1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:154
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:282
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:284
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:324
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:325
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:326
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:327
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:328
56 #: cmdline/apt-cache.cc:330
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:332
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:334
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:337
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:339
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:341
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:353
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:367
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:372
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:380
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
104 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1218
109 msgid "You must give at least one search pattern"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1353
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1478
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1519
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
144 msgstr " Kandidatas: "
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1562
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
160 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
161 #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
163 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1682
168 "Usage: apt-cache [options] command\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173 "from APT's binary cache files\n"
176 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178 " showsrc - Show source records\n"
179 " stats - Show some basic statistics\n"
180 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182 " unmet - Show unmet dependencies\n"
183 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184 " show - Show a readable record for the package\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
208 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
214 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
220 #: cmdline/apt-config.cc:44
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
224 #: cmdline/apt-config.cc:79
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
241 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
244 " shell - Shell rėžimas\n"
245 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
248 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
249 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
250 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
272 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
273 "informacijos išskleidimui\n"
277 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
278 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
279 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
280 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
282 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
284 msgid "Unable to write to %s"
285 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
288 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
289 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
292 msgid "Package extension list is too long"
293 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
297 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
299 msgid "Error processing directory %s"
300 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
302 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
303 msgid "Source extension list is too long"
304 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
306 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
307 msgid "Error writing header to contents file"
308 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
310 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
312 msgid "Error processing contents %s"
313 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
315 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
317 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
318 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
319 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
322 " generate config [groups]\n"
325 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
326 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
327 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
329 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
330 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
331 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
332 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
334 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
335 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
337 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
338 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
339 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
340 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
342 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
343 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
346 " -h This help text\n"
347 " --md5 Control MD5 generation\n"
348 " -s=? Source override file\n"
350 " -d=? Select the optional caching database\n"
351 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
352 " --contents Control contents file generation\n"
353 " -c=? Read this configuration file\n"
354 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
356 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
357 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
358 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
361 " generate parametras [grupės]\n"
362 " clean parametras\n"
364 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
366 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
368 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
370 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
372 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
373 "dydžius. Perrašomasis\n"
374 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
375 "Sekcijų reikšmės.\n"
377 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
378 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
379 "perrašomąjį failą\n"
381 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
382 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
383 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
384 "turėti perrašymo žymes.\n"
385 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
386 "Vartosenos pavyzdys\n"
387 "naudojant Debian archyvą:\n"
388 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
389 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
392 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
393 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
394 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
396 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
397 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
398 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
399 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
401 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
402 msgid "No selections matched"
403 msgstr "Nėra atitikmenų"
405 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
407 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
408 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
410 #: ftparchive/cachedb.cc:43
412 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
413 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
415 #: ftparchive/cachedb.cc:61
417 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
418 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
420 #: ftparchive/cachedb.cc:72
423 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
424 "remove and re-create the database."
426 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
427 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
429 #: ftparchive/cachedb.cc:77
431 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
432 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
434 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
435 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
437 msgid "Failed to stat %s"
438 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
440 #: ftparchive/cachedb.cc:242
441 msgid "Archive has no control record"
444 #: ftparchive/cachedb.cc:448
445 msgid "Unable to get a cursor"
448 #: ftparchive/writer.cc:78
450 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
451 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
453 #: ftparchive/writer.cc:83
455 msgid "W: Unable to stat %s\n"
456 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:139
462 #: ftparchive/writer.cc:141
466 #: ftparchive/writer.cc:148
467 msgid "E: Errors apply to file "
468 msgstr "K: Klaidos failui "
470 #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
472 msgid "Failed to resolve %s"
473 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
475 #: ftparchive/writer.cc:179
476 msgid "Tree walking failed"
477 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
479 #: ftparchive/writer.cc:206
481 msgid "Failed to open %s"
482 msgstr "Nepavyko atverti %s"
484 #: ftparchive/writer.cc:265
486 msgid " DeLink %s [%s]\n"
489 #: ftparchive/writer.cc:273
491 msgid "Failed to readlink %s"
492 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
494 #: ftparchive/writer.cc:277
496 msgid "Failed to unlink %s"
497 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
499 #: ftparchive/writer.cc:284
501 msgid "*** Failed to link %s to %s"
502 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
504 #: ftparchive/writer.cc:294
506 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
509 #: ftparchive/writer.cc:398
510 msgid "Archive had no package field"
511 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
513 #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
515 msgid " %s has no override entry\n"
516 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
518 #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
520 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
523 #: ftparchive/writer.cc:713
525 msgid " %s has no source override entry\n"
528 #: ftparchive/writer.cc:717
530 msgid " %s has no binary override entry either\n"
533 #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
534 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
535 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
537 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
539 msgid "Unable to open %s"
540 msgstr "Nepavyko atverti %s"
542 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
544 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
545 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
547 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
549 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
550 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
552 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
554 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
555 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
557 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
559 msgid "Failed to read the override file %s"
560 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
562 #: ftparchive/multicompress.cc:67
564 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
565 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
567 #: ftparchive/multicompress.cc:97
569 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
570 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
572 #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
573 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
574 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
576 #: ftparchive/multicompress.cc:191
577 msgid "Failed to create FILE*"
578 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
580 #: ftparchive/multicompress.cc:194
581 msgid "Failed to fork"
584 #: ftparchive/multicompress.cc:208
585 msgid "Compress child"
588 #: ftparchive/multicompress.cc:231
590 msgid "Internal error, failed to create %s"
591 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
593 #: ftparchive/multicompress.cc:282
594 msgid "Failed to create subprocess IPC"
595 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
597 #: ftparchive/multicompress.cc:319
598 msgid "Failed to exec compressor "
599 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
601 #: ftparchive/multicompress.cc:358
603 msgstr "išskleidiklis"
605 #: ftparchive/multicompress.cc:401
606 msgid "IO to subprocess/file failed"
607 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
609 #: ftparchive/multicompress.cc:453
610 msgid "Failed to read while computing MD5"
611 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
613 #: ftparchive/multicompress.cc:470
615 msgid "Problem unlinking %s"
618 #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
620 msgid "Failed to rename %s to %s"
621 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
623 #: cmdline/apt-get.cc:135
627 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
629 msgid "Regex compilation error - %s"
632 #: cmdline/apt-get.cc:252
633 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
634 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
636 #: cmdline/apt-get.cc:342
638 msgid "but %s is installed"
639 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
641 #: cmdline/apt-get.cc:344
643 msgid "but %s is to be installed"
644 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
646 #: cmdline/apt-get.cc:351
647 msgid "but it is not installable"
648 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
650 #: cmdline/apt-get.cc:353
651 msgid "but it is a virtual package"
652 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
654 #: cmdline/apt-get.cc:356
655 msgid "but it is not installed"
656 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
658 #: cmdline/apt-get.cc:356
659 msgid "but it is not going to be installed"
660 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
662 #: cmdline/apt-get.cc:361
666 #: cmdline/apt-get.cc:390
667 msgid "The following NEW packages will be installed:"
668 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
670 #: cmdline/apt-get.cc:416
671 msgid "The following packages will be REMOVED:"
672 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
674 #: cmdline/apt-get.cc:438
675 msgid "The following packages have been kept back:"
676 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
678 #: cmdline/apt-get.cc:459
679 msgid "The following packages will be upgraded:"
680 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
682 #: cmdline/apt-get.cc:480
683 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
684 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
686 #: cmdline/apt-get.cc:500
687 msgid "The following held packages will be changed:"
688 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
690 #: cmdline/apt-get.cc:555
692 msgid "%s (due to %s) "
693 msgstr "%s (dėl %s) "
695 #: cmdline/apt-get.cc:563
697 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
698 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
700 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
701 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
703 #: cmdline/apt-get.cc:594
705 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
706 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
708 #: cmdline/apt-get.cc:598
710 msgid "%lu reinstalled, "
711 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
713 #: cmdline/apt-get.cc:600
715 msgid "%lu downgraded, "
716 msgstr "%lu pasendinti, "
718 #: cmdline/apt-get.cc:602
720 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
721 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
723 #: cmdline/apt-get.cc:606
725 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
726 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
728 #: cmdline/apt-get.cc:628
730 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
731 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
733 #: cmdline/apt-get.cc:634
735 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
736 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
738 #: cmdline/apt-get.cc:651
740 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
741 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
743 #: cmdline/apt-get.cc:662
747 #: cmdline/apt-get.cc:671
749 msgid " [Not candidate version]"
750 msgstr "Galimos versijos"
752 #: cmdline/apt-get.cc:673
753 msgid "You should explicitly select one to install."
754 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
756 #: cmdline/apt-get.cc:676
759 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
760 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
761 "is only available from another source\n"
763 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
764 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
765 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
767 #: cmdline/apt-get.cc:694
768 msgid "However the following packages replace it:"
769 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
771 #: cmdline/apt-get.cc:706
773 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
774 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
776 #: cmdline/apt-get.cc:717
778 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
781 #: cmdline/apt-get.cc:748
783 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
784 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
786 #: cmdline/apt-get.cc:778
788 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
790 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
792 #: cmdline/apt-get.cc:782
794 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
796 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
798 #: cmdline/apt-get.cc:794
800 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
801 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
803 #: cmdline/apt-get.cc:799
805 msgid "%s is already the newest version.\n"
806 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
808 #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
810 msgid "%s set to manually installed.\n"
811 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
813 #: cmdline/apt-get.cc:844
815 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
816 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
818 #: cmdline/apt-get.cc:849
820 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
821 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
823 #: cmdline/apt-get.cc:893
825 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
826 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
828 #: cmdline/apt-get.cc:971
829 msgid "Correcting dependencies..."
830 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
832 #: cmdline/apt-get.cc:974
836 #: cmdline/apt-get.cc:977
837 msgid "Unable to correct dependencies"
838 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
840 #: cmdline/apt-get.cc:980
842 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
843 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
845 #: cmdline/apt-get.cc:982
849 #: cmdline/apt-get.cc:986
850 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
851 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
853 #: cmdline/apt-get.cc:989
854 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
855 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
857 #: cmdline/apt-get.cc:1014
858 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
859 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
861 #: cmdline/apt-get.cc:1018
862 msgid "Authentication warning overridden.\n"
865 #: cmdline/apt-get.cc:1025
866 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
867 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
869 #: cmdline/apt-get.cc:1027
870 msgid "Some packages could not be authenticated"
871 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
873 #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
874 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
875 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
877 #: cmdline/apt-get.cc:1077
878 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
881 #: cmdline/apt-get.cc:1086
882 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
883 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
885 #: cmdline/apt-get.cc:1097
886 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
889 #: cmdline/apt-get.cc:1135
890 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
891 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
893 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
894 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
895 #: cmdline/apt-get.cc:1142
897 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
898 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
900 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
902 #: cmdline/apt-get.cc:1147
904 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
905 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
907 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
908 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
909 #: cmdline/apt-get.cc:1154
911 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
912 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
914 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
915 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
916 #: cmdline/apt-get.cc:1159
918 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
919 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
921 #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
922 #: cmdline/apt-get.cc:2495
924 msgid "Couldn't determine free space in %s"
925 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
927 #: cmdline/apt-get.cc:1187
929 msgid "You don't have enough free space in %s."
930 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
932 #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
933 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
936 #: cmdline/apt-get.cc:1205
937 msgid "Yes, do as I say!"
938 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
940 #: cmdline/apt-get.cc:1207
943 "You are about to do something potentially harmful.\n"
944 "To continue type in the phrase '%s'\n"
947 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
948 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
951 #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
955 #: cmdline/apt-get.cc:1228
956 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
957 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
959 #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
961 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
962 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
964 #: cmdline/apt-get.cc:1318
965 msgid "Some files failed to download"
966 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
968 #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
969 msgid "Download complete and in download only mode"
970 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
972 #: cmdline/apt-get.cc:1325
974 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
977 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
978 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
980 #: cmdline/apt-get.cc:1329
981 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
982 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
984 #: cmdline/apt-get.cc:1334
985 msgid "Unable to correct missing packages."
986 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
988 #: cmdline/apt-get.cc:1335
989 msgid "Aborting install."
990 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
992 #: cmdline/apt-get.cc:1363
994 "The following package disappeared from your system as\n"
995 "all files have been overwritten by other packages:"
997 "The following packages disappeared from your system as\n"
998 "all files have been overwritten by other packages:"
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1367
1003 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1497
1008 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1529
1013 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1016 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1567
1019 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1583
1023 msgid "The update command takes no arguments"
1024 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1645
1027 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1740
1032 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1037 #. if (Packages == 1)
1041 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1042 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1043 #. "that package should be filed.") << endl;
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
1047 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1048 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1747
1051 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1054 #: cmdline/apt-get.cc:1754
1057 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1059 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1061 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1062 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1064 #: cmdline/apt-get.cc:1758
1066 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1068 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1069 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1070 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1072 #: cmdline/apt-get.cc:1760
1073 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1074 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1076 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1077 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1878
1081 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1082 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1084 #: cmdline/apt-get.cc:1882
1086 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1089 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1090 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1898
1094 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1096 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1097 "or been moved out of Incoming."
1099 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1100 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1101 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1102 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1104 #: cmdline/apt-get.cc:1916
1105 msgid "Broken packages"
1106 msgstr "Sugadinti paketai"
1108 #: cmdline/apt-get.cc:1942
1109 msgid "The following extra packages will be installed:"
1110 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2032
1113 msgid "Suggested packages:"
1114 msgstr "Siūlomi paketai:"
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2033
1117 msgid "Recommended packages:"
1118 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1120 #: cmdline/apt-get.cc:2075
1122 msgid "Couldn't find package %s"
1123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
1127 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1128 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1132 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2106
1137 msgid "Calculating upgrade... "
1138 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2114
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
1149 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1150 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
1153 msgid "Unable to lock the download directory"
1154 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1158 msgid "Downloading %s %s"
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1162 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1163 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
1167 msgid "Unable to find a source package for %s"
1168 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1173 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2416
1182 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2469
1187 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1188 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1190 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1192 msgid "You don't have enough free space in %s"
1193 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1195 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1196 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2515
1199 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1200 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1202 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1203 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2520
1206 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1207 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1211 msgid "Fetch source %s\n"
1212 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2564
1215 msgid "Failed to fetch some archives."
1216 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2595
1220 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1221 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1223 #: cmdline/apt-get.cc:2607
1225 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1226 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1228 #: cmdline/apt-get.cc:2608
1230 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1231 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2625
1235 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1236 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1238 #: cmdline/apt-get.cc:2645
1239 msgid "Child process failed"
1240 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1242 #: cmdline/apt-get.cc:2664
1243 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1244 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2695
1248 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1249 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2715
1253 msgid "%s has no build depends.\n"
1256 #: cmdline/apt-get.cc:2766
1259 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1262 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1264 #: cmdline/apt-get.cc:2819
1267 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1268 "package %s can satisfy version requirements"
1270 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1271 "versijos %s paketo"
1273 #: cmdline/apt-get.cc:2855
1275 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1277 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1280 #: cmdline/apt-get.cc:2882
1282 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1283 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1285 #: cmdline/apt-get.cc:2898
1287 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1290 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1291 msgid "Failed to process build dependencies"
1294 #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
1296 msgid "Changelog for %s (%s)"
1297 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1299 #: cmdline/apt-get.cc:3127
1300 msgid "Supported modules:"
1301 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1303 #: cmdline/apt-get.cc:3168
1305 "Usage: apt-get [options] command\n"
1306 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1309 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1310 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1314 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1315 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1316 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1317 " remove - Remove packages\n"
1318 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1319 " purge - Remove packages and config files\n"
1320 " source - Download source archives\n"
1321 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1322 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1323 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1324 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1325 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1326 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1327 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1328 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1331 " -h This help text.\n"
1332 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1333 " -qq No output except for errors\n"
1334 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1335 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1336 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1337 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1338 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1339 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1340 " -b Build the source package after fetching it\n"
1341 " -V Show verbose version numbers\n"
1342 " -c=? Read this configuration file\n"
1343 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1344 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1345 "pages for more information and options.\n"
1346 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1349 #: cmdline/apt-get.cc:3330
1351 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1352 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1353 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1354 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1357 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1361 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1365 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1367 msgstr "Ignoruotas "
1369 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1373 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1375 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1376 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1378 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1383 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1386 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1388 "in the drive '%s' and press enter\n"
1390 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1392 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1394 #: cmdline/apt-mark.cc:46
1396 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1397 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1399 #: cmdline/apt-mark.cc:52
1401 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1402 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1404 #: cmdline/apt-mark.cc:54
1406 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1407 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1409 #: cmdline/apt-mark.cc:169
1411 msgid "%s was already set on hold.\n"
1412 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1414 #: cmdline/apt-mark.cc:171
1416 msgid "%s was already not hold.\n"
1417 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1419 #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1421 msgid "%s set on hold.\n"
1422 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1424 #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1426 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1427 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1429 #: cmdline/apt-mark.cc:220
1430 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1433 #: cmdline/apt-mark.cc:268
1435 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1437 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1438 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1441 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1442 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1445 " -h This help text.\n"
1446 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1447 " -qq No output except for errors\n"
1448 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1449 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1450 " -c=? Read this configuration file\n"
1451 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1452 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1455 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1456 msgid "Unknown package record!"
1457 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1459 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1461 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1463 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1464 "to indicate what kind of file it is.\n"
1467 " -h This help text\n"
1468 " -s Use source file sorting\n"
1469 " -c=? Read this configuration file\n"
1470 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1472 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1474 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1476 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1479 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1480 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1481 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1482 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1484 #: dselect/install:32
1485 msgid "Bad default setting!"
1486 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1488 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1489 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1490 msgid "Press enter to continue."
1491 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1493 #: dselect/install:91
1494 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1497 #: dselect/install:101
1499 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1500 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1502 #: dselect/install:102
1504 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1505 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1507 #: dselect/install:103
1508 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1510 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1513 #: dselect/install:104
1515 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1517 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1518 "paleisti [I]nstall"
1520 #: dselect/update:30
1521 msgid "Merging available information"
1522 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1524 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1525 msgid "Failed to create pipes"
1528 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1529 msgid "Failed to exec gzip "
1532 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1533 msgid "Corrupted archive"
1534 msgstr "Sugadintas archyvas"
1536 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1537 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1538 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1540 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1542 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1543 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1545 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1546 msgid "Invalid archive signature"
1549 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1550 msgid "Error reading archive member header"
1553 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1555 msgid "Invalid archive member header %s"
1558 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1559 msgid "Invalid archive member header"
1562 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1563 msgid "Archive is too short"
1564 msgstr "Archyvas per trumpas"
1566 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1567 msgid "Failed to read the archive headers"
1568 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1570 #: apt-inst/filelist.cc:380
1571 msgid "DropNode called on still linked node"
1574 #: apt-inst/filelist.cc:412
1575 msgid "Failed to locate the hash element!"
1578 #: apt-inst/filelist.cc:459
1579 msgid "Failed to allocate diversion"
1582 #: apt-inst/filelist.cc:464
1583 msgid "Internal error in AddDiversion"
1586 #: apt-inst/filelist.cc:477
1588 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1591 #: apt-inst/filelist.cc:506
1593 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1596 #: apt-inst/filelist.cc:549
1598 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1601 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1603 msgid "Failed to write file %s"
1606 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1608 msgid "Failed to close file %s"
1611 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1613 msgid "The path %s is too long"
1614 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1616 #: apt-inst/extract.cc:124
1618 msgid "Unpacking %s more than once"
1621 #: apt-inst/extract.cc:134
1623 msgid "The directory %s is diverted"
1626 #: apt-inst/extract.cc:144
1628 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1631 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1632 msgid "The diversion path is too long"
1635 #: apt-inst/extract.cc:240
1637 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1640 #: apt-inst/extract.cc:280
1641 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1644 #: apt-inst/extract.cc:284
1645 msgid "The path is too long"
1646 msgstr "Kelias per ilgas"
1648 #: apt-inst/extract.cc:412
1650 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1653 #: apt-inst/extract.cc:429
1655 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1658 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1659 #. Only warn if there is no sources.list file.
1660 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1661 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1662 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1663 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1664 #: methods/mirror.cc:91
1666 msgid "Unable to read %s"
1667 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1669 #: apt-inst/extract.cc:489
1671 msgid "Unable to stat %s"
1674 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1676 msgid "Failed to remove %s"
1677 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1679 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1681 msgid "Unable to create %s"
1682 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1684 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1686 msgid "Failed to stat %sinfo"
1689 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1690 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1693 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
1696 msgid "Reading package lists"
1697 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1699 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1701 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1704 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1705 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1706 msgid "Internal error getting a package name"
1709 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1710 msgid "Reading file listing"
1711 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1713 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1716 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1717 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1721 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1723 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1726 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1727 msgid "Internal error getting a node"
1730 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1732 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1735 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1736 msgid "The diversion file is corrupted"
1739 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1740 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1742 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1745 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1746 msgid "Internal error adding a diversion"
1749 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1750 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1753 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1755 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1758 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1760 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1763 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1765 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1768 #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1770 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1773 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1774 #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1776 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1779 #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1781 msgid "Couldn't change to %s"
1784 #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1786 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1787 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1789 #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1790 msgid "Failed to locate a valid control file"
1793 #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1794 msgid "Unparsable control file"
1797 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1798 msgid "Empty files can't be valid archives"
1801 #: methods/bzip2.cc:64
1803 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1804 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1806 #: methods/bzip2.cc:108
1808 msgid "Read error from %s process"
1811 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1812 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1813 #: methods/rred.cc:533
1814 msgid "Failed to stat"
1817 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1818 #: methods/rred.cc:530
1819 msgid "Failed to set modification time"
1822 #: methods/cdrom.cc:199
1824 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1825 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1827 #: methods/cdrom.cc:208
1829 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1830 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1833 #: methods/cdrom.cc:218
1834 msgid "Wrong CD-ROM"
1835 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1837 #: methods/cdrom.cc:245
1839 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1840 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1842 #: methods/cdrom.cc:250
1843 msgid "Disk not found."
1844 msgstr "Diskas nerastas."
1846 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1847 msgid "File not found"
1848 msgstr "Failas nerastas"
1850 #: methods/file.cc:44
1851 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1854 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1855 #: methods/ftp.cc:168
1859 #: methods/ftp.cc:174
1860 msgid "Unable to determine the peer name"
1863 #: methods/ftp.cc:179
1864 msgid "Unable to determine the local name"
1867 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1869 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1872 #: methods/ftp.cc:216
1874 msgid "USER failed, server said: %s"
1877 #: methods/ftp.cc:223
1879 msgid "PASS failed, server said: %s"
1882 #: methods/ftp.cc:243
1884 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1888 #: methods/ftp.cc:271
1890 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1893 #: methods/ftp.cc:297
1895 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1898 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1899 msgid "Connection timeout"
1900 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1902 #: methods/ftp.cc:341
1903 msgid "Server closed the connection"
1906 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
1908 msgstr "Skaitymo klaida"
1910 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
1911 msgid "A response overflowed the buffer."
1914 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1915 msgid "Protocol corruption"
1918 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
1920 msgstr "Rašymo klaida"
1922 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1923 msgid "Could not create a socket"
1926 #: methods/ftp.cc:703
1927 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1930 #: methods/ftp.cc:709
1931 msgid "Could not connect passive socket."
1934 #: methods/ftp.cc:727
1935 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1938 #: methods/ftp.cc:741
1939 msgid "Could not bind a socket"
1942 #: methods/ftp.cc:745
1943 msgid "Could not listen on the socket"
1946 #: methods/ftp.cc:752
1947 msgid "Could not determine the socket's name"
1950 #: methods/ftp.cc:784
1951 msgid "Unable to send PORT command"
1954 #: methods/ftp.cc:794
1956 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1959 #: methods/ftp.cc:803
1961 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1964 #: methods/ftp.cc:823
1965 msgid "Data socket connect timed out"
1968 #: methods/ftp.cc:830
1969 msgid "Unable to accept connection"
1972 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
1973 msgid "Problem hashing file"
1976 #: methods/ftp.cc:882
1978 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1979 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1981 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1982 msgid "Data socket timed out"
1985 #: methods/ftp.cc:927
1987 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1990 #. Get the files information
1991 #: methods/ftp.cc:1004
1995 #: methods/ftp.cc:1116
1996 msgid "Unable to invoke "
1999 #: methods/connect.cc:71
2001 msgid "Connecting to %s (%s)"
2002 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2004 #: methods/connect.cc:82
2007 msgstr "[IP: %s %s]"
2009 #: methods/connect.cc:89
2011 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2014 #: methods/connect.cc:95
2016 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2019 #: methods/connect.cc:103
2021 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2022 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2024 #: methods/connect.cc:121
2026 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2027 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2029 #. We say this mainly because the pause here is for the
2030 #. ssh connection that is still going
2031 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2033 msgid "Connecting to %s"
2034 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2036 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2038 msgid "Could not resolve '%s'"
2039 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2041 #: methods/connect.cc:193
2043 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2044 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2046 #: methods/connect.cc:196
2048 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2051 #: methods/connect.cc:243
2053 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2054 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2056 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2057 #: methods/gpgv.cc:71
2059 msgid "No keyring installed in %s."
2060 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2062 #: methods/gpgv.cc:163
2064 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2067 #: methods/gpgv.cc:168
2068 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2071 #: methods/gpgv.cc:172
2072 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2075 #: methods/gpgv.cc:177
2076 msgid "Unknown error executing gpgv"
2077 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2079 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2080 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2081 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2083 #: methods/gpgv.cc:225
2085 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2087 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2089 #: methods/http.cc:385
2090 msgid "Waiting for headers"
2091 msgstr "Laukiama antraščių"
2093 #: methods/http.cc:531
2095 msgid "Got a single header line over %u chars"
2098 #: methods/http.cc:539
2099 msgid "Bad header line"
2102 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2103 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2106 #: methods/http.cc:600
2107 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2110 #: methods/http.cc:615
2111 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2114 #: methods/http.cc:617
2115 msgid "This HTTP server has broken range support"
2118 #: methods/http.cc:641
2119 msgid "Unknown date format"
2122 #: methods/http.cc:800
2123 msgid "Select failed"
2126 #: methods/http.cc:805
2127 msgid "Connection timed out"
2128 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2130 #: methods/http.cc:828
2131 msgid "Error writing to output file"
2134 #: methods/http.cc:859
2135 msgid "Error writing to file"
2136 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2138 #: methods/http.cc:887
2139 msgid "Error writing to the file"
2142 #: methods/http.cc:901
2143 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2146 #: methods/http.cc:903
2147 msgid "Error reading from server"
2150 #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2152 msgid "Failed to truncate file"
2153 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2155 #: methods/http.cc:1183
2156 msgid "Bad header data"
2159 #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2160 msgid "Connection failed"
2161 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2163 #: methods/http.cc:1347
2164 msgid "Internal error"
2165 msgstr "Vidinė klaida"
2167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2168 msgid "Can't mmap an empty file"
2171 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2173 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2176 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2178 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2181 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2183 msgid "Unable to close mmap"
2184 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2186 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2188 msgid "Unable to synchronize mmap"
2189 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2191 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2194 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2195 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2198 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2201 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2207 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2210 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2211 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2213 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2216 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2217 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2219 msgid "%lih %limin %lis"
2222 #. min means minutes, s means seconds
2223 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2229 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2234 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2236 msgid "Selection %s not found"
2239 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2241 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2244 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2246 msgid "Opening configuration file %s"
2249 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2251 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2254 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2256 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2259 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2261 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2264 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2266 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2269 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2271 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2274 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2276 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2279 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2281 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2284 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2286 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2289 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2291 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2294 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2296 msgid "%c%s... Error!"
2297 msgstr "%c%s... Klaida!"
2299 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2301 msgid "%c%s... Done"
2302 msgstr "%c%s... Baigta"
2304 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2306 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2309 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2310 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2312 msgid "Command line option %s is not understood"
2315 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2317 msgid "Command line option %s is not boolean"
2320 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2322 msgid "Option %s requires an argument."
2323 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2325 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2327 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2330 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2332 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2335 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2337 msgid "Option '%s' is too long"
2340 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2342 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2345 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2347 msgid "Invalid operation %s"
2348 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2350 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2352 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2355 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2356 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2357 #: methods/mirror.cc:97
2359 msgid "Unable to change to %s"
2360 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2362 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2363 msgid "Failed to stat the cdrom"
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2368 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2373 msgid "Could not open lock file %s"
2374 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2378 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2381 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2383 msgid "Could not get lock %s"
2384 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2386 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2388 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2391 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2393 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2396 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2398 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2401 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2404 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2407 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2409 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2414 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2415 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2419 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2420 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2424 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2425 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2427 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2429 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2430 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
2434 msgid "Could not open file %s"
2435 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2437 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2439 msgid "Could not open file descriptor %d"
2440 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2442 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2444 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2447 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2449 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2452 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2454 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2455 msgstr "Klaida užveriant failą"
2457 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2459 msgid "Problem closing the file %s"
2460 msgstr "Klaida užveriant failą"
2462 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2464 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2465 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2467 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2469 msgid "Problem unlinking the file %s"
2470 msgstr "Klaida užveriant failą"
2472 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2473 msgid "Problem syncing the file"
2474 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2476 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2477 msgid "Empty package cache"
2480 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2481 msgid "The package cache file is corrupted"
2484 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2485 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2488 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2490 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2493 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2494 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2497 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2503 msgstr "Priešpriklauso"
2505 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2509 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2511 msgstr "Rekomenduoja"
2513 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2515 msgstr "Konfliktuoja"
2517 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2521 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2525 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2529 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2533 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2537 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2541 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2543 msgstr "standartinis"
2545 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2549 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2553 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2554 msgid "Building dependency tree"
2555 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2557 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2558 msgid "Candidate versions"
2559 msgstr "Galimos versijos"
2561 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2562 msgid "Dependency generation"
2563 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2565 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2566 msgid "Reading state information"
2567 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2569 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2571 msgid "Failed to open StateFile %s"
2574 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2576 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2579 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2581 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2584 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2586 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2589 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2591 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2594 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2596 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2599 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2601 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2604 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2606 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2609 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2611 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2614 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2616 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2619 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2621 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2624 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2626 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2629 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2631 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2634 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2636 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2639 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2642 msgstr "Atveriama %s"
2644 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2646 msgid "Line %u too long in source list %s."
2649 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2651 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2654 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2656 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2659 #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
2662 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2663 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2666 #: apt-pkg/packagemanager.cc:548
2669 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2670 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2671 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2674 #: apt-pkg/packagemanager.cc:596
2677 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2678 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2681 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2683 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2686 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2689 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2692 #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2694 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2698 #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2699 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2702 #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
2705 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2708 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2709 "jų panaudoti seni."
2711 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2713 msgid "List directory %spartial is missing."
2714 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2716 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2718 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2719 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2721 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2723 msgid "Unable to lock directory %s"
2724 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2726 #. only show the ETA if it makes sense
2728 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2730 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2731 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2733 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2735 msgid "Retrieving file %li of %li"
2736 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2738 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2740 msgid "The method driver %s could not be found."
2743 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2745 msgid "Method %s did not start correctly"
2748 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2750 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2751 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2753 #: apt-pkg/init.cc:143
2755 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2758 #: apt-pkg/init.cc:159
2759 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2762 #: apt-pkg/clean.cc:56
2764 msgid "Unable to stat %s."
2767 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2768 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2771 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2772 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2773 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2775 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2776 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2778 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2781 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2782 msgid "The list of sources could not be read."
2783 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2785 #: apt-pkg/policy.cc:375
2787 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2790 #: apt-pkg/policy.cc:397
2792 msgid "Did not understand pin type %s"
2795 #: apt-pkg/policy.cc:405
2796 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2800 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2803 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2805 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2808 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2810 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2815 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2820 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2825 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2831 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2836 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2839 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2841 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2845 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2848 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2849 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2853 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2857 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2860 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2862 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2865 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2867 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2870 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2872 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2877 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2881 msgid "Collecting File Provides"
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
2885 msgid "IO Error saving source cache"
2888 #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2890 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2893 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2894 msgid "MD5Sum mismatch"
2895 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2897 #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
2898 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2899 msgid "Hash Sum mismatch"
2900 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2902 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2905 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2906 "or malformed file)"
2909 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2911 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2912 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2914 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2915 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2918 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2919 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2920 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2921 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
2923 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
2928 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2931 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
2934 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2935 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2938 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2939 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
2941 msgid "GPG error: %s: %s"
2942 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2947 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2948 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
2954 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2955 "to manually fix this package."
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
2961 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2964 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
2965 msgid "Size mismatch"
2966 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2968 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2970 msgid "Unable to parse Release file %s"
2971 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2973 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2975 msgid "No sections in Release file %s"
2976 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2978 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2980 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2983 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2985 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2986 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2988 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2990 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2991 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2993 #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
2995 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2998 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
3001 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3005 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3006 msgid "Identifying.. "
3007 msgstr "Identifikuojama.. "
3009 #: apt-pkg/cdrom.cc:562
3011 msgid "Stored label: %s\n"
3014 #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3015 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3016 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3018 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
3020 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3021 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3023 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
3024 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3025 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3027 #: apt-pkg/cdrom.cc:614
3028 msgid "Waiting for disc...\n"
3029 msgstr "Laukiama disko...\n"
3031 #: apt-pkg/cdrom.cc:623
3032 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3033 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3036 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
3042 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3046 #: apt-pkg/cdrom.cc:695
3048 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3049 "wrong architecture?"
3052 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3054 msgid "Found label '%s'\n"
3055 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3057 #: apt-pkg/cdrom.cc:751
3058 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3061 #: apt-pkg/cdrom.cc:768
3064 "This disc is called: \n"
3067 "Šio disko pavadinimas: \n"
3070 #: apt-pkg/cdrom.cc:770
3071 msgid "Copying package lists..."
3072 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3074 #: apt-pkg/cdrom.cc:797
3075 msgid "Writing new source list\n"
3076 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3078 #: apt-pkg/cdrom.cc:805
3079 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3082 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3084 msgid "Wrote %i records.\n"
3087 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3089 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3092 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3094 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3097 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3099 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3102 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3104 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3105 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3107 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3109 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3112 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3114 msgid "Hash mismatch for: %s"
3115 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3117 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3119 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3120 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3122 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3124 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3125 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3127 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3129 msgid "Couldn't find task '%s'"
3130 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3132 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3134 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3135 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3137 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3139 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3142 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3145 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3149 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3151 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3154 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3156 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3159 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3161 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3166 msgid "Installing %s"
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3171 msgid "Configuring %s"
3172 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3177 msgstr "Šalinamas %s"
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3181 msgid "Completely removing %s"
3182 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3186 msgid "Noting disappearance of %s"
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3191 msgid "Running post-installation trigger %s"
3194 #. FIXME: use a better string after freeze
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3197 msgid "Directory '%s' missing"
3198 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3202 msgid "Could not open file '%s'"
3203 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3207 msgid "Preparing %s"
3208 msgstr "Ruošiamas %s"
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3212 msgid "Unpacking %s"
3213 msgstr "Išpakuojamas %s"
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3217 msgid "Preparing to configure %s"
3218 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3222 msgid "Installed %s"
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3227 msgid "Preparing for removal of %s"
3228 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3233 msgstr "Pašalintas %s"
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3237 msgid "Preparing to completely remove %s"
3238 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3242 msgid "Completely removed %s"
3243 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3246 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3250 msgid "Running dpkg"
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3254 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3257 #. check if its not a follow up error
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3259 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3264 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3265 "error from a previous failure."
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3270 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3276 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3282 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3285 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3288 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3292 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3294 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3295 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3297 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3298 #. dpkg --configure -a
3299 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3302 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3305 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3309 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3310 #. and provide a config option to define that default
3311 #: methods/mirror.cc:260
3313 msgid "No mirror file '%s' found "
3316 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3317 #. and provide a config option to define that default
3318 #: methods/mirror.cc:267
3320 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3321 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3323 #: methods/mirror.cc:422
3325 msgid "[Mirror: %s]"
3328 #: methods/rred.cc:503
3331 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3335 #: methods/rred.cc:508
3338 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3342 #: methods/rsh.cc:330
3343 msgid "Connection closed prematurely"
3347 #~| msgid "Could not open file %s"
3348 #~ msgid "Could not patch file"
3349 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3351 #~ msgid " %4i %s\n"
3352 #~ msgstr " %4i %s\n"
3355 #~ msgstr "%4i %s\n"
3357 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3358 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3361 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3362 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3363 #~ "that package should be filed."
3365 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3366 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3368 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3370 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3371 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3373 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3374 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3376 #~ msgid "Problem during package list update. "
3377 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "