475 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3479 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3483 msgid "Depends"
3484 msgstr "Priklauso"
3485
3486 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3487 msgid "PreDepends"
3488 msgstr "Priešpriklauso"
3489
3490 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3491 msgid "Suggests"
3492 msgstr "Siūlo"
3493
3494 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3495 msgid "Recommends"
3496 msgstr "Rekomenduoja"
3497
3498 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3499 msgid "Conflicts"
3500 msgstr "Konfliktuoja"
3501
3502 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3503 msgid "Replaces"
3504 msgstr "Pakeičia"
3505
3506 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3507 msgid "Obsoletes"
3508 msgstr "Pakeičia"
3509
3510 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3511 msgid "Breaks"
3512 msgstr "Sugadina"
3513
3514 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3515 msgid "Enhances"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3519 msgid "required"
3520 msgstr "privaloma"
3521
3522 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3523 msgid "important"
3524 msgstr "Svarbu"
3525
3526 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3527 msgid "standard"
3528 msgstr "standartinis"
3529
3530 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3531 msgid "optional"
3532 msgstr "nebūtinas"
3533
3534 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3535 msgid "extra"
3536 msgstr "papildomas"
3537
3538 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3539 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3543 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3544 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3547 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3548
3549 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3550 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3554 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3558 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3562 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3566 msgid "Reading package lists"
3567 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3568
3569 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3570 msgid "IO Error saving source cache"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3574 #, c-format
3575 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: apt-pkg/policy.cc
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3582 "available in the sources"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: apt-pkg/policy.cc
3586 #, c-format
3587 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: apt-pkg/policy.cc
3591 #, c-format
3592 msgid "Did not understand pin type %s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: apt-pkg/policy.cc
3596 #, c-format
3597 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: apt-pkg/policy.cc
3601 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3605 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3608 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3609
3610 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3611 #, c-format
3612 msgid "Opening %s"
3613 msgstr "Atveriama %s"
3614
3615 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3616 #, c-format
3617 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3621 #, c-format
3622 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3626 #, c-format
3627 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3631 #, c-format
3632 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3636 #, c-format
3637 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3641 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: apt-pkg/tagfile.cc
3645 #, c-format
3646 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: apt-pkg/update.cc
3650 #, fuzzy
3651 msgid ""
3652 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3653 "used instead."
3654 msgstr ""
3655 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3656 "jų panaudoti seni."
3657
3658 #: apt-pkg/upgrade.cc
3659 msgid "Calculating upgrade"
3660 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3661
3662 #~ msgid "(not found)"
3663 #~ msgstr "(nerasta)"
3664
3665 #~ msgid " Package pin: "
3666 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3670 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3675 #~ "packages"
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3678 #~ "nerastas"
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3682 #~ "found"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3685 #~ "nerastas"
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3691 #~ "per naujas"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid ""
3695 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3696 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3697 #~ msgstr ""
3698 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3699 #~ "versijos %s paketo"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3704 #~ "candidate version"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3707 #~ "nerastas"
3708
3709 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3710 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3711
3712 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3713 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "Options:\n"
3717 #~ " -h This help text.\n"
3718 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3719 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "Parinktys:\n"
3722 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3723 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3724 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3725 #~ "tmp\n"
3726
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3729 #~ "\n"
3730 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3731 #~ "used\n"
3732 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3733 #~ "\n"
3734 #~ "Options:\n"
3735 #~ " -h This help text\n"
3736 #~ " -s Use source file sorting\n"
3737 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3738 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3741 #~ "\n"
3742 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3743 #~ "nuostata naudojama\n"
3744 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3745 #~ "\n"
3746 #~ "Parametrai:\n"
3747 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3748 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3749 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3750 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3751
3752 #~ msgid "Child process failed"
3753 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3757 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3758
3759 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3760 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3764 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3765
3766 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3767 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3768
3769 #~ msgid "Done"
3770 #~ msgstr "Įvykdyta"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3774 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3778 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3779
3780 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3781 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3782
3783 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3784 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3788 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3789
3790 #~ msgid "Failed to remove %s"
3791 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3792
3793 #~ msgid "Reading file listing"
3794 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3798 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3799
3800 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3801 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3802
3803 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3804 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3805
3806 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3807 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3808
3809 #~ msgid "decompressor"
3810 #~ msgstr "išskleidiklis"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~| msgid "Could not open file %s"
3814 #~ msgid "Could not patch file"
3815 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3816
3817 #~ msgid " %4i %s\n"
3818 #~ msgstr " %4i %s\n"
3819
3820 #~ msgid "%4i %s\n"
3821 #~ msgstr "%4i %s\n"
3822
3823 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3824 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3825
3826 #~ msgid ""
3827 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3828 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3829 #~ "that package should be filed."
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3832 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3833 #~ "klaidos\n"
3834 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3835
3836 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3837 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3838
3839 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3840 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3841
3842 #~ msgid "Problem during package list update. "
3843 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "