]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
d2b187bf77bad7442d951763f484b907b3f8900a
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "Anîn:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "Çewt:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s hatine anîn..."
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [Dixebite]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
65
66 #: apt-private/private-cachefile.cc
67 msgid "Correcting dependencies..."
68 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid " failed."
72 msgstr " neserketî."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid "Unable to correct dependencies"
76 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
80 msgstr ""
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 msgid " Done"
84 msgstr " Temam"
85
86 #: apt-private/private-cachefile.cc
87 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
88 msgstr ""
89
90 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
92 msgstr ""
93
94 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
95 msgid "Sorting"
96 msgstr ""
97
98 #: apt-private/private-cacheset.cc
99 #, c-format
100 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
116 msgstr "lê paketeke farazî ye"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, fuzzy
120 msgid " [Installed]"
121 msgstr " [Sazkirî]"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Not candidate version]"
126 msgstr "Guhartoyên berendam"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 msgid "You should explicitly select one to install."
130 msgstr ""
131
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139
140 #: apt-private/private-cacheset.cc
141 #, fuzzy
142 msgid "However the following packages replace it:"
143 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 #, c-format
147 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, c-format
152 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
156 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
157 #, c-format
158 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc
167 #, c-format
168 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: apt-private/private-cmndline.cc
172 msgid "Most used commands:"
173 msgstr ""
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 #, c-format
177 msgid "See %s for more information about the available commands."
178 msgstr ""
179
180 #: apt-private/private-cmndline.cc
181 msgid ""
182 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
183 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
184 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
185 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 msgid "This APT has Super Cow Powers."
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
197 #: cmdline/apt-mark.cc
198 msgid "No packages found"
199 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
200
201 #: apt-private/private-download.cc
202 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
203 msgstr ""
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "Authentication warning overridden.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Some packages could not be authenticated"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Install these packages without verification?"
215 msgstr ""
216
217 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
218 msgid ""
219 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
220 "instead."
221 msgstr ""
222
223 #: apt-private/private-download.cc
224 msgid ""
225 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
226 "unauthenticated"
227 msgstr ""
228
229 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
230 #, c-format
231 msgid "Failed to fetch %s %s"
232 msgstr "Anîna %s %s biserneket"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't determine free space in %s"
237 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "You don't have enough free space in %s."
242 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 msgid "Unable to lock the download directory"
246 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
247
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid ""
250 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
251 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
252 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
253 "or been moved out of Incoming."
254 msgstr ""
255
256 #.
257 #. if (Packages == 1)
258 #. {
259 #. c1out << std::endl;
260 #. c1out <<
261 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
262 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
263 #. "that package should be filed.") << std::endl;
264 #. }
265 #.
266 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
268 msgstr ""
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid "Broken packages"
272 msgstr "Paketên şikestî"
273
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
276 msgstr ""
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid ""
284 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
285 "essential."
286 msgstr ""
287
288 #: apt-private/private-install.cc
289 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
290 msgstr ""
291
292 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid ""
294 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
295 "packages."
296 msgstr ""
297
298 #: apt-private/private-install.cc
299 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
304 msgstr ""
305
306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308 #: apt-private/private-install.cc
309 #, c-format
310 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
311 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
312
313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315 #: apt-private/private-install.cc
316 #, c-format
317 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
318 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
325 msgstr ""
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
339 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
340 #: apt-private/private-install.cc
341 msgid "Yes, do as I say!"
342 msgstr "Erê, wusa bike!"
343
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "You are about to do something potentially harmful.\n"
348 "To continue type in the phrase '%s'\n"
349 " ?] "
350 msgstr ""
351
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Abort."
354 msgstr "Betal."
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 msgid "Do you want to continue?"
358 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
359
360 #: apt-private/private-install.cc
361 msgid "Some files failed to download"
362 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
363
364 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
365 msgid "Download complete and in download only mode"
366 msgstr ""
367
368 #: apt-private/private-install.cc
369 msgid ""
370 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
371 "missing?"
372 msgstr ""
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
376 msgstr ""
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Unable to correct missing packages."
380 msgstr ""
381
382 #: apt-private/private-install.cc
383 msgid "Aborting install."
384 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "The following package disappeared from your system as\n"
389 "all files have been overwritten by other packages:"
390 msgid_plural ""
391 "The following packages disappeared from your system as\n"
392 "all files have been overwritten by other packages:"
393 msgstr[0] ""
394 msgstr[1] ""
395
396 #: apt-private/private-install.cc
397 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
398 msgstr ""
399
400 #: apt-private/private-install.cc
401 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
402 msgstr ""
403
404 #: apt-private/private-install.cc
405 msgid ""
406 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
407 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
408 msgstr ""
409
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
412 msgstr ""
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
418 msgid_plural ""
419 "The following packages were automatically installed and are no longer "
420 "required:"
421 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
422 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
427 msgid_plural ""
428 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
429 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
430 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 #, c-format
434 msgid "Use '%s' to remove it."
435 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
436 msgstr[0] ""
437 msgstr[1] ""
438
439 #: apt-private/private-install.cc
440 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
441 msgstr ""
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 msgid ""
445 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
446 "solution)."
447 msgstr ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, fuzzy
451 msgid "The following additional packages will be installed:"
452 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid "Suggested packages:"
456 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "Recommended packages:"
460 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 #, c-format
464 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
465 msgstr ""
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 #, c-format
469 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
470 msgstr ""
471
472 #: apt-private/private-install.cc
473 #, c-format
474 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475 msgstr ""
476
477 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
481 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s set to manually installed.\n"
486 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 #, c-format
490 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
491 msgstr ""
492
493 #: apt-private/private-install.cc
494 #, c-format
495 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
496 msgstr ""
497
498 #: apt-private/private-list.cc
499 msgid "Listing"
500 msgstr ""
501
502 #: apt-private/private-list.cc
503 #, c-format
504 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
505 msgid_plural ""
506 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #: apt-private/private-main.cc
511 msgid ""
512 "NOTE: This is only a simulation!\n"
513 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
514 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
515 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
516 msgstr ""
517
518 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
519 msgid "unknown"
520 msgstr ""
521
522 #: apt-private/private-output.cc
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
525 msgstr " [Sazkirî]"
526
527 #: apt-private/private-output.cc
528 #, fuzzy
529 msgid "[installed,local]"
530 msgstr " [Sazkirî]"
531
532 #: apt-private/private-output.cc
533 msgid "[installed,auto-removable]"
534 msgstr ""
535
536 #: apt-private/private-output.cc
537 #, fuzzy
538 msgid "[installed,automatic]"
539 msgstr " [Sazkirî]"
540
541 #: apt-private/private-output.cc
542 #, fuzzy
543 msgid "[installed]"
544 msgstr " [Sazkirî]"
545
546 #: apt-private/private-output.cc
547 #, c-format
548 msgid "[upgradable from: %s]"
549 msgstr ""
550
551 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "[residual-config]"
553 msgstr ""
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 #, c-format
557 msgid "but %s is installed"
558 msgstr "lê %s sazkirî ye"
559
560 #: apt-private/private-output.cc
561 #, c-format
562 msgid "but %s is to be installed"
563 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
564
565 #: apt-private/private-output.cc
566 msgid "but it is not installable"
567 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 msgid "but it is a virtual package"
571 msgstr "lê paketeke farazî ye"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 msgid "but it is not installed"
575 msgstr "lê ne sazkirî ye"
576
577 #: apt-private/private-output.cc
578 msgid "but it is not going to be installed"
579 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid " or"
583 msgstr " û"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
587 msgstr ""
588
589 #: apt-private/private-output.cc
590 msgid "The following NEW packages will be installed:"
591 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
592
593 #: apt-private/private-output.cc
594 msgid "The following packages will be REMOVED:"
595 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
596
597 #: apt-private/private-output.cc
598 msgid "The following packages have been kept back:"
599 msgstr ""
600
601 #: apt-private/private-output.cc
602 msgid "The following packages will be upgraded:"
603 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
604
605 #: apt-private/private-output.cc
606 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
607 msgstr ""
608
609 #: apt-private/private-output.cc
610 msgid "The following held packages will be changed:"
611 msgstr ""
612
613 #: apt-private/private-output.cc
614 #, c-format
615 msgid "%s (due to %s)"
616 msgstr "%s (ji ber %s)"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid ""
620 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
621 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
622 msgstr ""
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
627 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 #, c-format
631 msgid "%lu reinstalled, "
632 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
633
634 #: apt-private/private-output.cc
635 #, c-format
636 msgid "%lu downgraded, "
637 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 #, c-format
641 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
642 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
643
644 #: apt-private/private-output.cc
645 #, c-format
646 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
650 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
651 #. The user has to answer with an input matching the
652 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
653 #: apt-private/private-output.cc
654 #, fuzzy
655 msgid "[Y/n]"
656 msgstr "[E/n]"
657
658 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
659 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
660 #. The user has to answer with an input matching the
661 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
662 #: apt-private/private-output.cc
663 msgid "[y/N]"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
667 #: apt-private/private-output.cc
668 msgid "Y"
669 msgstr "E"
670
671 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
672 #: apt-private/private-output.cc
673 msgid "N"
674 msgstr ""
675
676 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
677 #, c-format
678 msgid "Regex compilation error - %s"
679 msgstr ""
680
681 #: apt-private/private-search.cc
682 #, fuzzy
683 msgid "You must give at least one search pattern"
684 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
685
686 #: apt-private/private-search.cc
687 msgid "Full Text Search"
688 msgstr ""
689
690 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
691 #, c-format
692 msgid "Package file %s is out of sync."
693 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
694
695 #: apt-private/private-show.cc
696 #, c-format
697 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
698 msgid_plural ""
699 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
700 msgstr[0] ""
701 msgstr[1] ""
702
703 #: apt-private/private-show.cc
704 msgid "not a real package (virtual)"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
708 #, c-format
709 msgid "Unable to locate package %s"
710 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
711
712 #: apt-private/private-show.cc
713 msgid "Package files:"
714 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
715
716 #: apt-private/private-show.cc
717 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
718 msgstr ""
719
720 #. Show any packages have explicit pins
721 #: apt-private/private-show.cc
722 msgid "Pinned packages:"
723 msgstr ""
724
725 #. Print the package name and the version we are forcing to
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
729 msgstr ""
730
731 #: apt-private/private-show.cc
732 msgid " Installed: "
733 msgstr " Sazkirî: "
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid " Candidate: "
737 msgstr " Berendam: "
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "(none)"
741 msgstr "(ne tiştek)"
742
743 #. Show the priority tables
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid " Version table:"
746 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
747
748 #: apt-private/private-source.cc
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
751 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
752
753 #: apt-private/private-source.cc
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
756 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
757
758 #: apt-private/private-source.cc
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
761 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
762
763 #: apt-private/private-source.cc
764 #, c-format
765 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-private/private-source.cc
769 #, c-format
770 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
771 msgstr ""
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
775 msgstr ""
776
777 #: apt-private/private-source.cc
778 #, c-format
779 msgid "Unable to find a source package for %s"
780 msgstr ""
781
782 #: apt-private/private-source.cc
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
786 "%s\n"
787 msgstr ""
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Please use:\n"
793 "%s\n"
794 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
795 msgstr ""
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
800 msgstr ""
801
802 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
803 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
804 #: apt-private/private-source.cc
805 #, c-format
806 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
810 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Fetch source %s\n"
819 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
820
821 #: apt-private/private-source.cc
822 msgid "Failed to fetch some archives."
823 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
824
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
828 msgstr ""
829
830 #: apt-private/private-source.cc
831 #, c-format
832 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
833 msgstr ""
834
835 #: apt-private/private-source.cc
836 #, c-format
837 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-private/private-source.cc
841 #, c-format
842 msgid "Build command '%s' failed.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "%s has no build depends.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
857 msgstr ""
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
863 "Architectures for setup"
864 msgstr ""
865
866 #: apt-private/private-source.cc
867 #, c-format
868 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
869 msgstr ""
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
874 msgstr ""
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 msgid "Failed to process build dependencies"
878 msgstr ""
879
880 #: apt-private/private-sources.cc
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
883 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
884
885 #: apt-private/private-sources.cc
886 #, c-format
887 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
888 msgstr ""
889
890 #: apt-private/private-unmet.cc
891 #, c-format
892 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
893 msgstr ""
894
895 #: apt-private/private-update.cc
896 msgid "The update command takes no arguments"
897 msgstr ""
898
899 #: apt-private/private-update.cc
900 #, c-format
901 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
902 msgid_plural ""
903 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
904 msgstr[0] ""
905 msgstr[1] ""
906
907 #: apt-private/private-update.cc
908 msgid "All packages are up to date."
909 msgstr ""
910
911 #: cmdline/apt-cache.cc
912 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
913 msgstr ""
914
915 #: cmdline/apt-cache.cc
916 msgid "Total package names: "
917 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
918
919 #: cmdline/apt-cache.cc
920 #, fuzzy
921 msgid "Total package structures: "
922 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
923
924 #: cmdline/apt-cache.cc
925 msgid " Normal packages: "
926 msgstr " Pakêtên normal:"
927
928 #: cmdline/apt-cache.cc
929 msgid " Pure virtual packages: "
930 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
931
932 #: cmdline/apt-cache.cc
933 msgid " Single virtual packages: "
934 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
935
936 #: cmdline/apt-cache.cc
937 msgid " Mixed virtual packages: "
938 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
939
940 #: cmdline/apt-cache.cc
941 msgid " Missing: "
942 msgstr " Winda: "
943
944 #: cmdline/apt-cache.cc
945 msgid "Total distinct versions: "
946 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
947
948 #: cmdline/apt-cache.cc
949 #, fuzzy
950 msgid "Total distinct descriptions: "
951 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid "Total dependencies: "
955 msgstr "Bindestên giştî:"
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid "Total ver/file relations: "
959 msgstr ""
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 #, fuzzy
963 msgid "Total Desc/File relations: "
964 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
965
966 #: cmdline/apt-cache.cc
967 msgid "Total Provides mappings: "
968 msgstr ""
969
970 #: cmdline/apt-cache.cc
971 msgid "Total globbed strings: "
972 msgstr ""
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 msgid "Total slack space: "
976 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
977
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total space accounted for: "
980 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
981
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
984 msgstr ""
985
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid ""
988 "Usage: apt-cache [options] command\n"
989 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
990 "\n"
991 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
992 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
993 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
994 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
995 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
996 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid "Show source records"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid "Show raw dependency information for a package"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid "Show a readable record for the package"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid "List the names of all packages in the system"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid "Show policy settings"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1030 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1031
1032 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1035 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1036
1037 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1040 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1041
1042 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1043 msgid ""
1044 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1045 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1046 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1047 "mount point."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1051 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1055 msgid ""
1056 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1057 "\n"
1058 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1059 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1060 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-config.cc
1064 msgid "Arguments not in pairs"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-config.cc
1068 #, fuzzy
1069 msgid ""
1070 "Usage: apt-config [options] command\n"
1071 "\n"
1072 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1073 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1074 msgstr ""
1075 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1076 "\n"
1077 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1078
1079 #: cmdline/apt-config.cc
1080 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-config.cc
1084 msgid "show the active configuration setting"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc
1088 #, c-format
1089 msgid "Couldn't find package %s"
1090 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1095 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1096
1097 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1098 msgid ""
1099 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1100 "instead."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc
1104 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt-get.cc
1108 msgid "Supported modules:"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc
1112 msgid ""
1113 "Usage: apt-get [options] command\n"
1114 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1115 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1116 "\n"
1117 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1118 "and information about them from authenticated sources and\n"
1119 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1120 "with their dependencies.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: cmdline/apt-get.cc
1124 msgid "Retrieve new lists of packages"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc
1128 msgid "Perform an upgrade"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc
1132 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc
1136 msgid "Remove packages"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc
1140 msgid "Remove packages and config files"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Remove automatically all unused packages"
1146 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc
1149 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc
1153 msgid "Follow dselect selections"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc
1157 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc
1161 msgid "Erase downloaded archive files"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc
1165 msgid "Erase old downloaded archive files"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc
1173 msgid "Download source archives"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 msgid "Download the binary package into the current directory"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc
1181 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/apt-helper.cc
1185 msgid "Need one URL as argument"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-helper.cc
1189 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-helper.cc
1193 msgid "Download Failed"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-helper.cc
1197 #, c-format
1198 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: cmdline/apt-helper.cc
1202 msgid ""
1203 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1204 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1205 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1206 "\n"
1207 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1208 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/apt-helper.cc
1212 msgid "download the given uri to the target-path"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-helper.cc
1216 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-helper.cc
1220 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: cmdline/apt-helper.cc
1224 msgid "detect proxy using apt.conf"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-mark.cc
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1230 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1231
1232 #: cmdline/apt-mark.cc
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1235 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1236
1237 #: cmdline/apt-mark.cc
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1240 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1241
1242 #: cmdline/apt-mark.cc
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "%s was already set on hold.\n"
1245 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1246
1247 #: cmdline/apt-mark.cc
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "%s was already not hold.\n"
1250 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1251
1252 #: cmdline/apt-mark.cc
1253 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-mark.cc
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%s set on hold.\n"
1259 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1260
1261 #: cmdline/apt-mark.cc
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1264 msgstr "%s venebû"
1265
1266 #: cmdline/apt-mark.cc
1267 #, c-format
1268 msgid "Selected %s for purge.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: cmdline/apt-mark.cc
1272 #, c-format
1273 msgid "Selected %s for removal.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1277 #, c-format
1278 msgid "Selected %s for installation.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: cmdline/apt-mark.cc
1282 msgid ""
1283 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284 "\n"
1285 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1286 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1287 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1288 "all packages with or without a certain marking.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cmdline/apt-mark.cc
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1294 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1295
1296 #: cmdline/apt-mark.cc
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1299 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1300
1301 #: cmdline/apt-mark.cc
1302 msgid "Mark a package as held back"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: cmdline/apt-mark.cc
1306 msgid "Unset a package set as held back"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1312 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Print the list of manually installed packages"
1317 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1318
1319 #: cmdline/apt-mark.cc
1320 msgid "Print the list of package on hold"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: cmdline/apt.cc
1324 msgid ""
1325 "Usage: apt [options] command\n"
1326 "\n"
1327 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1328 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1329 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1330 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1331 "interactive use by default.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. query
1335 #: cmdline/apt.cc
1336 msgid "list packages based on package names"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: cmdline/apt.cc
1340 #, fuzzy
1341 msgid "search in package descriptions"
1342 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1343
1344 #: cmdline/apt.cc
1345 msgid "show package details"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. package stuff
1349 #: cmdline/apt.cc
1350 #, fuzzy
1351 msgid "install packages"
1352 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
1353
1354 #: cmdline/apt.cc
1355 #, fuzzy
1356 msgid "remove packages"
1357 msgstr "Paketên şikestî"
1358
1359 #. system wide stuff
1360 #: cmdline/apt.cc
1361 #, fuzzy
1362 msgid "update list of available packages"
1363 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1364
1365 #: cmdline/apt.cc
1366 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: cmdline/apt.cc
1370 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. misc
1374 #: cmdline/apt.cc
1375 msgid "edit the source information file"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: methods/cdrom.cc
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1381 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1382
1383 #: methods/cdrom.cc
1384 msgid ""
1385 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1386 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: methods/cdrom.cc
1390 msgid "Wrong CD-ROM"
1391 msgstr "CD-ROM a şaş"
1392
1393 #: methods/cdrom.cc
1394 #, c-format
1395 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: methods/cdrom.cc
1399 msgid "Disk not found."
1400 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1401
1402 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1403 msgid "File not found"
1404 msgstr "Pel nehate dîtin"
1405
1406 #: methods/connect.cc
1407 #, c-format
1408 msgid "Connecting to %s (%s)"
1409 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1410
1411 #: methods/connect.cc
1412 #, c-format
1413 msgid "[IP: %s %s]"
1414 msgstr "[IP: %s %s]"
1415
1416 #: methods/connect.cc
1417 #, c-format
1418 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/connect.cc
1422 #, c-format
1423 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: methods/connect.cc
1427 #, c-format
1428 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1432 msgid "Failed"
1433 msgstr "Serneket"
1434
1435 #: methods/connect.cc
1436 #, c-format
1437 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. We say this mainly because the pause here is for the
1441 #. ssh connection that is still going
1442 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1443 #, c-format
1444 msgid "Connecting to %s"
1445 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1446
1447 #: methods/connect.cc
1448 #, c-format
1449 msgid "Could not resolve '%s'"
1450 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1451
1452 #: methods/connect.cc
1453 #, c-format
1454 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: methods/connect.cc
1458 #, c-format
1459 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: methods/connect.cc
1463 #, c-format
1464 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: methods/connect.cc
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1470 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1471
1472 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Failed to stat"
1475 msgstr "%s venebû"
1476
1477 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1478 msgid "Failed to set modification time"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: methods/file.cc
1482 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1486 #: methods/ftp.cc
1487 msgid "Logging in"
1488 msgstr "Têketin"
1489
1490 #: methods/ftp.cc
1491 msgid "Unable to determine the peer name"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: methods/ftp.cc
1495 msgid "Unable to determine the local name"
1496 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1497
1498 #: methods/ftp.cc
1499 #, c-format
1500 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: methods/ftp.cc
1504 #, c-format
1505 msgid "USER failed, server said: %s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: methods/ftp.cc
1509 #, c-format
1510 msgid "PASS failed, server said: %s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: methods/ftp.cc
1514 msgid ""
1515 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1516 "is empty."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: methods/ftp.cc
1520 #, c-format
1521 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: methods/ftp.cc
1525 #, c-format
1526 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1530 msgid "Connection timeout"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: methods/ftp.cc
1534 msgid "Server closed the connection"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1538 msgid "Read error"
1539 msgstr "Çewiya xwendinê"
1540
1541 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1542 msgid "A response overflowed the buffer."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: methods/ftp.cc
1546 msgid "Protocol corruption"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1550 msgid "Write error"
1551 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1552
1553 #: methods/ftp.cc
1554 msgid "Could not create a socket"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: methods/ftp.cc
1558 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: methods/ftp.cc
1562 msgid "Could not connect passive socket."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: methods/ftp.cc
1566 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 msgid "Could not bind a socket"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: methods/ftp.cc
1574 msgid "Could not listen on the socket"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: methods/ftp.cc
1578 msgid "Could not determine the socket's name"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/ftp.cc
1582 msgid "Unable to send PORT command"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 #, c-format
1587 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 msgid "Data socket connect timed out"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: methods/ftp.cc
1600 msgid "Unable to accept connection"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1604 msgid "Problem hashing file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1610 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1611
1612 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1613 msgid "Data socket timed out"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 #, c-format
1618 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Get the files information
1622 #: methods/ftp.cc
1623 msgid "Query"
1624 msgstr "Lêpirsîn"
1625
1626 #: methods/ftp.cc
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Unable to invoke "
1629 msgstr "%s venebû"
1630
1631 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1632 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1636 "authentication?)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1640 #: methods/gpgv.cc
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: methods/gpgv.cc
1647 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: methods/gpgv.cc
1651 msgid ""
1652 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/gpgv.cc
1656 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/gpgv.cc
1660 msgid "Unknown error executing apt-key"
1661 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
1662
1663 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1664 #: methods/gpgv.cc
1665 #, c-format
1666 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: methods/gpgv.cc
1670 #, fuzzy
1671 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1672 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1673
1674 #: methods/gpgv.cc
1675 msgid ""
1676 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1677 "available:\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: methods/http.cc
1681 msgid "Error writing to the file"
1682 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1683
1684 #: methods/http.cc
1685 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/http.cc
1689 msgid "Error reading from server"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/http.cc
1693 msgid "Error writing to file"
1694 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1695
1696 #: methods/http.cc
1697 msgid "Select failed"
1698 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1699
1700 #: methods/http.cc
1701 msgid "Connection timed out"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: methods/http.cc
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Error writing to output file"
1707 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1708
1709 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1710 #. Only warn if there is no sources.list file.
1711 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1712 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1713 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1714 #, c-format
1715 msgid "Unable to read %s"
1716 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1717
1718 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1719 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1720 #, c-format
1721 msgid "Unable to change to %s"
1722 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1723
1724 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1725 #. and provide a config option to define that default
1726 #: methods/mirror.cc
1727 #, c-format
1728 msgid "No mirror file '%s' found "
1729 msgstr ""
1730
1731 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1732 #. and provide a config option to define that default
1733 #: methods/mirror.cc
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1736 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1737
1738 #: methods/mirror.cc
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1741 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1742
1743 #: methods/mirror.cc
1744 #, c-format
1745 msgid "[Mirror: %s]"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1749 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1750 #, c-format
1751 msgid "Failed to stat %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1755 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: methods/rsh.cc
1759 msgid "Connection closed prematurely"
1760 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1761
1762 #: methods/server.cc
1763 msgid "Waiting for headers"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: methods/server.cc
1767 msgid "Bad header line"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/server.cc
1771 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/server.cc
1775 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: methods/server.cc
1779 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: methods/server.cc
1783 msgid "This HTTP server has broken range support"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: methods/server.cc
1787 msgid "Unknown date format"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: methods/server.cc
1791 msgid "Bad header data"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: methods/server.cc
1795 msgid "Connection failed"
1796 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1797
1798 #: methods/server.cc
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1802 "5 apt.conf)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: methods/server.cc
1806 msgid "Internal error"
1807 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1808
1809 #: methods/store.cc
1810 msgid "Empty files can't be valid archives"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dselect/install:33
1814 msgid "Bad default setting!"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1818 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Press [Enter] to continue."
1821 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1822
1823 #: dselect/install:92
1824 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dselect/install:102
1828 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dselect/install:103
1832 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dselect/install:104
1836 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dselect/install:105
1840 msgid ""
1841 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dselect/update:30
1845 msgid "Merging available information"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1849 msgid ""
1850 "Usage: apt-dump-solver\n"
1851 "\n"
1852 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1853 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1857 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1858 #, c-format
1859 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1863 msgid ""
1864 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1865 "\n"
1866 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1867 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1868 "configuration questions before installation of packages.\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Unable to mkstemp %s"
1874 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1875
1876 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1877 #, c-format
1878 msgid "Unable to write to %s"
1879 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1880
1881 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1882 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1883 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1884
1885 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "Usage: apt-internal-solver\n"
1889 "\n"
1890 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1891 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1892 "the like.\n"
1893 msgstr ""
1894 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1895 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1896 "\n"
1897 "Ferman\n"
1898 " shell - moda shell\n"
1899 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1900 "\n"
1901 "Vebijark:\n"
1902 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1903 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1904 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1905 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1906
1907 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1908 msgid "Unknown package record!"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1912 msgid ""
1913 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1914 "\n"
1915 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1916 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1917 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1921 msgid "Package extension list is too long"
1922 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1923
1924 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1925 #, c-format
1926 msgid "Error processing directory %s"
1927 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1928
1929 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1930 msgid "Source extension list is too long"
1931 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1932
1933 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1934 msgid "Error writing header to contents file"
1935 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1936
1937 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1938 #, c-format
1939 msgid "Error processing contents %s"
1940 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1941
1942 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1943 msgid ""
1944 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1945 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1946 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1947 " contents path\n"
1948 " release path\n"
1949 " generate config [groups]\n"
1950 " clean config\n"
1951 "\n"
1952 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1953 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1954 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1955 "\n"
1956 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1957 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1958 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1959 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1960 "\n"
1961 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1962 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1963 "\n"
1964 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1965 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1966 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1967 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1968 "Debian archive:\n"
1969 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1970 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1971 "\n"
1972 "Options:\n"
1973 " -h This help text\n"
1974 " --md5 Control MD5 generation\n"
1975 " -s=? Source override file\n"
1976 " -q Quiet\n"
1977 " -d=? Select the optional caching database\n"
1978 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1979 " --contents Control contents file generation\n"
1980 " -c=? Read this configuration file\n"
1981 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1985 msgid "No selections matched"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989 #, c-format
1990 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1991 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1992
1993 #: ftparchive/cachedb.cc
1994 #, c-format
1995 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1996 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1997
1998 #: ftparchive/cachedb.cc
1999 #, c-format
2000 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2001 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
2002
2003 #: ftparchive/cachedb.cc
2004 msgid ""
2005 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2006 "remove and re-create the database."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ftparchive/cachedb.cc
2010 #, c-format
2011 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2012 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2013
2014 #: ftparchive/cachedb.cc
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Failed to read .dsc"
2017 msgstr "Rakirina %s biserneket"
2018
2019 #: ftparchive/cachedb.cc
2020 msgid "Archive has no control record"
2021 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
2022
2023 #: ftparchive/cachedb.cc
2024 msgid "Unable to get a cursor"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ftparchive/contents.cc
2028 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ftparchive/multicompress.cc
2032 #, c-format
2033 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ftparchive/multicompress.cc
2037 #, c-format
2038 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ftparchive/multicompress.cc
2042 msgid "Failed to fork"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ftparchive/multicompress.cc
2046 msgid "Compress child"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ftparchive/multicompress.cc
2050 #, c-format
2051 msgid "Internal error, failed to create %s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ftparchive/multicompress.cc
2055 msgid "IO to subprocess/file failed"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ftparchive/multicompress.cc
2059 msgid "Failed to read while computing MD5"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2063 #, c-format
2064 msgid "Failed to rename %s to %s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ftparchive/override.cc
2068 #, c-format
2069 msgid "Unable to open %s"
2070 msgstr "%s venebû"
2071
2072 #. skip spaces
2073 #. find end of word
2074 #: ftparchive/override.cc
2075 #, c-format
2076 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ftparchive/override.cc
2080 #, c-format
2081 msgid "Failed to read the override file %s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ftparchive/override.cc
2085 #, c-format
2086 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ftparchive/override.cc
2090 #, c-format
2091 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ftparchive/override.cc
2095 #, c-format
2096 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ftparchive/writer.cc
2100 #, c-format
2101 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2102 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2103
2104 #: ftparchive/writer.cc
2105 #, c-format
2106 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ftparchive/writer.cc
2110 msgid "E: "
2111 msgstr "E: "
2112
2113 #: ftparchive/writer.cc
2114 msgid "W: "
2115 msgstr "W: "
2116
2117 #: ftparchive/writer.cc
2118 msgid "E: Errors apply to file "
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ftparchive/writer.cc
2122 #, c-format
2123 msgid "Failed to resolve %s"
2124 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2125
2126 #: ftparchive/writer.cc
2127 msgid "Tree walking failed"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ftparchive/writer.cc
2131 #, c-format
2132 msgid "Failed to open %s"
2133 msgstr "%s venebû"
2134
2135 #: ftparchive/writer.cc
2136 #, c-format
2137 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2141 #, c-format
2142 msgid "Failed to readlink %s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ftparchive/writer.cc
2146 #, c-format
2147 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ftparchive/writer.cc
2151 #, c-format
2152 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ftparchive/writer.cc
2156 msgid "Archive had no package field"
2157 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
2158
2159 #: ftparchive/writer.cc
2160 #, c-format
2161 msgid " %s has no override entry\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ftparchive/writer.cc
2165 #, c-format
2166 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ftparchive/writer.cc
2170 #, c-format
2171 msgid " %s has no source override entry\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ftparchive/writer.cc
2175 #, c-format
2176 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2180 msgid "Invalid archive signature"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2184 msgid "Error reading archive member header"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2188 #, c-format
2189 msgid "Invalid archive member header %s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2193 msgid "Invalid archive member header"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2197 msgid "Archive is too short"
2198 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2199
2200 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2201 msgid "Failed to read the archive headers"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2207 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2208
2209 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2210 msgid "Corrupted archive"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2214 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2218 #, c-format
2219 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2223 #, c-format
2224 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2233 msgid "Unparsable control file"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-inst/dirstream.cc
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to write file %s"
2239 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2240
2241 #: apt-inst/dirstream.cc
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to close file %s"
2244 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2245
2246 #: apt-inst/extract.cc
2247 #, c-format
2248 msgid "The path %s is too long"
2249 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2250
2251 #: apt-inst/extract.cc
2252 #, c-format
2253 msgid "Unpacking %s more than once"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-inst/extract.cc
2257 #, c-format
2258 msgid "The directory %s is diverted"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-inst/extract.cc
2262 #, c-format
2263 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-inst/extract.cc
2267 #, fuzzy
2268 msgid "The diversion path is too long"
2269 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2270
2271 #: apt-inst/extract.cc
2272 #, c-format
2273 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-inst/extract.cc
2277 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-inst/extract.cc
2281 msgid "The path is too long"
2282 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2283
2284 #: apt-inst/extract.cc
2285 #, c-format
2286 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-inst/extract.cc
2290 #, c-format
2291 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-inst/extract.cc
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Unable to stat %s"
2297 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2298
2299 #: apt-inst/filelist.cc
2300 msgid "DropNode called on still linked node"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-inst/filelist.cc
2304 msgid "Failed to locate the hash element!"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/filelist.cc
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Failed to allocate diversion"
2310 msgstr "%s venebû"
2311
2312 #: apt-inst/filelist.cc
2313 msgid "Internal error in AddDiversion"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-inst/filelist.cc
2317 #, c-format
2318 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-inst/filelist.cc
2322 #, c-format
2323 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-inst/filelist.cc
2327 #, c-format
2328 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2332 msgid ""
2333 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2334 "disabled by default."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2338 msgid ""
2339 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2340 "potentially dangerous to use."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2344 msgid ""
2345 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2346 "details."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2350 msgid "Hash Sum mismatch"
2351 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2352
2353 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2354 #, c-format
2355 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2356 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2357
2358 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2359 msgid "Size mismatch"
2360 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2361
2362 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2363 msgid "Invalid file format"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Signature error"
2369 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2370
2371 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2375 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2379 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2380 #, c-format
2381 msgid "GPG error: %s: %s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2388 "architecture '%s'"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2395 "or malformed file)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2402 "weak security information for it"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2406 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2407 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2408 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2412 "repository will not be applied."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2416 #, c-format
2417 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2421 #. back to queueing Packages files without verification
2422 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2423 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "The repository '%s' is not signed."
2426 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2427
2428 #. No Release file was present so fall
2429 #. back to queueing Packages files without verification
2430 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2434 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2435
2436 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2439 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2440
2441 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2442 msgid ""
2443 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2444 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2451 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2455 #, c-format
2456 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2469 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2470
2471 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2472 #, c-format
2473 msgid "The method driver %s could not be found."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2477 #, c-format
2478 msgid "Is the package %s installed?"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2482 #, c-format
2483 msgid "Method %s did not start correctly"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid ""
2489 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2490 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2491
2492 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "List directory %spartial is missing."
2495 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2496
2497 #: apt-pkg/acquire.cc
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2500 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2501
2502 #: apt-pkg/acquire.cc
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Unable to lock directory %s"
2505 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2506
2507 #: apt-pkg/acquire.cc
2508 #, c-format
2509 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/acquire.cc
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2516 "user '%s'."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2520 #, c-format
2521 msgid "Clean of %s is not supported"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. only show the ETA if it makes sense
2525 #. two days
2526 #: apt-pkg/acquire.cc
2527 #, c-format
2528 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/acquire.cc
2532 #, c-format
2533 msgid "Retrieving file %li of %li"
2534 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2535
2536 #: apt-pkg/algorithms.cc
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/algorithms.cc
2543 msgid ""
2544 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2545 "held packages."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/algorithms.cc
2549 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/cachefile.cc
2553 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/cachefile.cc
2557 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/cachefile.cc
2561 msgid "The list of sources could not be read."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/cacheset.cc
2565 #, c-format
2566 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/cacheset.cc
2570 #, c-format
2571 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/cacheset.cc
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Couldn't find task '%s'"
2577 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2578
2579 #: apt-pkg/cacheset.cc
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2582 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2583
2584 #: apt-pkg/cacheset.cc
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2587 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2588
2589 #: apt-pkg/cacheset.cc
2590 #, c-format
2591 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/cacheset.cc
2595 #, c-format
2596 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/cacheset.cc
2600 #, c-format
2601 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/cacheset.cc
2605 #, c-format
2606 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/cacheset.cc
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2613 "neither of them"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/cdrom.cc
2617 #, c-format
2618 msgid "Line %u too long in source list %s."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc
2622 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc
2626 #, c-format
2627 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/cdrom.cc
2631 msgid "Waiting for disc...\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/cdrom.cc
2635 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc
2639 msgid "Identifying... "
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/cdrom.cc
2643 #, c-format
2644 msgid "Stored label: %s\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/cdrom.cc
2648 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/cdrom.cc
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2655 "%zu signatures\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/cdrom.cc
2659 msgid ""
2660 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2661 "wrong architecture?"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/cdrom.cc
2665 #, c-format
2666 msgid "Found label '%s'\n"
2667 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2668
2669 #: apt-pkg/cdrom.cc
2670 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/cdrom.cc
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "This disc is called: \n"
2677 "'%s'\n"
2678 msgstr ""
2679 "Navê dîskê: \n"
2680 "'%s'\n"
2681
2682 #: apt-pkg/cdrom.cc
2683 msgid "Copying package lists..."
2684 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2685
2686 #: apt-pkg/cdrom.cc
2687 msgid "Writing new source list\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/cdrom.cc
2691 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/clean.cc
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "Unable to stat %s."
2697 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2698
2699 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2702 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2703
2704 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2705 msgid "Failed to stat the cdrom"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2712 "other options."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2719 "options"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2723 #, c-format
2724 msgid "Command line option %s is not boolean"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2728 #, c-format
2729 msgid "Option %s requires an argument."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2733 #, c-format
2734 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2738 #, c-format
2739 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2743 #, c-format
2744 msgid "Option '%s' is too long"
2745 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2748 #, c-format
2749 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2753 #, c-format
2754 msgid "Invalid operation %s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2758 #, c-format
2759 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2763 #, c-format
2764 msgid "Opening configuration file %s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2768 #, c-format
2769 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2773 #, c-format
2774 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2778 #, c-format
2779 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2783 #, c-format
2784 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2788 #, c-format
2789 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2798 #, c-format
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2803 #, c-format
2804 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Problem unlinking the file %s"
2815 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2818 #, c-format
2819 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2823 #, c-format
2824 msgid "Could not open lock file %s"
2825 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2826
2827 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2828 #, c-format
2829 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2833 #, c-format
2834 msgid "Could not get lock %s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2838 #, c-format
2839 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2843 #, c-format
2844 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2848 #, c-format
2849 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2881 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2884 msgid "Unexpected end of file"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2888 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2892 msgid "Failed to exec compressor "
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "Could not open file %s"
2898 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Could not open file descriptor %d"
2903 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906 #, c-format
2907 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911 #, c-format
2912 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Problem closing the file %s"
2918 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2923 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2926 msgid "Problem syncing the file"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2930 msgid "Can't mmap an empty file"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2936 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Unable to close mmap"
2946 msgstr "%s venebû"
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Unable to synchronize mmap"
2951 msgstr "%s venebû"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2954 #, c-format
2955 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Failed to truncate file"
2961 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2967 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2974 "reached."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2978 msgid ""
2979 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2983 #, c-format
2984 msgid "%c%s... Error!"
2985 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2988 #, c-format
2989 msgid "%c%s... Done"
2990 msgstr "%c%s... Çêbû"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2993 msgid "..."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. Print the spinner
2997 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "%c%s... %u%%"
3000 msgstr "%c%s... Çêbû"
3001
3002 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3003 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3004 #, c-format
3005 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3009 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3010 #, c-format
3011 msgid "%lih %limin %lis"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3015 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3016 #, c-format
3017 msgid "%limin %lis"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. TRANSLATOR: s means seconds
3021 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3022 #, c-format
3023 msgid "%lis"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3027 #, c-format
3028 msgid "Selection %s not found"
3029 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
3030
3031 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3032 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3033 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3034 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3035 #, c-format
3036 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3040 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3041 #. two sources.list entries
3042 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3043 #, c-format
3044 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "Unable to parse Release file %s"
3050 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3051
3052 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3053 #, c-format
3054 msgid "No sections in Release file %s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3058 #, c-format
3059 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3066 "security purposes"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3070 #, c-format
3071 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3075 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3076 #, c-format
3077 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3081 #, c-format
3082 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3086 #, c-format
3087 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3093 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3094
3095 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3099 "it?"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3105 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3106
3107 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3108 #. dpkg --configure -a
3109 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3113 msgstr ""
3114
3115 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3116 msgid "Not locked"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Installing %s"
3122 msgstr "%s hatine sazkirin"
3123
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3125 #, c-format
3126 msgid "Configuring %s"
3127 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3128
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3130 #, c-format
3131 msgid "Removing %s"
3132 msgstr "%s tê rakirin"
3133
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Completely removing %s"
3137 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3138
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3140 #, c-format
3141 msgid "Noting disappearance of %s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3145 #, c-format
3146 msgid "Running post-installation trigger %s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. FIXME: use a better string after freeze
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3151 #, c-format
3152 msgid "Directory '%s' missing"
3153 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Could not open file '%s'"
3158 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3159
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3161 #, c-format
3162 msgid "Preparing %s"
3163 msgstr "%s tê amadekirin"
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "Unpacking %s"
3168 msgstr "%s tê derxistin"
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171 #, c-format
3172 msgid "Preparing to configure %s"
3173 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3174
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3176 #, c-format
3177 msgid "Installed %s"
3178 msgstr "%s hatine sazkirin"
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3181 #, c-format
3182 msgid "Preparing for removal of %s"
3183 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3184
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3186 #, c-format
3187 msgid "Removed %s"
3188 msgstr "%s hatine rakirin"
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3191 #, c-format
3192 msgid "Preparing to completely remove %s"
3193 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3196 #, c-format
3197 msgid "Completely removed %s"
3198 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3199
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Can not write log (%s)"
3203 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3206 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3210 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3214 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. check if its not a follow up error
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 msgid ""
3224 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3225 "error from a previous failure."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3229 msgid ""
3230 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3231 "error"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3235 msgid ""
3236 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3237 "error"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3241 msgid ""
3242 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3243 "local system"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3247 msgid ""
3248 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-pkg/depcache.cc
3252 msgid "Building dependency tree"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: apt-pkg/depcache.cc
3256 msgid "Candidate versions"
3257 msgstr "Guhartoyên berendam"
3258
3259 #: apt-pkg/depcache.cc
3260 msgid "Dependency generation"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/depcache.cc
3264 msgid "Reading state information"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: apt-pkg/depcache.cc
3268 #, c-format
3269 msgid "Failed to open StateFile %s"
3270 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
3271
3272 #: apt-pkg/depcache.cc
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3275 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3276
3277 #: apt-pkg/edsp.cc
3278 msgid "Send scenario to solver"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-pkg/edsp.cc
3282 msgid "Send request to solver"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/edsp.cc
3286 msgid "Prepare for receiving solution"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/edsp.cc
3290 msgid "External solver failed without a proper error message"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/edsp.cc
3294 msgid "Execute external solver"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3298 #, c-format
3299 msgid "Wrote %i records.\n"
3300 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3301
3302 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3303 #, c-format
3304 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3308 #, c-format
3309 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3313 #, c-format
3314 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3318 #, c-format
3319 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Hash mismatch for: %s"
3325 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3326
3327 #: apt-pkg/init.cc
3328 #, c-format
3329 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-pkg/init.cc
3333 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: apt-pkg/install-progress.cc
3337 #, c-format
3338 msgid "Progress: [%3i%%]"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-pkg/install-progress.cc
3342 msgid "Running dpkg"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3349 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Could not configure '%s'. "
3355 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3356
3357 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3361 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3362 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3366 msgid "Empty package cache"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3370 msgid "The package cache file is corrupted"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3374 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 #, c-format
3379 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3383 #, c-format
3384 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3392 msgid "Depends"
3393 msgstr "Bindest"
3394
3395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3396 msgid "PreDepends"
3397 msgstr "PêşBindest"
3398
3399 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3400 msgid "Suggests"
3401 msgstr "Pêşniyaz dike"
3402
3403 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3404 msgid "Recommends"
3405 msgstr "Tawsiye dike"
3406
3407 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3408 msgid "Conflicts"
3409 msgstr "Nakokî"
3410
3411 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3412 msgid "Replaces"
3413 msgstr "Dikeve şunve"
3414
3415 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3416 msgid "Obsoletes"
3417 msgstr "Kevin dike"
3418
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3420 msgid "Breaks"
3421 msgstr "Dişkîne"
3422
3423 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3424 msgid "Enhances"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3428 msgid "required"
3429 msgstr "pêwist"
3430
3431 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3432 msgid "important"
3433 msgstr "girîng"
3434
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3436 msgid "standard"
3437 msgstr "standard"
3438
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3440 msgid "optional"
3441 msgstr "opsiyonel"
3442
3443 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3444 msgid "extra"
3445 msgstr "ekstra"
3446
3447 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3448 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3452 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3456 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3457
3458 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3459 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3463 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3467 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3471 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "Reading package lists"
3476 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
3477
3478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3479 msgid "IO Error saving source cache"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3483 #, c-format
3484 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: apt-pkg/policy.cc
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3491 "available in the sources"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: apt-pkg/policy.cc
3495 #, c-format
3496 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/policy.cc
3500 #, c-format
3501 msgid "Did not understand pin type %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/policy.cc
3505 #, c-format
3506 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: apt-pkg/policy.cc
3510 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3514 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3515 #, c-format
3516 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3520 #, c-format
3521 msgid "Opening %s"
3522 msgstr "%s tê vekirin"
3523
3524 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3525 #, c-format
3526 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3530 #, c-format
3531 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3535 #, c-format
3536 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3540 #, c-format
3541 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3545 #, c-format
3546 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3550 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: apt-pkg/tagfile.cc
3554 #, c-format
3555 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: apt-pkg/update.cc
3559 msgid ""
3560 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3561 "used instead."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: apt-pkg/upgrade.cc
3565 msgid "Calculating upgrade"
3566 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
3567
3568 #~ msgid "(not found)"
3569 #~ msgstr "(nehate dîtin)"
3570
3571 #~ msgid " Package pin: "
3572 #~ msgstr " Destika pakêtê:"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3576 #~ msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3577
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "Options:\n"
3580 #~ " -h This help text.\n"
3581 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3582 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "Vebijark:\n"
3585 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3586 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3587 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3588 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3592 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "Failed to create pipes"
3596 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3597
3598 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3599 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3603 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3607 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3608
3609 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3610 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3611
3612 #~ msgid "Done"
3613 #~ msgstr "Temam"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3617 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3618
3619 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3620 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3621
3622 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3623 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3624
3625 #~ msgid "Unable to create %s"
3626 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3630 #~ msgstr "%s venebû"
3631
3632 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3633 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3637 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "Could not patch file"
3641 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3642
3643 #~ msgid " %4i %s\n"
3644 #~ msgstr " %4i %s\n"
3645
3646 #~ msgid "%4i %s\n"
3647 #~ msgstr "%4i %s\n"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3651 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"