]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
apt-ftparchive: Support NotAutomatic and ButAutomaticUpgrades fields
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
23 msgid "Invalid archive signature"
24 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
25
26 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
27 msgid "Error reading archive member header"
28 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
29
30 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Invalid archive member header %s"
33 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
34
35 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
36 msgid "Invalid archive member header"
37 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
38
39 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
40 msgid "Archive is too short"
41 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
42
43 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
44 msgid "Failed to read the archive headers"
45 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
46
47 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
51
52 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53 msgid "Corrupted archive"
54 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
55
56 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
59
60 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
61 #, c-format
62 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
63 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
64
65 #: apt-inst/deb/debfile.cc
66 #, c-format
67 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
68 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
69
70 #: apt-inst/deb/debfile.cc
71 #, c-format
72 msgid "Internal error, could not locate member %s"
73 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
74
75 #: apt-inst/deb/debfile.cc
76 msgid "Unparsable control file"
77 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
78
79 #: apt-inst/dirstream.cc
80 #, c-format
81 msgid "Failed to write file %s"
82 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
83
84 #: apt-inst/dirstream.cc
85 #, c-format
86 msgid "Failed to close file %s"
87 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
88
89 #: apt-inst/extract.cc
90 #, c-format
91 msgid "The path %s is too long"
92 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
93
94 #: apt-inst/extract.cc
95 #, c-format
96 msgid "Unpacking %s more than once"
97 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
98
99 #: apt-inst/extract.cc
100 #, c-format
101 msgid "The directory %s is diverted"
102 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
103
104 #: apt-inst/extract.cc
105 #, c-format
106 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
108
109 #: apt-inst/extract.cc
110 msgid "The diversion path is too long"
111 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
112
113 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
114 #: methods/rred.cc
115 #, c-format
116 msgid "Failed to stat %s"
117 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
118
119 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
120 #, c-format
121 msgid "Failed to rename %s to %s"
122 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
123
124 #: apt-inst/extract.cc
125 #, c-format
126 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
127 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
128
129 #: apt-inst/extract.cc
130 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
131 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
132
133 #: apt-inst/extract.cc
134 msgid "The path is too long"
135 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
136
137 #: apt-inst/extract.cc
138 #, c-format
139 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
140 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
141
142 #: apt-inst/extract.cc
143 #, c-format
144 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
145 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
146
147 #. Only warn if there are no sources.list.d.
148 #. Only warn if there is no sources.list file.
149 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
150 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
151 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
152 #, c-format
153 msgid "Unable to read %s"
154 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
155
156 #: apt-inst/extract.cc
157 #, c-format
158 msgid "Unable to stat %s"
159 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
160
161 #: apt-inst/filelist.cc
162 msgid "DropNode called on still linked node"
163 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
164
165 #: apt-inst/filelist.cc
166 msgid "Failed to locate the hash element!"
167 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
168
169 #: apt-inst/filelist.cc
170 msgid "Failed to allocate diversion"
171 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
172
173 #: apt-inst/filelist.cc
174 msgid "Internal error in AddDiversion"
175 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
176
177 #: apt-inst/filelist.cc
178 #, c-format
179 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
180 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
181
182 #: apt-inst/filelist.cc
183 #, c-format
184 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
185 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
186
187 #: apt-inst/filelist.cc
188 #, c-format
189 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
190 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
191
192 #: apt-pkg/acquire-item.cc
193 msgid ""
194 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
195 "disabled by default."
196 msgstr ""
197
198 #: apt-pkg/acquire-item.cc
199 msgid ""
200 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
201 "potentially dangerous to use."
202 msgstr ""
203
204 #: apt-pkg/acquire-item.cc
205 msgid ""
206 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
207 "details."
208 msgstr ""
209
210 #: apt-pkg/acquire-item.cc
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
213 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
214
215 #: apt-pkg/acquire-item.cc
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
218 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
219
220 #: apt-pkg/acquire-item.cc
221 msgid ""
222 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
223 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
224 msgstr ""
225
226 #: apt-pkg/acquire-item.cc
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The repository '%s' is not signed."
229 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
230
231 #: apt-pkg/acquire-item.cc
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
234 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
235
236 #: apt-pkg/acquire-item.cc
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
239 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
240
241 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
242 #, c-format
243 msgid "Failed to readlink %s"
244 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
245
246 #: apt-pkg/acquire-item.cc
247 #, fuzzy
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
250
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253 msgstr ""
254
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256 #, c-format
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
259
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
263
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
265 #, fuzzy
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
268
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
270 #, fuzzy
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
273
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279 "authentication?)"
280 msgstr ""
281
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287 msgstr ""
288
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
291 #, c-format
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr ""
294
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299 "architecture '%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306 "or malformed file)"
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
324 msgstr ""
325
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
327 #, c-format
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329 msgstr ""
330
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
336 msgstr ""
337 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
338 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
339
340 #: apt-pkg/acquire-item.cc
341 #, c-format
342 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
343 msgstr ""
344
345 #: apt-pkg/acquire-item.cc
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
349 msgstr ""
350 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
351
352 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
353 #: apt-pkg/acquire-item.cc
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
356 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
357
358 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
359 #, c-format
360 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
361 msgstr ""
362
363 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
364 #, c-format
365 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
366 msgstr ""
367
368 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
369 #, c-format
370 msgid "The method driver %s could not be found."
371 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
372
373 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Is the package %s installed?"
376 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
377
378 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
379 #, c-format
380 msgid "Method %s did not start correctly"
381 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
382
383 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid ""
386 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
387 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
388
389 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "List directory %spartial is missing."
392 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
393
394 #: apt-pkg/acquire.cc
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Archives directory %spartial is missing."
397 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
398
399 #: apt-pkg/acquire.cc
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Unable to lock directory %s"
402 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
403
404 #: apt-pkg/acquire.cc
405 #, c-format
406 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
407 msgstr ""
408
409 #: apt-pkg/acquire.cc
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
413 "user '%s'."
414 msgstr ""
415
416 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Clean of %s is not supported"
419 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
420
421 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
422 #: methods/mirror.cc
423 #, c-format
424 msgid "Unable to change to %s"
425 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
426
427 #. only show the ETA if it makes sense
428 #. two days
429 #: apt-pkg/acquire.cc
430 #, c-format
431 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
432 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
433
434 #: apt-pkg/acquire.cc
435 #, c-format
436 msgid "Retrieving file %li of %li"
437 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
438
439 #: apt-pkg/algorithms.cc
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
443 msgstr ""
444 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
445 "མ་ཐོབ།"
446
447 #: apt-pkg/algorithms.cc
448 msgid ""
449 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
450 "held packages."
451 msgstr ""
452 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
453 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
454
455 #: apt-pkg/algorithms.cc
456 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
457 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
458
459 #: apt-pkg/cachefile.cc
460 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
461 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
462
463 #: apt-pkg/cachefile.cc
464 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
465 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
466
467 #: apt-pkg/cachefile.cc
468 msgid "The list of sources could not be read."
469 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
470
471 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
472 #, c-format
473 msgid "Regex compilation error - %s"
474 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
475
476 #: apt-pkg/cacheset.cc
477 #, c-format
478 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
479 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
480
481 #: apt-pkg/cacheset.cc
482 #, c-format
483 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
484 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
485
486 #: apt-pkg/cacheset.cc
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Couldn't find task '%s'"
489 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
490
491 #: apt-pkg/cacheset.cc
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
494 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
495
496 #: apt-pkg/cacheset.cc
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
499 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
500
501 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
502 #, c-format
503 msgid "Unable to locate package %s"
504 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
505
506 #: apt-pkg/cacheset.cc
507 #, c-format
508 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
509 msgstr ""
510
511 #: apt-pkg/cacheset.cc
512 #, c-format
513 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
514 msgstr ""
515
516 #: apt-pkg/cacheset.cc
517 #, c-format
518 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
519 msgstr ""
520
521 #: apt-pkg/cacheset.cc
522 #, c-format
523 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
524 msgstr ""
525
526 #: apt-pkg/cacheset.cc
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
530 "neither of them"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-pkg/cdrom.cc
534 #, c-format
535 msgid "Line %u too long in source list %s."
536 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
537
538 #: apt-pkg/cdrom.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
541 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
542
543 #: apt-pkg/cdrom.cc
544 #, c-format
545 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
546 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
547
548 #: apt-pkg/cdrom.cc
549 msgid "Waiting for disc...\n"
550 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
551
552 #: apt-pkg/cdrom.cc
553 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
554 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
555
556 #: apt-pkg/cdrom.cc
557 msgid "Identifying... "
558 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ..."
559
560 #: apt-pkg/cdrom.cc
561 #, c-format
562 msgid "Stored label: %s\n"
563 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
564
565 #: apt-pkg/cdrom.cc
566 msgid "Scanning disc for index files...\n"
567 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ...\n"
568
569 #: apt-pkg/cdrom.cc
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid ""
572 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
573 "%zu signatures\n"
574 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
575
576 #: apt-pkg/cdrom.cc
577 msgid ""
578 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
579 "wrong architecture?"
580 msgstr ""
581
582 #: apt-pkg/cdrom.cc
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Found label '%s'\n"
585 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
586
587 #: apt-pkg/cdrom.cc
588 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
589 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
590
591 #: apt-pkg/cdrom.cc
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "This disc is called: \n"
595 "'%s'\n"
596 msgstr ""
597 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
598 "'%s'\n"
599
600 #: apt-pkg/cdrom.cc
601 msgid "Copying package lists..."
602 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
603
604 #: apt-pkg/cdrom.cc
605 msgid "Writing new source list\n"
606 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
607
608 #: apt-pkg/cdrom.cc
609 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
610 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
611
612 #: apt-pkg/clean.cc
613 #, c-format
614 msgid "Unable to stat %s."
615 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
616
617 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
618 #, c-format
619 msgid "Unable to stat the mount point %s"
620 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
621
622 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
623 msgid "Failed to stat the cdrom"
624 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
625
626 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid ""
629 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
630 "other options."
631 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
632
633 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid ""
636 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
637 "options"
638 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
639
640 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
641 #, c-format
642 msgid "Command line option %s is not boolean"
643 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
644
645 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
646 #, c-format
647 msgid "Option %s requires an argument."
648 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
649
650 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
651 #, c-format
652 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
653 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
654
655 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
656 #, c-format
657 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
658 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
659
660 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
661 #, c-format
662 msgid "Option '%s' is too long"
663 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
664
665 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666 #, c-format
667 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
668 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
669
670 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
671 #, c-format
672 msgid "Invalid operation %s"
673 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
674
675 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
676 #, c-format
677 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
678 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
679
680 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
681 #, c-format
682 msgid "Opening configuration file %s"
683 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
684
685 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686 #, c-format
687 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
688 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
689
690 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
691 #, c-format
692 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
693 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
694
695 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
696 #, c-format
697 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
698 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
699
700 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
701 #, c-format
702 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
703 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
704
705 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
706 #, c-format
707 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
708 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
709
710 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
711 #, c-format
712 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
713 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
714
715 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
716 #, c-format
717 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
718 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
719
720 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
723 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
724
725 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
726 #, c-format
727 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
728 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
729
730 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Problem unlinking the file %s"
733 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
734
735 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
736 #, c-format
737 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
738 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
739
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
741 #, c-format
742 msgid "Could not open lock file %s"
743 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
744
745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
746 #, c-format
747 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
748 msgstr ""
749 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
750
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
752 #, c-format
753 msgid "Could not get lock %s"
754 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
755
756 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
757 #, c-format
758 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
759 msgstr ""
760
761 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
762 #, c-format
763 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
764 msgstr ""
765
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
767 #, c-format
768 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
769 msgstr ""
770
771 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
775 msgstr ""
776
777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
778 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
779 #, c-format
780 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
781 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
782
783 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
784 #, c-format
785 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
786 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
787
788 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Sub-process %s received signal %u."
791 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
792
793 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
794 #, c-format
795 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
796 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
797
798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
799 #, c-format
800 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
801 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
802
803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
804 msgid "Read error"
805 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
806
807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
808 msgid "Write error"
809 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
810
811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Problem closing the gzip file %s"
814 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
815
816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
817 msgid "Unexpected end of file"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
821 msgid "Failed to create subprocess IPC"
822 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
823
824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
825 msgid "Failed to exec compressor "
826 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
827
828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
829 #, c-format
830 msgid "Could not open file %s"
831 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
832
833 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Could not open file descriptor %d"
836 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
837
838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "read, still have %llu to read but none left"
841 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
842
843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
846 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
847
848 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Problem closing the file %s"
851 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
852
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
856 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
857
858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
859 msgid "Problem syncing the file"
860 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
861
862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Unable to mkstemp %s"
865 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
866
867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
868 #, c-format
869 msgid "Unable to write to %s"
870 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
871
872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
873 msgid "Can't mmap an empty file"
874 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
875
876 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
879 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
880
881 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
884 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
885
886 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
887 #, fuzzy
888 msgid "Unable to close mmap"
889 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
890
891 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892 #, fuzzy
893 msgid "Unable to synchronize mmap"
894 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
895
896 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897 #, c-format
898 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
899 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
900
901 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902 #, fuzzy
903 msgid "Failed to truncate file"
904 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
905
906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
910 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
911 msgstr ""
912
913 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
917 "reached."
918 msgstr ""
919
920 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
921 msgid ""
922 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
923 msgstr ""
924
925 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
926 #, c-format
927 msgid "%c%s... Error!"
928 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
929
930 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
931 #, c-format
932 msgid "%c%s... Done"
933 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
934
935 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
936 msgid "..."
937 msgstr ""
938
939 #. Print the spinner
940 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "%c%s... %u%%"
943 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
944
945 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
946 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
947 #, c-format
948 msgid "%lid %lih %limin %lis"
949 msgstr ""
950
951 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
952 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
953 #, c-format
954 msgid "%lih %limin %lis"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
958 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
959 #, c-format
960 msgid "%limin %lis"
961 msgstr ""
962
963 #. TRANSLATOR: s means seconds
964 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
965 #, c-format
966 msgid "%lis"
967 msgstr ""
968
969 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
970 #, c-format
971 msgid "Selection %s not found"
972 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
973
974 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
975 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
976 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
977 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
978 #, c-format
979 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
980 msgstr ""
981
982 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
983 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
984 #. two sources.list entries
985 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
986 #, c-format
987 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
988 msgstr ""
989
990 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Unable to parse Release file %s"
993 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
994
995 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "No sections in Release file %s"
998 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
999
1000 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001 #, c-format
1002 msgid "No Hash entry in Release file %s"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1009 "security purposes"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1015 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1016
1017 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1018 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1019 #, c-format
1020 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1024 #, c-format
1025 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1029 #, c-format
1030 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1034 #, c-format
1035 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1036 msgstr "%s (%d)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
1037
1038 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1042 "it?"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1048 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1049
1050 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1051 #. dpkg --configure -a
1052 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1056 msgstr ""
1057
1058 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1059 msgid "Not locked"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Installing %s"
1065 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
1066
1067 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068 #, c-format
1069 msgid "Configuring %s"
1070 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
1071
1072 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1073 #, c-format
1074 msgid "Removing %s"
1075 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
1076
1077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Completely removing %s"
1080 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
1081
1082 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1083 #, c-format
1084 msgid "Noting disappearance of %s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1088 #, c-format
1089 msgid "Running post-installation trigger %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093 #, c-format
1094 msgid "Installed %s"
1095 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
1096
1097 #. FIXME: use a better string after freeze
1098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Directory '%s' missing"
1101 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
1102
1103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Could not open file '%s'"
1106 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1107
1108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1109 #, c-format
1110 msgid "Preparing %s"
1111 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
1112
1113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1114 #, c-format
1115 msgid "Unpacking %s"
1116 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
1117
1118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1119 #, c-format
1120 msgid "Preparing to configure %s"
1121 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
1122
1123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1124 #, c-format
1125 msgid "Preparing for removal of %s"
1126 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
1127
1128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129 #, c-format
1130 msgid "Removed %s"
1131 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
1132
1133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1134 #, c-format
1135 msgid "Preparing to completely remove %s"
1136 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
1137
1138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139 #, c-format
1140 msgid "Completely removed %s"
1141 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
1142
1143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Can not write log (%s)"
1146 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1147
1148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. check if its not a follow up error
1161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166 msgid ""
1167 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1168 "error from a previous failure."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172 msgid ""
1173 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1174 "error"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178 msgid ""
1179 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1180 "error"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1184 msgid ""
1185 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1186 "local system"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1190 msgid ""
1191 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: apt-pkg/depcache.cc
1195 msgid "Building dependency tree"
1196 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
1197
1198 #: apt-pkg/depcache.cc
1199 msgid "Candidate versions"
1200 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
1201
1202 #: apt-pkg/depcache.cc
1203 msgid "Dependency generation"
1204 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
1205
1206 #: apt-pkg/depcache.cc
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Reading state information"
1209 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1210
1211 #: apt-pkg/depcache.cc
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Failed to open StateFile %s"
1214 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1215
1216 #: apt-pkg/depcache.cc
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1219 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1220
1221 #: apt-pkg/edsp.cc
1222 msgid "Send scenario to solver"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: apt-pkg/edsp.cc
1226 msgid "Send request to solver"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: apt-pkg/edsp.cc
1230 msgid "Prepare for receiving solution"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: apt-pkg/edsp.cc
1234 msgid "External solver failed without a proper error message"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-pkg/edsp.cc
1238 msgid "Execute external solver"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-pkg/edsp.cc
1242 msgid "Execute external planner"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-pkg/edsp.cc
1246 msgid "Send request to planner"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: apt-pkg/edsp.cc
1250 msgid "Send scenario to planner"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-pkg/edsp.cc
1254 msgid "External planner failed without a proper error message"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1258 #, c-format
1259 msgid "Wrote %i records.\n"
1260 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
1261
1262 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1263 #, c-format
1264 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1265 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
1266
1267 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1268 #, c-format
1269 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1270 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1271
1272 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1273 #, c-format
1274 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1275 msgstr ""
1276 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
1277 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1278
1279 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1280 #, c-format
1281 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Hash mismatch for: %s"
1287 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
1288
1289 #: apt-pkg/init.cc
1290 #, c-format
1291 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1292 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
1293
1294 #: apt-pkg/init.cc
1295 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1296 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1297
1298 #: apt-pkg/install-progress.cc
1299 #, c-format
1300 msgid "Progress: [%3i%%]"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. send status information that we are about to fork dpkg
1304 #: apt-pkg/install-progress.cc
1305 msgid "Running dpkg"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1312 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Could not configure '%s'. "
1318 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1319
1320 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1324 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1325 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1326 msgstr ""
1327 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
1328 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
1329 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
1330 "ལྡན་བཟོ།"
1331
1332 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1333 msgid "Empty package cache"
1334 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
1335
1336 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1337 msgid "The package cache file is corrupted"
1338 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
1339
1340 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1341 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1342 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1343
1344 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1345 #, c-format
1346 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1347 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1348
1349 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1352 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
1353
1354 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1355 #, fuzzy
1356 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1357 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
1358
1359 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1360 msgid "Depends"
1361 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
1362
1363 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1364 msgid "PreDepends"
1365 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
1366
1367 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1368 msgid "Suggests"
1369 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
1370
1371 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1372 msgid "Conflicts"
1373 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
1374
1375 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1376 msgid "Recommends"
1377 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
1378
1379 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1380 msgid "Replaces"
1381 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
1382
1383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1384 msgid "Breaks"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1388 msgid "Enhances"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1392 msgid "Obsoletes"
1393 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
1394
1395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1396 msgid "important"
1397 msgstr "གལ་ཅན།"
1398
1399 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1400 msgid "required"
1401 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
1402
1403 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1404 msgid "standard"
1405 msgstr "ཚད་ལྡན།"
1406
1407 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1408 msgid "extra"
1409 msgstr "ཐེབས།"
1410
1411 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1412 msgid "optional"
1413 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
1414
1415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1416 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1417 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
1418
1419 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1420 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1421 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1424 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
1425
1426 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1427 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1428 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
1429
1430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1431 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1432 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
1433
1434 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1437 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
1438
1439 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1440 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1441 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
1442
1443 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1444 msgid "Reading package lists"
1445 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1446
1447 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1448 msgid "IO Error saving source cache"
1449 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
1450
1451 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1452 #, c-format
1453 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1454 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
1455
1456 #: apt-pkg/policy.cc
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1460 "available in the sources"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-pkg/policy.cc
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1466 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
1467
1468 #: apt-pkg/policy.cc
1469 #, c-format
1470 msgid "Did not understand pin type %s"
1471 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
1472
1473 #: apt-pkg/policy.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-pkg/policy.cc
1479 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1480 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
1481
1482 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1483 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1486 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1487
1488 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1489 #, c-format
1490 msgid "Opening %s"
1491 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
1492
1493 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1494 #, c-format
1495 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1496 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
1497
1498 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1499 #, c-format
1500 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1501 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
1502
1503 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1506 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
1507
1508 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1511 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
1512
1513 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1514 #, c-format
1515 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1519 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1520 msgstr ""
1521 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
1522
1523 #: apt-pkg/tagfile.cc
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1529 #, c-format
1530 msgid "Failed to fetch %s %s"
1531 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1532
1533 #: apt-pkg/update.cc
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1537 "used instead."
1538 msgstr ""
1539 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
1540 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
1541
1542 #: apt-pkg/upgrade.cc
1543 msgid "Calculating upgrade"
1544 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་"
1545
1546 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1547 #: apt-private/acqprogress.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "Hit:%lu %s"
1550 msgstr "ཨེབ།:%lu %s"
1551
1552 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1553 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1554 #: apt-private/acqprogress.cc
1555 #, c-format
1556 msgid "Get:%lu %s"
1557 msgstr "ལེན:%lu %s"
1558
1559 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1560 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1561 #: apt-private/acqprogress.cc
1562 #, c-format
1563 msgid "Ign:%lu %s"
1564 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:%lu %s"
1565
1566 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1567 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1568 #: apt-private/acqprogress.cc
1569 #, c-format
1570 msgid "Err:%lu %s"
1571 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།:%lu %s"
1572
1573 #: apt-private/acqprogress.cc
1574 #, c-format
1575 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1576 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1577
1578 #: apt-private/acqprogress.cc
1579 msgid " [Working]"
1580 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1581
1582 #: apt-private/acqprogress.cc
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid ""
1585 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1586 " '%s'\n"
1587 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1588 msgstr ""
1589 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1590 " '%s'\n"
1591 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1592
1593 #: apt-private/private-cachefile.cc
1594 msgid "Correcting dependencies..."
1595 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1596
1597 #: apt-private/private-cachefile.cc
1598 msgid " failed."
1599 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1600
1601 #: apt-private/private-cachefile.cc
1602 msgid "Unable to correct dependencies"
1603 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1604
1605 #: apt-private/private-cachefile.cc
1606 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1607 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1608
1609 #: apt-private/private-cachefile.cc
1610 msgid " Done"
1611 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1612
1613 #: apt-private/private-cachefile.cc
1614 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1615 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1616
1617 #: apt-private/private-cachefile.cc
1618 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1619 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1620
1621 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1622 msgid "Sorting"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: apt-private/private-cacheset.cc
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1628 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1629
1630 #: apt-private/private-cacheset.cc
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1633 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1634
1635 #: apt-private/private-cacheset.cc
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1638 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1639
1640 #: apt-private/private-cacheset.cc
1641 #, c-format
1642 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1643 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
1644
1645 #: apt-private/private-cacheset.cc
1646 #, fuzzy
1647 msgid " [Installed]"
1648 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1649
1650 #: apt-private/private-cacheset.cc
1651 #, fuzzy
1652 msgid " [Not candidate version]"
1653 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
1654
1655 #: apt-private/private-cacheset.cc
1656 msgid "You should explicitly select one to install."
1657 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
1658
1659 #: apt-private/private-cacheset.cc
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1663 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1664 "is only available from another source\n"
1665 msgstr ""
1666 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
1667 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
1668 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
1669
1670 #: apt-private/private-cacheset.cc
1671 msgid "However the following packages replace it:"
1672 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
1673
1674 #: apt-private/private-cacheset.cc
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1677 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
1678
1679 #: apt-private/private-cacheset.cc
1680 #, c-format
1681 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1685 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1688 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
1689
1690 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1693 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
1694
1695 #: apt-private/private-cacheset.cc
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1698 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
1699
1700 #: apt-private/private-cmndline.cc
1701 msgid "Most used commands:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-private/private-cmndline.cc
1705 #, c-format
1706 msgid "See %s for more information about the available commands."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-private/private-cmndline.cc
1710 msgid ""
1711 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1712 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1713 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1714 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: apt-private/private-cmndline.cc
1718 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1719 msgstr "འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།"
1720
1721 #: apt-private/private-cmndline.cc
1722 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1726 #: cmdline/apt-mark.cc
1727 msgid "No packages found"
1728 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
1729
1730 #: apt-private/private-download.cc
1731 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1732 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1733
1734 #: apt-private/private-download.cc
1735 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1736 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1737
1738 #: apt-private/private-download.cc
1739 msgid "Some packages could not be authenticated"
1740 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1741
1742 #: apt-private/private-download.cc
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Install these packages without verification?"
1745 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1746
1747 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1748 msgid ""
1749 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1750 "instead."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: apt-private/private-download.cc
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1757 "unauthenticated"
1758 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1759
1760 #: apt-private/private-download.cc
1761 #, c-format
1762 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1763 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
1764
1765 #: apt-private/private-download.cc
1766 #, c-format
1767 msgid "You don't have enough free space in %s."
1768 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1769
1770 #: apt-private/private-download.cc
1771 msgid "Unable to lock the download directory"
1772 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1773
1774 #: apt-private/private-install.cc
1775 msgid ""
1776 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1777 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1778 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1779 "or been moved out of Incoming."
1780 msgstr ""
1781 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1782 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1783 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1784
1785 #.
1786 #. if (Packages == 1)
1787 #. {
1788 #. c1out << std::endl;
1789 #. c1out <<
1790 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1791 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1792 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1793 #. }
1794 #.
1795 #: apt-private/private-install.cc
1796 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1797 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1798
1799 #: apt-private/private-install.cc
1800 msgid "Broken packages"
1801 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1802
1803 #: apt-private/private-install.cc
1804 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1805 msgstr ""
1806 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1807 "ཡོད!"
1808
1809 #: apt-private/private-install.cc
1810 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1811 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1812
1813 #: apt-private/private-install.cc
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1817 "essential."
1818 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1819
1820 #: apt-private/private-install.cc
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1823 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1824
1825 #: apt-private/private-install.cc
1826 msgid ""
1827 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1828 "packages."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: apt-private/private-install.cc
1832 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1833 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1834
1835 #: apt-private/private-install.cc
1836 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1837 msgstr ""
1838 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1839 "བས།"
1840
1841 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1842 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1843 #: apt-private/private-install.cc
1844 #, c-format
1845 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1846 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1847
1848 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1849 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1850 #: apt-private/private-install.cc
1851 #, c-format
1852 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1853 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1854
1855 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1856 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1857 #: apt-private/private-install.cc
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1860 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1861
1862 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1863 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1864 #: apt-private/private-install.cc
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1867 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1868
1869 #: apt-private/private-install.cc
1870 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1871 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1872
1873 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1874 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1875 #: apt-private/private-install.cc
1876 msgid "Yes, do as I say!"
1877 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1878
1879 #: apt-private/private-install.cc
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1883 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1884 " ?] "
1885 msgstr ""
1886 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1887 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1888 " ?] "
1889
1890 #: apt-private/private-install.cc
1891 msgid "Abort."
1892 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1893
1894 #: apt-private/private-install.cc
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Do you want to continue?"
1897 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1898
1899 #: apt-private/private-install.cc
1900 msgid "Some files failed to download"
1901 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1902
1903 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1904 msgid "Download complete and in download only mode"
1905 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1906
1907 #: apt-private/private-install.cc
1908 msgid ""
1909 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1910 "missing?"
1911 msgstr ""
1912 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1913 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1914
1915 #: apt-private/private-install.cc
1916 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1917 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1918
1919 #: apt-private/private-install.cc
1920 msgid "Unable to correct missing packages."
1921 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1922
1923 #: apt-private/private-install.cc
1924 msgid "Aborting install."
1925 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1926
1927 #: apt-private/private-install.cc
1928 msgid ""
1929 "The following package disappeared from your system as\n"
1930 "all files have been overwritten by other packages:"
1931 msgid_plural ""
1932 "The following packages disappeared from your system as\n"
1933 "all files have been overwritten by other packages:"
1934 msgstr[0] ""
1935 msgstr[1] ""
1936
1937 #: apt-private/private-install.cc
1938 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-private/private-install.cc
1942 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-private/private-install.cc
1946 msgid ""
1947 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1948 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: apt-private/private-install.cc
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1954 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1955
1956 #: apt-private/private-install.cc
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1960 msgid_plural ""
1961 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1962 "required:"
1963 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1964 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1965
1966 #: apt-private/private-install.cc
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1969 msgid_plural ""
1970 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1971 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1972 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1973
1974 #: apt-private/private-install.cc
1975 #, c-format
1976 msgid "Use '%s' to remove it."
1977 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1978 msgstr[0] ""
1979 msgstr[1] ""
1980
1981 #: apt-private/private-install.cc
1982 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1983 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1984
1985 #: apt-private/private-install.cc
1986 msgid ""
1987 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1988 "solution)."
1989 msgstr ""
1990 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1991 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1992
1993 #: apt-private/private-install.cc
1994 #, fuzzy
1995 msgid "The following additional packages will be installed:"
1996 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1997
1998 #: apt-private/private-install.cc
1999 msgid "Suggested packages:"
2000 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
2001
2002 #: apt-private/private-install.cc
2003 msgid "Recommended packages:"
2004 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
2005
2006 #: apt-private/private-install.cc
2007 #, c-format
2008 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2009 msgstr ""
2010 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
2011 "འབད་བས།\n"
2012
2013 #: apt-private/private-install.cc
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2016 msgstr ""
2017 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
2018 "འབད་བས།\n"
2019
2020 #: apt-private/private-install.cc
2021 #, c-format
2022 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2023 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
2024
2025 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2026 #: apt-private/private-install.cc
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2029 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
2030
2031 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "%s set to manually installed.\n"
2034 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2035
2036 #: apt-private/private-install.cc
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2039 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
2040
2041 #: apt-private/private-install.cc
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2044 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
2045
2046 #: apt-private/private-list.cc
2047 msgid "Listing"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-private/private-list.cc
2051 #, c-format
2052 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2053 msgid_plural ""
2054 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2055 msgstr[0] ""
2056 msgstr[1] ""
2057
2058 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2059 #: apt-private/private-main.cc
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2063 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2064 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2065 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2069 msgid "unknown"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-private/private-output.cc
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2075 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
2076
2077 #: apt-private/private-output.cc
2078 #, fuzzy
2079 msgid "[installed,local]"
2080 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
2081
2082 #: apt-private/private-output.cc
2083 msgid "[installed,auto-removable]"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-private/private-output.cc
2087 #, fuzzy
2088 msgid "[installed,automatic]"
2089 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
2090
2091 #: apt-private/private-output.cc
2092 #, fuzzy
2093 msgid "[installed]"
2094 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
2095
2096 #: apt-private/private-output.cc
2097 #, c-format
2098 msgid "[upgradable from: %s]"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-private/private-output.cc
2102 msgid "[residual-config]"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-private/private-output.cc
2106 #, c-format
2107 msgid "but %s is installed"
2108 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
2109
2110 #: apt-private/private-output.cc
2111 #, c-format
2112 msgid "but %s is to be installed"
2113 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2114
2115 #: apt-private/private-output.cc
2116 msgid "but it is not installable"
2117 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
2118
2119 #: apt-private/private-output.cc
2120 msgid "but it is a virtual package"
2121 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2122
2123 #: apt-private/private-output.cc
2124 msgid "but it is not going to be installed"
2125 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
2126
2127 #: apt-private/private-output.cc
2128 msgid "but it is not installed"
2129 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
2130
2131 #: apt-private/private-output.cc
2132 msgid " or"
2133 msgstr "ཡང་ན།"
2134
2135 #: apt-private/private-output.cc
2136 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2137 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
2138
2139 #: apt-private/private-output.cc
2140 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2141 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
2142
2143 #: apt-private/private-output.cc
2144 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2145 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
2146
2147 #: apt-private/private-output.cc
2148 msgid "The following packages have been kept back:"
2149 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
2150
2151 #: apt-private/private-output.cc
2152 msgid "The following packages will be upgraded:"
2153 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
2154
2155 #: apt-private/private-output.cc
2156 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2157 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
2158
2159 #: apt-private/private-output.cc
2160 msgid "The following held packages will be changed:"
2161 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
2162
2163 #: apt-private/private-output.cc
2164 #, c-format
2165 msgid "%s (due to %s)"
2166 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
2167
2168 #: apt-private/private-output.cc
2169 msgid ""
2170 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2171 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2172 msgstr ""
2173 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
2174 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
2175
2176 #: apt-private/private-output.cc
2177 #, c-format
2178 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2179 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
2180
2181 #: apt-private/private-output.cc
2182 #, c-format
2183 msgid "%lu reinstalled, "
2184 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
2185
2186 #: apt-private/private-output.cc
2187 #, c-format
2188 msgid "%lu downgraded, "
2189 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
2190
2191 #: apt-private/private-output.cc
2192 #, c-format
2193 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2194 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
2195
2196 #: apt-private/private-output.cc
2197 #, c-format
2198 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2199 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
2200
2201 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2202 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2203 #. The user has to answer with an input matching the
2204 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2205 #: apt-private/private-output.cc
2206 msgid "[Y/n]"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2210 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2211 #. The user has to answer with an input matching the
2212 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2213 #: apt-private/private-output.cc
2214 msgid "[y/N]"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2218 #: apt-private/private-output.cc
2219 msgid "Y"
2220 msgstr "ཝའི།"
2221
2222 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2223 #: apt-private/private-output.cc
2224 msgid "N"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-private/private-search.cc
2228 #, fuzzy
2229 msgid "You must give at least one search pattern"
2230 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
2231
2232 #: apt-private/private-search.cc
2233 msgid "Full Text Search"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2237 #, c-format
2238 msgid "Package file %s is out of sync."
2239 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
2240
2241 #: apt-private/private-show.cc
2242 #, c-format
2243 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2244 msgid_plural ""
2245 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2246 msgstr[0] ""
2247 msgstr[1] ""
2248
2249 #: apt-private/private-show.cc
2250 msgid "not a real package (virtual)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-private/private-show.cc
2254 msgid "Package files:"
2255 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
2256
2257 #: apt-private/private-show.cc
2258 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2259 msgstr ""
2260 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
2261
2262 #. Show any packages have explicit pins
2263 #: apt-private/private-show.cc
2264 msgid "Pinned packages:"
2265 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
2266
2267 #. Print the package name and the version we are forcing to
2268 #: apt-private/private-show.cc
2269 #, c-format
2270 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-private/private-show.cc
2274 msgid " Installed: "
2275 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
2276
2277 #: apt-private/private-show.cc
2278 msgid " Candidate: "
2279 msgstr "མི་ངོ:"
2280
2281 #: apt-private/private-show.cc
2282 msgid "(none)"
2283 msgstr "(ཅི་མེད།)"
2284
2285 #. Show the priority tables
2286 #: apt-private/private-show.cc
2287 msgid " Version table:"
2288 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
2289
2290 #: apt-private/private-source.cc
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2293 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2294
2295 #: apt-private/private-source.cc
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2298 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2299
2300 #: apt-private/private-source.cc
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2303 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2304
2305 #: apt-private/private-source.cc
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2308 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2309
2310 #: apt-private/private-source.cc
2311 #, c-format
2312 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-private/private-source.cc
2316 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2317 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
2318
2319 #: apt-private/private-source.cc
2320 #, c-format
2321 msgid "Unable to find a source package for %s"
2322 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
2323
2324 #: apt-private/private-source.cc
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2328 "%s\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-private/private-source.cc
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Please use:\n"
2335 "%s\n"
2336 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-private/private-source.cc
2340 #, c-format
2341 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2342 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
2343
2344 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2345 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2346 #: apt-private/private-source.cc
2347 #, c-format
2348 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2349 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
2350
2351 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2352 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2353 #: apt-private/private-source.cc
2354 #, c-format
2355 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2356 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
2357
2358 #: apt-private/private-source.cc
2359 #, c-format
2360 msgid "Fetch source %s\n"
2361 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
2362
2363 #: apt-private/private-source.cc
2364 msgid "Failed to fetch some archives."
2365 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2366
2367 #: apt-private/private-source.cc
2368 #, c-format
2369 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2370 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
2371
2372 #: apt-private/private-source.cc
2373 #, c-format
2374 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2375 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
2376
2377 #: apt-private/private-source.cc
2378 #, c-format
2379 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2380 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
2381
2382 #: apt-private/private-source.cc
2383 #, c-format
2384 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2385 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
2386
2387 #: apt-private/private-source.cc
2388 #, c-format
2389 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2390 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
2391
2392 #: apt-private/private-source.cc
2393 #, c-format
2394 msgid "%s has no build depends.\n"
2395 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
2396
2397 #: apt-private/private-source.cc
2398 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2399 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
2400
2401 #: apt-private/private-source.cc
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2405 "Architectures for setup"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-private/private-source.cc
2409 #, c-format
2410 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-private/private-source.cc
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2416 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2417
2418 #: apt-private/private-source.cc
2419 msgid "Failed to process build dependencies"
2420 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2421
2422 #: apt-private/private-sources.cc
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2425 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2426
2427 #: apt-private/private-sources.cc
2428 #, c-format
2429 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-private/private-unmet.cc
2433 #, c-format
2434 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2435 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
2436
2437 #: apt-private/private-update.cc
2438 msgid "The update command takes no arguments"
2439 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
2440
2441 #: apt-private/private-update.cc
2442 #, c-format
2443 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2444 msgid_plural ""
2445 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2446 msgstr[0] ""
2447 msgstr[1] ""
2448
2449 #: apt-private/private-update.cc
2450 msgid "All packages are up to date."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: cmdline/apt-cache.cc
2454 #, fuzzy
2455 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2456 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
2457
2458 #: cmdline/apt-cache.cc
2459 msgid "Total package names: "
2460 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
2461
2462 #: cmdline/apt-cache.cc
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Total package structures: "
2465 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
2466
2467 #: cmdline/apt-cache.cc
2468 msgid " Normal packages: "
2469 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
2470
2471 #: cmdline/apt-cache.cc
2472 msgid " Pure virtual packages: "
2473 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
2474
2475 #: cmdline/apt-cache.cc
2476 msgid " Single virtual packages: "
2477 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
2478
2479 #: cmdline/apt-cache.cc
2480 msgid " Mixed virtual packages: "
2481 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
2482
2483 #: cmdline/apt-cache.cc
2484 msgid " Missing: "
2485 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
2486
2487 #: cmdline/apt-cache.cc
2488 msgid "Total distinct versions: "
2489 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
2490
2491 #: cmdline/apt-cache.cc
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Total distinct descriptions: "
2494 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
2495
2496 #: cmdline/apt-cache.cc
2497 msgid "Total dependencies: "
2498 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
2499
2500 #: cmdline/apt-cache.cc
2501 msgid "Total ver/file relations: "
2502 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
2503
2504 #: cmdline/apt-cache.cc
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Total Desc/File relations: "
2507 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
2508
2509 #: cmdline/apt-cache.cc
2510 msgid "Total Provides mappings: "
2511 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
2512
2513 #: cmdline/apt-cache.cc
2514 msgid "Total globbed strings: "
2515 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
2516
2517 #: cmdline/apt-cache.cc
2518 msgid "Total slack space: "
2519 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
2520
2521 #: cmdline/apt-cache.cc
2522 msgid "Total space accounted for: "
2523 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
2524
2525 #: cmdline/apt-cache.cc
2526 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: cmdline/apt-cache.cc
2530 msgid ""
2531 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2532 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2533 "\n"
2534 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2535 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2536 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2537 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2538 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2539 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: cmdline/apt-cache.cc
2543 msgid "Show source records"
2544 msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
2545
2546 #: cmdline/apt-cache.cc
2547 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2548 msgstr "འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།"
2549
2550 #: cmdline/apt-cache.cc
2551 msgid "Show raw dependency information for a package"
2552 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།"
2553
2554 #: cmdline/apt-cache.cc
2555 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2556 msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།"
2557
2558 #: cmdline/apt-cache.cc
2559 msgid "Show a readable record for the package"
2560 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།"
2561
2562 #: cmdline/apt-cache.cc
2563 msgid "List the names of all packages in the system"
2564 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
2565
2566 #: cmdline/apt-cache.cc
2567 msgid "Show policy settings"
2568 msgstr "འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
2569
2570 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2573 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
2574
2575 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2578 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
2579
2580 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2583 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2584
2585 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2586 msgid ""
2587 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2588 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2589 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2590 "mount point."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2594 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2595 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
2596
2597 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2598 msgid ""
2599 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2600 "\n"
2601 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2602 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2603 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: cmdline/apt-config.cc
2607 msgid "Arguments not in pairs"
2608 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
2609
2610 #: cmdline/apt-config.cc
2611 #, fuzzy
2612 msgid ""
2613 "Usage: apt-config [options] command\n"
2614 "\n"
2615 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2616 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2617 msgstr ""
2618 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
2619 "\n"
2620 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
2621
2622 #: cmdline/apt-config.cc
2623 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: cmdline/apt-config.cc
2627 msgid "show the active configuration setting"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2631 msgid ""
2632 "Usage: apt-dump-solver\n"
2633 "\n"
2634 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2635 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2642 "\n"
2643 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2644 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2645 "configuration questions before installation of packages.\n"
2646 msgstr ""
2647 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2648 "\n"
2649 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2650 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2651 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2652 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2653 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2654 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2655 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2656 "བཟུམ།\n"
2657
2658 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2659 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2660 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
2661
2662 #: cmdline/apt-get.cc
2663 #, c-format
2664 msgid "Couldn't find package %s"
2665 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2666
2667 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2670 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2671
2672 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2673 msgid ""
2674 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2675 "instead."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: cmdline/apt-get.cc
2679 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2680 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
2681
2682 #: cmdline/apt-get.cc
2683 msgid "Supported modules:"
2684 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
2685
2686 #: cmdline/apt-get.cc
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "Usage: apt-get [options] command\n"
2690 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2691 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2692 "\n"
2693 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2694 "and information about them from authenticated sources and\n"
2695 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2696 "with their dependencies.\n"
2697 msgstr ""
2698 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
2699 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2700 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2701 "\n"
2702 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
2703 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
2704 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
2705 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
2706
2707 #: cmdline/apt-get.cc
2708 msgid "Retrieve new lists of packages"
2709 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།"
2710
2711 #: cmdline/apt-get.cc
2712 msgid "Perform an upgrade"
2713 msgstr "འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།"
2714
2715 #: cmdline/apt-get.cc
2716 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2717 msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན།"
2718
2719 #: cmdline/apt-get.cc
2720 msgid "Remove packages"
2721 msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།"
2722
2723 #: cmdline/apt-get.cc
2724 msgid "Remove packages and config files"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Remove automatically all unused packages"
2730 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2731
2732 #: cmdline/apt-get.cc
2733 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2734 msgstr "འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།"
2735
2736 #: cmdline/apt-get.cc
2737 msgid "Follow dselect selections"
2738 msgstr "འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།"
2739
2740 #: cmdline/apt-get.cc
2741 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2742 msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
2743
2744 #: cmdline/apt-get.cc
2745 msgid "Erase downloaded archive files"
2746 msgstr "འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།"
2747
2748 #: cmdline/apt-get.cc
2749 msgid "Erase old downloaded archive files"
2750 msgstr "འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།"
2751
2752 #: cmdline/apt-get.cc
2753 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2754 msgstr "ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2755
2756 #: cmdline/apt-get.cc
2757 msgid "Download source archives"
2758 msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།"
2759
2760 #: cmdline/apt-get.cc
2761 msgid "Download the binary package into the current directory"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: cmdline/apt-get.cc
2765 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: cmdline/apt-helper.cc
2769 msgid "Need one URL as argument"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: cmdline/apt-helper.cc
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2775 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
2776
2777 #: cmdline/apt-helper.cc
2778 msgid "Download Failed"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: cmdline/apt-helper.cc
2782 #, c-format
2783 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: cmdline/apt-helper.cc
2787 msgid ""
2788 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2789 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2790 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2791 "\n"
2792 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2793 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: cmdline/apt-helper.cc
2797 msgid "download the given uri to the target-path"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: cmdline/apt-helper.cc
2801 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: cmdline/apt-helper.cc
2805 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: cmdline/apt-helper.cc
2809 msgid "detect proxy using apt.conf"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2813 #, fuzzy
2814 msgid ""
2815 "Usage: apt-internal-planner\n"
2816 "\n"
2817 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2818 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2819 "for debugging or the like.\n"
2820 msgstr ""
2821 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2822 "\n"
2823 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2824 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2825 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2826 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2827 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2828 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2829 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2830 "བཟུམ།\n"
2831
2832 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2833 #, fuzzy
2834 msgid ""
2835 "Usage: apt-internal-solver\n"
2836 "\n"
2837 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2838 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2839 "the like.\n"
2840 msgstr ""
2841 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2842 "\n"
2843 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2844 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2845 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2846 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2847 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2848 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2849 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2850 "བཟུམ།\n"
2851
2852 #: cmdline/apt-mark.cc
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2855 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
2856
2857 #: cmdline/apt-mark.cc
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2860 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2861
2862 #: cmdline/apt-mark.cc
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2865 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2866
2867 #: cmdline/apt-mark.cc
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "%s was already set on hold.\n"
2870 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
2871
2872 #: cmdline/apt-mark.cc
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "%s was already not hold.\n"
2875 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
2876
2877 #: cmdline/apt-mark.cc
2878 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: cmdline/apt-mark.cc
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "%s set on hold.\n"
2884 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2885
2886 #: cmdline/apt-mark.cc
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2889 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2890
2891 #: cmdline/apt-mark.cc
2892 #, c-format
2893 msgid "Selected %s for purge.\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: cmdline/apt-mark.cc
2897 #, c-format
2898 msgid "Selected %s for removal.\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: cmdline/apt-mark.cc
2902 #, c-format
2903 msgid "Selected %s for installation.\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: cmdline/apt-mark.cc
2907 msgid ""
2908 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2909 "\n"
2910 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2911 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2912 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2913 "all packages with or without a certain marking.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: cmdline/apt-mark.cc
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2919 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2920
2921 #: cmdline/apt-mark.cc
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2924 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
2925
2926 #: cmdline/apt-mark.cc
2927 msgid "Mark a package as held back"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: cmdline/apt-mark.cc
2931 msgid "Unset a package set as held back"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: cmdline/apt-mark.cc
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2937 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2938
2939 #: cmdline/apt-mark.cc
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Print the list of manually installed packages"
2942 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2943
2944 #: cmdline/apt-mark.cc
2945 msgid "Print the list of package on hold"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2949 msgid "Unknown package record!"
2950 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2951
2952 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2953 msgid ""
2954 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2955 "\n"
2956 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2957 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2958 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: cmdline/apt.cc
2962 msgid ""
2963 "Usage: apt [options] command\n"
2964 "\n"
2965 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2966 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2967 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2968 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2969 "interactive use by default.\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. query
2973 #: cmdline/apt.cc
2974 msgid "list packages based on package names"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: cmdline/apt.cc
2978 #, fuzzy
2979 msgid "search in package descriptions"
2980 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2981
2982 #: cmdline/apt.cc
2983 msgid "show package details"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. package stuff
2987 #: cmdline/apt.cc
2988 #, fuzzy
2989 msgid "install packages"
2990 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
2991
2992 #: cmdline/apt.cc
2993 #, fuzzy
2994 msgid "remove packages"
2995 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
2996
2997 #. system wide stuff
2998 #: cmdline/apt.cc
2999 #, fuzzy
3000 msgid "update list of available packages"
3001 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
3002
3003 #: cmdline/apt.cc
3004 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: cmdline/apt.cc
3008 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. misc
3012 #: cmdline/apt.cc
3013 #, fuzzy
3014 msgid "edit the source information file"
3015 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
3016
3017 #: dselect/install
3018 msgid "Bad default setting!"
3019 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
3020
3021 #: dselect/install dselect/update
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Press [Enter] to continue."
3024 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
3025
3026 #: dselect/install
3027 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: dselect/install
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3033 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
3034
3035 #: dselect/install
3036 #, fuzzy
3037 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3038 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
3039
3040 #: dselect/install
3041 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3042 msgstr ""
3043 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
3044 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
3045
3046 #: dselect/install
3047 msgid ""
3048 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3049 msgstr ""
3050 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
3051 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
3052
3053 #: dselect/update
3054 msgid "Merging available information"
3055 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
3056
3057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3058 msgid "Package extension list is too long"
3059 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
3060
3061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3062 #, c-format
3063 msgid "Error processing directory %s"
3064 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3065
3066 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3067 msgid "Source extension list is too long"
3068 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
3069
3070 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3071 msgid "Error writing header to contents file"
3072 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
3073
3074 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3075 #, c-format
3076 msgid "Error processing contents %s"
3077 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
3078
3079 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3080 msgid ""
3081 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3082 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3083 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3084 " contents path\n"
3085 " release path\n"
3086 " generate config [groups]\n"
3087 " clean config\n"
3088 "\n"
3089 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3090 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3091 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3092 "\n"
3093 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3094 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3095 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3096 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3097 "\n"
3098 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3099 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3100 "\n"
3101 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3102 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3103 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3104 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3105 "Debian archive:\n"
3106 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3107 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3108 "\n"
3109 "Options:\n"
3110 " -h This help text\n"
3111 " --md5 Control MD5 generation\n"
3112 " -s=? Source override file\n"
3113 " -q Quiet\n"
3114 " -d=? Select the optional caching database\n"
3115 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3116 " --contents Control contents file generation\n"
3117 " -c=? Read this configuration file\n"
3118 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3119 msgstr ""
3120 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
3121 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3122 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3123 " contents path\n"
3124 " release path\n"
3125 " generate config [groups]\n"
3126 " clean config\n"
3127 "\n"
3128 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
3129 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
3130 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
3131 "ཨིན།\n"
3132 "\n"
3133 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
3134 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
3135 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
3136 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
3137 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3138 "\n"
3139 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
3140 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
3141 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
3142 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
3143 "\n"
3144 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
3145 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
3146 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
3147 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
3148 "ལེན་བཟུམ:\n"
3149 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3150 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3151 "\n"
3152 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
3153 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3154 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
3155 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
3156 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
3157 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
3158 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
3159 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
3160 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
3161 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3162
3163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3164 msgid "No selections matched"
3165 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
3166
3167 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3168 #, c-format
3169 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3170 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
3171
3172 #: ftparchive/cachedb.cc
3173 #, c-format
3174 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3175 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
3176
3177 #: ftparchive/cachedb.cc
3178 #, c-format
3179 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3180 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
3181
3182 #: ftparchive/cachedb.cc
3183 #, fuzzy
3184 msgid ""
3185 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3186 "remove and re-create the database."
3187 msgstr ""
3188 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
3189 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
3190
3191 #: ftparchive/cachedb.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3194 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3195
3196 #: ftparchive/cachedb.cc
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Failed to read .dsc"
3199 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3200
3201 #: ftparchive/cachedb.cc
3202 msgid "Archive has no control record"
3203 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
3204
3205 #: ftparchive/cachedb.cc
3206 msgid "Unable to get a cursor"
3207 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
3208
3209 #: ftparchive/contents.cc
3210 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3211 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3212
3213 #: ftparchive/multicompress.cc
3214 #, c-format
3215 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3216 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
3217
3218 #: ftparchive/multicompress.cc
3219 #, c-format
3220 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3221 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
3222
3223 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3224 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3225 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3226
3227 #: ftparchive/multicompress.cc
3228 msgid "Failed to fork"
3229 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3230
3231 #: ftparchive/multicompress.cc
3232 msgid "Compress child"
3233 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
3234
3235 #: ftparchive/multicompress.cc
3236 #, c-format
3237 msgid "Internal error, failed to create %s"
3238 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3239
3240 #: ftparchive/multicompress.cc
3241 msgid "IO to subprocess/file failed"
3242 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3243
3244 #: ftparchive/multicompress.cc
3245 msgid "Failed to read while computing MD5"
3246 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3247
3248 #: ftparchive/override.cc
3249 #, c-format
3250 msgid "Unable to open %s"
3251 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3252
3253 #. skip spaces
3254 #. find end of word
3255 #: ftparchive/override.cc
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3258 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3259
3260 #: ftparchive/override.cc
3261 #, c-format
3262 msgid "Failed to read the override file %s"
3263 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3264
3265 #: ftparchive/override.cc
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3268 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3269
3270 #: ftparchive/override.cc
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3273 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3274
3275 #: ftparchive/override.cc
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3278 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3279
3280 #: ftparchive/writer.cc
3281 #, c-format
3282 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3283 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
3284
3285 #: ftparchive/writer.cc
3286 #, c-format
3287 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3288 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
3289
3290 #: ftparchive/writer.cc
3291 msgid "E: "
3292 msgstr "ཨི:"
3293
3294 #: ftparchive/writer.cc
3295 msgid "W: "
3296 msgstr "ཌབ་ལུ:"
3297
3298 #: ftparchive/writer.cc
3299 msgid "E: Errors apply to file "
3300 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
3301
3302 #: ftparchive/writer.cc
3303 #, c-format
3304 msgid "Failed to resolve %s"
3305 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3306
3307 #: ftparchive/writer.cc
3308 msgid "Tree walking failed"
3309 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3310
3311 #: ftparchive/writer.cc
3312 #, c-format
3313 msgid "Failed to open %s"
3314 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3315
3316 #: ftparchive/writer.cc
3317 #, c-format
3318 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3319 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3320
3321 #: ftparchive/writer.cc
3322 #, c-format
3323 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3324 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3325
3326 #: ftparchive/writer.cc
3327 #, c-format
3328 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3329 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
3330
3331 #: ftparchive/writer.cc
3332 msgid "Archive had no package field"
3333 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
3334
3335 #: ftparchive/writer.cc
3336 #, c-format
3337 msgid " %s has no override entry\n"
3338 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
3339
3340 #: ftparchive/writer.cc
3341 #, c-format
3342 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3343 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
3344
3345 #: ftparchive/writer.cc
3346 #, c-format
3347 msgid " %s has no source override entry\n"
3348 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
3349
3350 #: ftparchive/writer.cc
3351 #, c-format
3352 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3353 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
3354
3355 #: methods/cdrom.cc
3356 #, c-format
3357 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3358 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
3359
3360 #: methods/cdrom.cc
3361 msgid ""
3362 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3363 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3364 msgstr ""
3365 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
3366 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
3367
3368 #: methods/cdrom.cc
3369 msgid "Wrong CD-ROM"
3370 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
3371
3372 #: methods/cdrom.cc
3373 #, c-format
3374 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3375 msgstr ""
3376 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
3377
3378 #: methods/cdrom.cc
3379 msgid "Disk not found."
3380 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3381
3382 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3383 msgid "File not found"
3384 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3385
3386 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3387 #: methods/connect.cc
3388 #, c-format
3389 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3393 #, c-format
3394 msgid "Connecting to %s (%s)"
3395 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
3396
3397 #: methods/connect.cc
3398 #, c-format
3399 msgid "[IP: %s %s]"
3400 msgstr "[IP: %s %s]"
3401
3402 #: methods/connect.cc
3403 #, c-format
3404 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3405 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3406
3407 #: methods/connect.cc
3408 #, c-format
3409 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3410 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
3411
3412 #: methods/connect.cc
3413 #, c-format
3414 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3415 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
3416
3417 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3418 msgid "Failed"
3419 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3420
3421 #: methods/connect.cc
3422 #, c-format
3423 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3424 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
3425
3426 #. We say this mainly because the pause here is for the
3427 #. ssh connection that is still going
3428 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3429 #, c-format
3430 msgid "Connecting to %s"
3431 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
3432
3433 #: methods/connect.cc
3434 #, c-format
3435 msgid "Could not resolve '%s'"
3436 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3437
3438 #: methods/connect.cc
3439 #, c-format
3440 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3441 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
3442
3443 #: methods/connect.cc
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3446 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
3447
3448 #: methods/connect.cc
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3451 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
3452
3453 #: methods/connect.cc
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3456 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
3457
3458 #: methods/copy.cc
3459 msgid "Failed to stat"
3460 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3461
3462 #: methods/file.cc
3463 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3464 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
3465
3466 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3467 #: methods/ftp.cc
3468 msgid "Logging in"
3469 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
3470
3471 #: methods/ftp.cc
3472 msgid "Unable to determine the peer name"
3473 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
3474
3475 #: methods/ftp.cc
3476 msgid "Unable to determine the local name"
3477 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
3478
3479 #: methods/ftp.cc
3480 #, c-format
3481 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3482 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
3483
3484 #: methods/ftp.cc
3485 #, c-format
3486 msgid "USER failed, server said: %s"
3487 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
3488
3489 #: methods/ftp.cc
3490 #, c-format
3491 msgid "PASS failed, server said: %s"
3492 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
3493
3494 #: methods/ftp.cc
3495 msgid ""
3496 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3497 "is empty."
3498 msgstr ""
3499 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
3500 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
3501
3502 #: methods/ftp.cc
3503 #, c-format
3504 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3505 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
3506
3507 #: methods/ftp.cc
3508 #, c-format
3509 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3510 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
3511
3512 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3513 msgid "Connection timeout"
3514 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
3515
3516 #: methods/ftp.cc
3517 msgid "Server closed the connection"
3518 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3519
3520 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3521 msgid "A response overflowed the buffer."
3522 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3523
3524 #: methods/ftp.cc
3525 msgid "Protocol corruption"
3526 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
3527
3528 #: methods/ftp.cc
3529 msgid "Could not create a socket"
3530 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
3531
3532 #: methods/ftp.cc
3533 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3534 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
3535
3536 #: methods/ftp.cc
3537 msgid "Could not connect passive socket."
3538 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
3539
3540 #: methods/ftp.cc
3541 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3542 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
3543
3544 #: methods/ftp.cc
3545 msgid "Could not bind a socket"
3546 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
3547
3548 #: methods/ftp.cc
3549 msgid "Could not listen on the socket"
3550 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
3551
3552 #: methods/ftp.cc
3553 msgid "Could not determine the socket's name"
3554 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
3555
3556 #: methods/ftp.cc
3557 msgid "Unable to send PORT command"
3558 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
3559
3560 #: methods/ftp.cc
3561 #, c-format
3562 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3563 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
3564
3565 #: methods/ftp.cc
3566 #, c-format
3567 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3568 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
3569
3570 #: methods/ftp.cc
3571 msgid "Data socket connect timed out"
3572 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
3573
3574 #: methods/ftp.cc
3575 msgid "Unable to accept connection"
3576 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
3577
3578 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3579 msgid "Problem hashing file"
3580 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
3581
3582 #: methods/ftp.cc
3583 #, c-format
3584 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3585 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
3586
3587 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3588 msgid "Data socket timed out"
3589 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
3590
3591 #: methods/ftp.cc
3592 #, c-format
3593 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3594 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
3595
3596 #. Get the files information
3597 #: methods/ftp.cc
3598 msgid "Query"
3599 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
3600
3601 #: methods/ftp.cc
3602 msgid "Unable to invoke "
3603 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
3604
3605 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3606 #: methods/gpgv.cc
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: methods/gpgv.cc
3613 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3614 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3615
3616 #: methods/gpgv.cc
3617 msgid ""
3618 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3619 msgstr ""
3620 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
3621 "མ་ཚུགས?!"
3622
3623 #: methods/gpgv.cc
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3626 msgstr ""
3627 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་"
3628 "ན།?)"
3629
3630 #: methods/gpgv.cc
3631 msgid "Unknown error executing apt-key"
3632 msgstr "apt-key་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
3633
3634 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3635 #: methods/gpgv.cc
3636 #, c-format
3637 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: methods/gpgv.cc
3641 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3642 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
3643
3644 #: methods/gpgv.cc
3645 msgid ""
3646 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3647 "available:\n"
3648 msgstr ""
3649 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3650
3651 #: methods/http.cc
3652 msgid "Error writing to the file"
3653 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
3654
3655 #: methods/http.cc
3656 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3657 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
3658
3659 #: methods/http.cc
3660 msgid "Error reading from server"
3661 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
3662
3663 #: methods/http.cc
3664 msgid "Error writing to file"
3665 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
3666
3667 #: methods/http.cc
3668 msgid "Select failed"
3669 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3670
3671 #: methods/http.cc
3672 msgid "Connection timed out"
3673 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
3674
3675 #: methods/http.cc
3676 msgid "Error writing to output file"
3677 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
3678
3679 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3680 #. and provide a config option to define that default
3681 #: methods/mirror.cc
3682 #, c-format
3683 msgid "No mirror file '%s' found "
3684 msgstr ""
3685
3686 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3687 #. and provide a config option to define that default
3688 #: methods/mirror.cc
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3691 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3692
3693 #: methods/mirror.cc
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3696 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3697
3698 #: methods/mirror.cc
3699 #, c-format
3700 msgid "[Mirror: %s]"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: methods/rred.cc
3704 msgid "Failed to set modification time"
3705 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3706
3707 #: methods/rsh.cc
3708 msgid "Connection closed prematurely"
3709 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3710
3711 #: methods/server.cc
3712 msgid "Waiting for headers"
3713 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
3714
3715 #: methods/server.cc
3716 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3717 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
3718
3719 #: methods/server.cc
3720 msgid "Bad header line"
3721 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
3722
3723 #: methods/server.cc
3724 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3725 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
3726
3727 #: methods/server.cc
3728 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3729 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
3730
3731 #: methods/server.cc
3732 msgid "This HTTP server has broken range support"
3733 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
3734
3735 #: methods/server.cc
3736 msgid "Unknown date format"
3737 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
3738
3739 #: methods/server.cc
3740 msgid "Bad header data"
3741 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
3742
3743 #: methods/server.cc
3744 msgid "Connection failed"
3745 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3746
3747 #: methods/server.cc
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3751 "5 apt.conf)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: methods/server.cc
3755 msgid "Internal error"
3756 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
3757
3758 #: methods/store.cc
3759 msgid "Empty files can't be valid archives"
3760 msgstr ""
3761
3762 #~ msgid "(not found)"
3763 #~ msgstr "(མ་ཐོབ།)"
3764
3765 #~ msgid " Package pin: "
3766 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
3767
3768 #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3769 #~ msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3773 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3778 #~ "packages"
3779 #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3783 #~ "found"
3784 #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
3785
3786 #~ msgid ""
3787 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་"
3790 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid ""
3794 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3795 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་"
3798 #~ "རིམ་ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid ""
3802 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3803 #~ "candidate version"
3804 #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
3805
3806 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3807 #~ msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
3808
3809 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3810 #~ msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
3811
3812 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3813 #~ msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
3814
3815 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3816 #~ msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3817
3818 #~ msgid ""
3819 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3820 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3821 #~ "\n"
3822 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3823 #~ "from APT's binary cache files\n"
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
3826 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3827 #~ " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
3828 #~ "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་"
3829 #~ "དོན་ལུ་ཨིན།\n"
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "Options:\n"
3833 #~ " -h This help text.\n"
3834 #~ " -p=? The package cache.\n"
3835 #~ " -s=? The source cache.\n"
3836 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3837 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3838 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3839 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3840 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
3843 #~ " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
3844 #~ " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
3845 #~ " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
3846 #~ " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
3847 #~ " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
3848 #~ " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
3849 #~ " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
3850 #~ "cache=/tmp\n"
3851 #~ " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
3852
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "Options:\n"
3855 #~ " -h This help text.\n"
3856 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3857 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
3860 #~ " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3861 #~ " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
3862 #~ " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
3863
3864 #~ msgid ""
3865 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3866 #~ "\n"
3867 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3868 #~ "used\n"
3869 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3870 #~ "\n"
3871 #~ "Options:\n"
3872 #~ " -h This help text\n"
3873 #~ " -s Use source file sorting\n"
3874 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3875 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3878 #~ "\n"
3879 #~ "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -"
3880 #~ "s གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
3881 #~ "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3882 #~ "\n"
3883 #~ "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
3884 #~ " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3885 #~ " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
3886 #~ " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
3887 #~ " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::"
3888 #~ "cache=/tmp\n"
3889
3890 #~ msgid "Child process failed"
3891 #~ msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3895 #~ msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
3896
3897 #~ msgid "Failed to create pipes"
3898 #~ msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3899
3900 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3901 #~ msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3905 #~ msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
3906
3907 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3908 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3912 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3916 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3920 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3924 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3928 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3932 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3933
3934 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3935 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
3936
3937 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3938 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
3939
3940 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3941 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
3942
3943 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3944 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
3945
3946 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3947 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3948
3949 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3950 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
3951
3952 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3953 #~ msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3954
3955 #~ msgid "Collecting File Provides"
3956 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3960 #~ msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3961
3962 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3963 #~ msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3964
3965 #~ msgid "Total dependency version space: "
3966 #~ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
3967
3968 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3969 #~ msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
3970
3971 #~ msgid "Done"
3972 #~ msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3976 #~ msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3980 #~ msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
3981
3982 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3983 #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
3984
3985 #~ msgid ""
3986 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3987 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3990 #~ "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3994 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3995
3996 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3997 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3998
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4001 #~ "need to manually fix this package."
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
4004 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4008 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
4009
4010 #~ msgid "Failed to remove %s"
4011 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4012
4013 #~ msgid "Unable to create %s"
4014 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
4015
4016 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4017 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4018
4019 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4020 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
4021
4022 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4023 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4024
4025 #~ msgid "Internal error getting a package name"
4026 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
4027
4028 #~ msgid "Reading file listing"
4029 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
4030
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4033 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4034 #~ "package!"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
4037 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
4038 #~ "བཙུགས་འབད།"
4039
4040 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4041 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4042
4043 #~ msgid "Internal error getting a node"
4044 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
4045
4046 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4047 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4048
4049 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4050 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
4051
4052 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4053 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
4054
4055 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4056 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
4057
4058 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4059 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
4060
4061 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4062 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
4063
4064 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4065 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
4066
4067 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4068 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
4069
4070 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4071 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
4072
4073 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4074 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
4075
4076 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4077 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
4078
4079 #~ msgid "Read error from %s process"
4080 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
4081
4082 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4083 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
4084
4085 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4086 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
4087
4088 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4089 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
4090
4091 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4092 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
4093
4094 #~ msgid "decompressor"
4095 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
4096
4097 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4098 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
4099
4100 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4101 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
4102
4103 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4104 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4105
4106 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4107 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4111 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4112
4113 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4114 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
4115
4116 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4117 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4121 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4122
4123 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4124 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4128 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4129
4130 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4131 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4132
4133 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4134 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4135
4136 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4137 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
4138
4139 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4140 #~ msgstr ""
4141 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
4142 #~ "འཐོན་དོ།"
4143
4144 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4145 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4146
4147 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4148 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
4149
4150 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4151 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Could not patch file"
4155 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
4156
4157 #~ msgid " %4i %s\n"
4158 #~ msgstr "%4i %s\n"
4159
4160 #~ msgid "%4i %s\n"
4161 #~ msgstr "%4i %s\n"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4165 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4169 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4170 #~ "that package should be filed."
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
4173 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4177 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4181 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4185 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4189 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Stored label: %s \n"
4193 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4198 #~ "%i signatures\n"
4199 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "openpty failed\n"
4203 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4204
4205 #~ msgid "File date has changed %s"
4206 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"