1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
23 msgid "Invalid archive signature"
24 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
26 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
27 msgid "Error reading archive member header"
30 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
32 msgid "Invalid archive member header %s"
33 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
35 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
36 msgid "Invalid archive member header"
39 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
40 msgid "Archive is too short"
41 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
43 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
44 msgid "Failed to read the archive headers"
45 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
47 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
52 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53 msgid "Corrupted archive"
56 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
60 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
65 #: apt-inst/deb/debfile.cc
67 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
70 #: apt-inst/deb/debfile.cc
72 msgid "Internal error, could not locate member %s"
73 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
75 #: apt-inst/deb/debfile.cc
76 msgid "Unparsable control file"
79 #: apt-inst/dirstream.cc
81 msgid "Failed to write file %s"
82 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
84 #: apt-inst/dirstream.cc
86 msgid "Failed to close file %s"
87 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
89 #: apt-inst/extract.cc
91 msgid "The path %s is too long"
92 msgstr "المسار %s طويل جداً"
94 #: apt-inst/extract.cc
96 msgid "Unpacking %s more than once"
97 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
99 #: apt-inst/extract.cc
101 msgid "The directory %s is diverted"
104 #: apt-inst/extract.cc
106 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
109 #: apt-inst/extract.cc
110 msgid "The diversion path is too long"
113 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
116 msgid "Failed to stat %s"
119 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121 msgid "Failed to rename %s to %s"
122 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
124 #: apt-inst/extract.cc
126 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
129 #: apt-inst/extract.cc
130 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133 #: apt-inst/extract.cc
134 msgid "The path is too long"
135 msgstr "المسار طويل جداً"
137 #: apt-inst/extract.cc
139 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142 #: apt-inst/extract.cc
144 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147 #. Only warn if there are no sources.list.d.
148 #. Only warn if there is no sources.list file.
149 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
150 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
151 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153 msgid "Unable to read %s"
154 msgstr "تعذرت قراءة %s"
156 #: apt-inst/extract.cc
158 msgid "Unable to stat %s"
161 #: apt-inst/filelist.cc
162 msgid "DropNode called on still linked node"
165 #: apt-inst/filelist.cc
166 msgid "Failed to locate the hash element!"
169 #: apt-inst/filelist.cc
170 msgid "Failed to allocate diversion"
173 #: apt-inst/filelist.cc
174 msgid "Internal error in AddDiversion"
175 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
177 #: apt-inst/filelist.cc
179 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182 #: apt-inst/filelist.cc
184 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187 #: apt-inst/filelist.cc
189 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
190 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
192 #: apt-pkg/acquire-item.cc
194 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
195 "disabled by default."
198 #: apt-pkg/acquire-item.cc
200 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
201 "potentially dangerous to use."
204 #: apt-pkg/acquire-item.cc
206 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
210 #: apt-pkg/acquire-item.cc
212 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
213 msgstr "المسار %s طويل جداً"
215 #: apt-pkg/acquire-item.cc
217 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
218 msgstr "المسار %s طويل جداً"
220 #: apt-pkg/acquire-item.cc
222 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
223 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
226 #: apt-pkg/acquire-item.cc
228 msgid "The repository '%s' is not signed."
229 msgstr "المسار %s طويل جداً"
231 #: apt-pkg/acquire-item.cc
233 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
234 msgstr "المسار %s طويل جداً"
236 #: apt-pkg/acquire-item.cc
238 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
239 msgstr "المسار %s طويل جداً"
241 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243 msgid "Failed to readlink %s"
246 #: apt-pkg/acquire-item.cc
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "الحجم غير متطابق"
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "خطأ في الكتابة"
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
292 msgid "GPG error: %s: %s"
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
367 msgid "The method driver %s could not be found."
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
372 msgid "Is the package %s installed?"
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
377 msgid "Method %s did not start correctly"
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
388 msgid "List directory %spartial is missing."
391 #: apt-pkg/acquire.cc
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
396 #: apt-pkg/acquire.cc
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
401 #: apt-pkg/acquire.cc
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406 #: apt-pkg/acquire.cc
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
415 msgid "Clean of %s is not supported"
416 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421 msgid "Unable to change to %s"
424 #. only show the ETA if it makes sense
426 #: apt-pkg/acquire.cc
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431 #: apt-pkg/acquire.cc
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
460 #: apt-pkg/cachefile.cc
461 msgid "The list of sources could not be read."
462 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
464 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
466 msgid "Regex compilation error - %s"
469 #: apt-pkg/cacheset.cc
471 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
472 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
474 #: apt-pkg/cacheset.cc
476 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
477 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
479 #: apt-pkg/cacheset.cc
481 msgid "Couldn't find task '%s'"
482 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
484 #: apt-pkg/cacheset.cc
486 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
487 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
489 #: apt-pkg/cacheset.cc
491 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
492 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
494 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
496 msgid "Unable to locate package %s"
497 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
499 #: apt-pkg/cacheset.cc
501 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
504 #: apt-pkg/cacheset.cc
506 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
509 #: apt-pkg/cacheset.cc
511 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
514 #: apt-pkg/cacheset.cc
516 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
519 #: apt-pkg/cacheset.cc
522 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528 msgid "Line %u too long in source list %s."
532 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
533 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
537 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
541 msgid "Waiting for disc...\n"
542 msgstr "بانتظار القرص...\n"
545 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
546 msgstr "تركيب القرص...\n"
549 msgid "Identifying... "
550 msgstr "جاري التعرف..."
554 msgid "Stored label: %s\n"
558 msgid "Scanning disc for index files...\n"
564 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
571 "wrong architecture?"
576 msgid "Found label '%s'\n"
580 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
581 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
586 "This disc is called: \n"
593 msgid "Copying package lists..."
594 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
597 msgid "Writing new source list\n"
598 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
601 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
606 msgid "Unable to stat %s."
609 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
611 msgid "Unable to stat the mount point %s"
614 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
615 msgid "Failed to stat the cdrom"
618 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
621 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
623 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
625 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
628 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
630 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
632 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
634 msgid "Command line option %s is not boolean"
637 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
639 msgid "Option %s requires an argument."
640 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
642 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
644 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
647 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
649 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
652 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
654 msgid "Option '%s' is too long"
655 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
657 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
659 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
662 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664 msgid "Invalid operation %s"
665 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
667 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
669 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
670 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
672 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
674 msgid "Opening configuration file %s"
675 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
677 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
679 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
682 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
684 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
687 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
689 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
692 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
694 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
697 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
699 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
702 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
704 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
707 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
709 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
712 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
714 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
717 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
719 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
724 msgid "Problem unlinking the file %s"
725 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
729 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
732 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
734 msgid "Could not open lock file %s"
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
739 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
744 msgid "Could not get lock %s"
747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
749 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
754 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
759 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
769 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
771 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
776 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
781 msgid "Sub-process %s received signal %u."
784 #. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
785 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
787 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
790 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
792 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
797 msgstr "خطأ في القراءة"
799 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
801 msgstr "خطأ في الكتابة"
803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
805 msgid "Problem closing the gzip file %s"
806 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
808 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
809 msgid "Unexpected end of file"
812 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
813 msgid "Failed to create subprocess IPC"
816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
817 msgid "Failed to exec compressor "
820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
822 msgid "Could not open file %s"
825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827 msgid "Could not open file descriptor %d"
828 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832 msgid "read, still have %llu to read but none left"
835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
842 msgid "Problem closing the file %s"
843 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
847 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
848 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
851 msgid "Problem syncing the file"
852 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
854 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
856 msgid "Unable to mkstemp %s"
857 msgstr "تعذر إنشاء %s"
859 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
861 msgid "Unable to write to %s"
862 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
864 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
865 msgid "Can't mmap an empty file"
868 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
870 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
871 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
873 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
878 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
880 msgid "Unable to close mmap"
883 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
885 msgid "Unable to synchronize mmap"
886 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
888 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
890 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
893 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
895 msgid "Failed to truncate file"
896 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
898 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
902 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
905 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
908 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
912 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
914 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
917 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
919 msgid "%c%s... Error!"
920 msgstr "%c%s... خطأ!"
922 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
927 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
932 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
937 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
938 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
940 msgid "%lid %lih %limin %lis"
943 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
944 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
946 msgid "%lih %limin %lis"
949 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
950 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
955 #. TRANSLATOR: s means seconds
956 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
961 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
963 msgid "Selection %s not found"
964 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
966 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
967 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
968 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
969 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
971 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
974 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
975 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
976 #. two sources.list entries
977 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
979 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
982 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
984 msgid "Unable to parse Release file %s"
985 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
987 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
989 msgid "No sections in Release file %s"
990 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
992 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
994 msgid "No Hash entry in Release file %s"
997 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1000 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1004 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1007 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1009 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1010 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1012 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1015 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1020 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1025 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1027 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1030 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1033 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1037 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1039 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1040 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
1042 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1043 #. dpkg --configure -a
1044 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1047 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1050 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1054 #. we don't care for the difference
1055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1057 msgid "Installing %s"
1058 msgstr "تم تثبيت %s"
1060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1062 msgid "Configuring %s"
1065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1072 msgid "Completely removing %s"
1073 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1077 msgid "Noting disappearance of %s"
1080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082 msgid "Running post-installation trigger %s"
1085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087 msgid "Installed %s"
1088 msgstr "تم تثبيت %s"
1090 #. FIXME: use a better string after freeze
1091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093 msgid "Directory '%s' missing"
1096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1098 msgid "Could not open file '%s'"
1099 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1103 msgid "Preparing %s"
1106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1108 msgid "Unpacking %s"
1111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113 msgid "Preparing to configure %s"
1114 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
1116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1118 msgid "Preparing for removal of %s"
1119 msgstr "التحضير لإزالة %s"
1121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1124 msgstr "تم إزالة %s"
1126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128 msgid "Preparing to completely remove %s"
1129 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
1131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133 msgid "Completely removed %s"
1134 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138 msgid "Can not write log (%s)"
1139 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1153 #. check if its not a follow up error
1154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1161 "error from a previous failure."
1164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1184 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1187 #: apt-pkg/depcache.cc
1188 msgid "Building dependency tree"
1191 #: apt-pkg/depcache.cc
1192 msgid "Candidate versions"
1195 #: apt-pkg/depcache.cc
1196 msgid "Dependency generation"
1199 #: apt-pkg/depcache.cc
1201 msgid "Reading state information"
1202 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1204 #: apt-pkg/depcache.cc
1206 msgid "Failed to open StateFile %s"
1209 #: apt-pkg/depcache.cc
1211 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1212 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1215 msgid "Send scenario to solver"
1219 msgid "Send request to solver"
1223 msgid "Prepare for receiving solution"
1227 msgid "External solver failed without a proper error message"
1231 msgid "Execute external solver"
1235 msgid "Execute external planner"
1239 msgid "Send request to planner"
1243 msgid "Send scenario to planner"
1247 msgid "External planner failed without a proper error message"
1250 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1252 msgid "Wrote %i records.\n"
1255 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1257 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1260 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1262 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1265 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1267 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1270 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1272 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1275 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1277 msgid "Hash mismatch for: %s"
1278 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1282 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1283 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1286 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1289 #: apt-pkg/install-progress.cc
1291 msgid "Progress: [%3i%%]"
1294 #. send status information that we are about to fork dpkg
1295 #: apt-pkg/install-progress.cc
1296 msgid "Running dpkg"
1299 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1302 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1303 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1306 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1308 msgid "Could not configure '%s'. "
1309 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1311 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1314 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1315 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1316 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1319 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1320 msgid "Empty package cache"
1323 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1324 msgid "The package cache file is corrupted"
1327 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1328 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1331 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1333 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1336 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1338 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1341 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1342 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1345 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1349 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1351 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1353 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1357 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1361 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1365 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1385 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1389 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1393 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1397 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1401 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1402 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1405 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1406 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1407 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1409 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1410 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1412 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1413 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1416 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1417 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1420 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1421 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1424 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1425 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1429 msgid "Reading package lists"
1430 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1432 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1433 msgid "IO Error saving source cache"
1436 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1438 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1441 #: apt-pkg/policy.cc
1444 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1445 "available in the sources"
1448 #: apt-pkg/policy.cc
1450 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1453 #: apt-pkg/policy.cc
1455 msgid "Did not understand pin type %s"
1458 #: apt-pkg/policy.cc
1460 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1463 #: apt-pkg/policy.cc
1464 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1467 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1468 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1470 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1473 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1478 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1480 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1483 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1485 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1488 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1490 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1493 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1495 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1498 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1500 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1503 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1504 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1507 #: apt-pkg/tagfile.cc
1509 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1512 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1514 msgid "Failed to fetch %s %s"
1515 msgstr "فشل إحضار %s %s"
1517 #: apt-pkg/update.cc
1519 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1523 #: apt-pkg/upgrade.cc
1524 msgid "Calculating upgrade"
1525 msgstr "حساب الترقية"
1527 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1528 #: apt-private/acqprogress.cc
1533 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1534 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1535 #: apt-private/acqprogress.cc
1540 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1541 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1542 #: apt-private/acqprogress.cc
1545 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1547 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1548 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1549 #: apt-private/acqprogress.cc
1554 #: apt-private/acqprogress.cc
1556 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1557 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1559 #: apt-private/acqprogress.cc
1563 #: apt-private/acqprogress.cc
1566 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1568 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1570 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1572 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1574 #: apt-private/private-cachefile.cc
1575 msgid "Correcting dependencies..."
1576 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1578 #: apt-private/private-cachefile.cc
1582 #: apt-private/private-cachefile.cc
1583 msgid "Unable to correct dependencies"
1584 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1586 #: apt-private/private-cachefile.cc
1587 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1588 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1590 #: apt-private/private-cachefile.cc
1594 #: apt-private/private-cachefile.cc
1595 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1596 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1598 #: apt-private/private-cachefile.cc
1599 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1600 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1602 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1606 #: apt-private/private-cacheset.cc
1608 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1609 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1611 #: apt-private/private-cacheset.cc
1613 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1614 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1616 #: apt-private/private-cacheset.cc
1618 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1619 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1621 #: apt-private/private-cacheset.cc
1623 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1624 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1626 #: apt-private/private-cacheset.cc
1628 msgid " [Installed]"
1631 #: apt-private/private-cacheset.cc
1632 msgid " [Not candidate version]"
1635 #: apt-private/private-cacheset.cc
1636 msgid "You should explicitly select one to install."
1637 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1639 #: apt-private/private-cacheset.cc
1642 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1643 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1644 "is only available from another source\n"
1647 #: apt-private/private-cacheset.cc
1648 msgid "However the following packages replace it:"
1649 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1651 #: apt-private/private-cacheset.cc
1653 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1654 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1656 #: apt-private/private-cacheset.cc
1658 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1661 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1662 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1664 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1665 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1667 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1669 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1670 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1672 #: apt-private/private-cacheset.cc
1674 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1675 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1677 #: apt-private/private-cmndline.cc
1678 msgid "Most used commands:"
1681 #: apt-private/private-cmndline.cc
1683 msgid "See %s for more information about the available commands."
1686 #: apt-private/private-cmndline.cc
1688 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1689 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1690 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1691 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1694 #: apt-private/private-cmndline.cc
1695 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1698 #: apt-private/private-cmndline.cc
1699 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1702 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1703 #: cmdline/apt-mark.cc
1704 msgid "No packages found"
1705 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1707 #: apt-private/private-download.cc
1708 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1709 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1711 #: apt-private/private-download.cc
1712 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1713 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1715 #: apt-private/private-download.cc
1716 msgid "Some packages could not be authenticated"
1717 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1719 #: apt-private/private-download.cc
1720 msgid "Install these packages without verification?"
1721 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1723 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1725 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1729 #: apt-private/private-download.cc
1732 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1734 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1736 #: apt-private/private-download.cc
1738 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1739 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1741 #: apt-private/private-download.cc
1743 msgid "You don't have enough free space in %s."
1744 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1746 #: apt-private/private-download.cc
1747 msgid "Unable to lock the download directory"
1748 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1750 #: apt-private/private-install.cc
1752 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1753 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1754 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1755 "or been moved out of Incoming."
1759 #. if (Packages == 1)
1761 #. c1out << std::endl;
1763 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1764 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1765 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1768 #: apt-private/private-install.cc
1769 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1770 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1772 #: apt-private/private-install.cc
1773 msgid "Broken packages"
1776 #: apt-private/private-install.cc
1777 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1778 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1780 #: apt-private/private-install.cc
1781 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1782 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1784 #: apt-private/private-install.cc
1787 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1789 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1791 #: apt-private/private-install.cc
1793 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1794 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1796 #: apt-private/private-install.cc
1798 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1802 #: apt-private/private-install.cc
1803 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1804 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1806 #: apt-private/private-install.cc
1807 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1808 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1810 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1811 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1812 #: apt-private/private-install.cc
1814 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1815 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1817 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1818 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1819 #: apt-private/private-install.cc
1821 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1822 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1824 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1825 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1826 #: apt-private/private-install.cc
1828 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1829 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1831 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1832 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1833 #: apt-private/private-install.cc
1835 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1836 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1838 #: apt-private/private-install.cc
1839 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1842 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1843 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1844 #: apt-private/private-install.cc
1845 msgid "Yes, do as I say!"
1846 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1848 #: apt-private/private-install.cc
1851 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1852 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1855 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1856 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1859 #: apt-private/private-install.cc
1863 #: apt-private/private-install.cc
1864 msgid "Do you want to continue?"
1865 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1867 #: apt-private/private-install.cc
1868 msgid "Some files failed to download"
1869 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1871 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1872 msgid "Download complete and in download only mode"
1873 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1875 #: apt-private/private-install.cc
1877 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1880 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1883 #: apt-private/private-install.cc
1884 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1885 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1887 #: apt-private/private-install.cc
1888 msgid "Unable to correct missing packages."
1889 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1891 #: apt-private/private-install.cc
1892 msgid "Aborting install."
1893 msgstr "إجهاض التثبيت."
1895 #: apt-private/private-install.cc
1897 "The following package disappeared from your system as\n"
1898 "all files have been overwritten by other packages:"
1900 "The following packages disappeared from your system as\n"
1901 "all files have been overwritten by other packages:"
1905 #: apt-private/private-install.cc
1906 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1909 #: apt-private/private-install.cc
1910 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1913 #: apt-private/private-install.cc
1915 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1916 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1919 #: apt-private/private-install.cc
1921 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1922 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1924 #: apt-private/private-install.cc
1927 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1929 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1931 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1932 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1934 #: apt-private/private-install.cc
1936 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1938 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1939 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1940 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1942 #: apt-private/private-install.cc
1944 msgid "Use '%s' to remove it."
1945 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1949 #: apt-private/private-install.cc
1950 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1951 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1953 #: apt-private/private-install.cc
1955 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1958 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1960 #: apt-private/private-install.cc
1962 msgid "The following additional packages will be installed:"
1963 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1965 #: apt-private/private-install.cc
1966 msgid "Suggested packages:"
1967 msgstr "الحزم المقترحة:"
1969 #: apt-private/private-install.cc
1970 msgid "Recommended packages:"
1971 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1973 #: apt-private/private-install.cc
1975 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1976 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1978 #: apt-private/private-install.cc
1980 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1981 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1983 #: apt-private/private-install.cc
1985 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1986 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1988 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1989 #: apt-private/private-install.cc
1991 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1992 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1994 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1996 msgid "%s set to manually installed.\n"
1997 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1999 #: apt-private/private-install.cc
2001 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2002 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2004 #: apt-private/private-install.cc
2006 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2007 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2009 #: apt-private/private-list.cc
2013 #: apt-private/private-list.cc
2015 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2017 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2021 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2022 #: apt-private/private-main.cc
2025 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2026 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2027 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2028 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2031 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2035 #: apt-private/private-output.cc
2037 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2040 #: apt-private/private-output.cc
2042 msgid "[installed,local]"
2045 #: apt-private/private-output.cc
2046 msgid "[installed,auto-removable]"
2049 #: apt-private/private-output.cc
2051 msgid "[installed,automatic]"
2054 #: apt-private/private-output.cc
2059 #: apt-private/private-output.cc
2061 msgid "[upgradable from: %s]"
2064 #: apt-private/private-output.cc
2065 msgid "[residual-config]"
2068 #: apt-private/private-output.cc
2070 msgid "but %s is installed"
2071 msgstr "إلا أن %s مثبت"
2073 #: apt-private/private-output.cc
2075 msgid "but %s is to be installed"
2076 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2078 #: apt-private/private-output.cc
2079 msgid "but it is not installable"
2080 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2082 #: apt-private/private-output.cc
2083 msgid "but it is a virtual package"
2084 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2086 #: apt-private/private-output.cc
2087 msgid "but it is not going to be installed"
2088 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2090 #: apt-private/private-output.cc
2091 msgid "but it is not installed"
2092 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2094 #: apt-private/private-output.cc
2098 #: apt-private/private-output.cc
2099 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2102 #: apt-private/private-output.cc
2103 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2104 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2106 #: apt-private/private-output.cc
2107 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2108 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2110 #: apt-private/private-output.cc
2111 msgid "The following packages have been kept back:"
2112 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2114 #: apt-private/private-output.cc
2115 msgid "The following packages will be upgraded:"
2116 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2118 #: apt-private/private-output.cc
2119 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2120 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2122 #: apt-private/private-output.cc
2123 msgid "The following held packages will be changed:"
2124 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2126 #: apt-private/private-output.cc
2128 msgid "%s (due to %s)"
2129 msgstr "%s (بسبب %s)"
2131 #: apt-private/private-output.cc
2133 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2134 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2136 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2137 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2139 #: apt-private/private-output.cc
2141 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2142 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2144 #: apt-private/private-output.cc
2146 msgid "%lu reinstalled, "
2147 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2149 #: apt-private/private-output.cc
2151 msgid "%lu downgraded, "
2152 msgstr "%lu مثبطة، "
2154 #: apt-private/private-output.cc
2156 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2157 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2159 #: apt-private/private-output.cc
2161 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2162 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2164 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2165 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2166 #. The user has to answer with an input matching the
2167 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2168 #: apt-private/private-output.cc
2172 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2173 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2174 #. The user has to answer with an input matching the
2175 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2176 #: apt-private/private-output.cc
2180 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2181 #: apt-private/private-output.cc
2185 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2186 #: apt-private/private-output.cc
2190 #: apt-private/private-search.cc
2192 msgid "You must give at least one search pattern"
2193 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
2195 #: apt-private/private-search.cc
2196 msgid "Full Text Search"
2199 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2201 msgid "Package file %s is out of sync."
2204 #: apt-private/private-show.cc
2206 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2208 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2212 #: apt-private/private-show.cc
2213 msgid "not a real package (virtual)"
2216 #: apt-private/private-show.cc
2217 msgid "Package files:"
2218 msgstr "ملفات الحزم:"
2220 #: apt-private/private-show.cc
2221 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2224 #. Show any packages have explicit pins
2225 #: apt-private/private-show.cc
2226 msgid "Pinned packages:"
2227 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2229 #. Print the package name and the version we are forcing to
2230 #: apt-private/private-show.cc
2232 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2235 #: apt-private/private-show.cc
2236 msgid " Installed: "
2239 #: apt-private/private-show.cc
2240 msgid " Candidate: "
2243 #: apt-private/private-show.cc
2247 #. Show the priority tables
2248 #: apt-private/private-show.cc
2249 msgid " Version table:"
2250 msgstr " جدول النسخ:"
2252 #: apt-private/private-source.cc
2254 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2255 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2257 #: apt-private/private-source.cc
2259 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2260 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2262 #: apt-private/private-source.cc
2264 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2265 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2267 #: apt-private/private-source.cc
2269 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2272 #: apt-private/private-source.cc
2274 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2277 #: apt-private/private-source.cc
2278 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2279 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2281 #: apt-private/private-source.cc
2283 msgid "Unable to find a source package for %s"
2284 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
2286 #: apt-private/private-source.cc
2289 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2293 #: apt-private/private-source.cc
2298 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2301 #: apt-private/private-source.cc
2303 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2304 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
2306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2307 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2308 #: apt-private/private-source.cc
2310 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2311 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
2313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2315 #: apt-private/private-source.cc
2317 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2318 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2320 #: apt-private/private-source.cc
2322 msgid "Fetch source %s\n"
2323 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
2325 #: apt-private/private-source.cc
2326 msgid "Failed to fetch some archives."
2327 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
2329 #: apt-private/private-source.cc
2331 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2334 #: apt-private/private-source.cc
2336 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2337 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
2339 #: apt-private/private-source.cc
2341 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2344 #: apt-private/private-source.cc
2346 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2347 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
2349 #: apt-private/private-source.cc
2351 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2354 #: apt-private/private-source.cc
2356 msgid "%s has no build depends.\n"
2359 #: apt-private/private-source.cc
2360 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2363 #: apt-private/private-source.cc
2366 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2367 "Architectures for setup"
2370 #: apt-private/private-source.cc
2372 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2375 #: apt-private/private-source.cc
2377 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2380 #: apt-private/private-source.cc
2381 msgid "Failed to process build dependencies"
2384 #: apt-private/private-sources.cc
2386 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2387 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2389 #: apt-private/private-sources.cc
2391 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2394 #: apt-private/private-unmet.cc
2396 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2397 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
2399 #: apt-private/private-update.cc
2400 msgid "The update command takes no arguments"
2401 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2403 #: apt-private/private-update.cc
2405 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2407 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2411 #: apt-private/private-update.cc
2412 msgid "All packages are up to date."
2415 #: cmdline/apt-cache.cc
2417 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2418 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2420 #: cmdline/apt-cache.cc
2421 msgid "Total package names: "
2422 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2424 #: cmdline/apt-cache.cc
2426 msgid "Total package structures: "
2427 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2429 #: cmdline/apt-cache.cc
2430 msgid " Normal packages: "
2431 msgstr " الحزم العادية:"
2433 #: cmdline/apt-cache.cc
2434 msgid " Pure virtual packages: "
2435 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
2437 #: cmdline/apt-cache.cc
2438 msgid " Single virtual packages: "
2439 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
2441 #: cmdline/apt-cache.cc
2442 msgid " Mixed virtual packages: "
2443 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
2445 #: cmdline/apt-cache.cc
2449 #: cmdline/apt-cache.cc
2450 msgid "Total distinct versions: "
2451 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2453 #: cmdline/apt-cache.cc
2455 msgid "Total distinct descriptions: "
2456 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2458 #: cmdline/apt-cache.cc
2459 msgid "Total dependencies: "
2460 msgstr "مجموع المعتمدات:"
2462 #: cmdline/apt-cache.cc
2463 msgid "Total ver/file relations: "
2464 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2466 #: cmdline/apt-cache.cc
2468 msgid "Total Desc/File relations: "
2469 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2471 #: cmdline/apt-cache.cc
2472 msgid "Total Provides mappings: "
2473 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2475 #: cmdline/apt-cache.cc
2476 msgid "Total globbed strings: "
2479 #: cmdline/apt-cache.cc
2480 msgid "Total slack space: "
2483 #: cmdline/apt-cache.cc
2484 msgid "Total space accounted for: "
2485 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
2487 #: cmdline/apt-cache.cc
2488 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2491 #: cmdline/apt-cache.cc
2493 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2494 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2496 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2497 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2498 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2499 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2500 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2501 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2504 #: cmdline/apt-cache.cc
2505 msgid "Show source records"
2508 #: cmdline/apt-cache.cc
2509 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2512 #: cmdline/apt-cache.cc
2513 msgid "Show raw dependency information for a package"
2516 #: cmdline/apt-cache.cc
2517 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2520 #: cmdline/apt-cache.cc
2521 msgid "Show a readable record for the package"
2524 #: cmdline/apt-cache.cc
2525 msgid "List the names of all packages in the system"
2528 #: cmdline/apt-cache.cc
2529 msgid "Show policy settings"
2532 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2534 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2535 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2537 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2539 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2540 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
2542 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2544 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2545 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2547 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2549 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2550 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2551 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2555 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2556 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2557 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
2559 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2561 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2563 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2564 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2565 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2568 #: cmdline/apt-config.cc
2569 msgid "Arguments not in pairs"
2572 #: cmdline/apt-config.cc
2574 "Usage: apt-config [options] command\n"
2576 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2577 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2580 #: cmdline/apt-config.cc
2581 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2584 #: cmdline/apt-config.cc
2585 msgid "show the active configuration setting"
2588 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2590 "Usage: apt-dump-solver\n"
2592 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2593 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2596 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2598 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2600 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2601 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2602 "configuration questions before installation of packages.\n"
2605 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2606 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2607 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
2609 #: cmdline/apt-get.cc
2611 msgid "Couldn't find package %s"
2612 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2614 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2616 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2617 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2619 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2621 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2625 #: cmdline/apt-get.cc
2626 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2629 #: cmdline/apt-get.cc
2630 msgid "Supported modules:"
2631 msgstr "الوحدات المدعومة:"
2633 #: cmdline/apt-get.cc
2635 "Usage: apt-get [options] command\n"
2636 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2637 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2639 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2640 "and information about them from authenticated sources and\n"
2641 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2642 "with their dependencies.\n"
2645 #: cmdline/apt-get.cc
2647 msgid "Retrieve new lists of packages"
2648 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2650 #: cmdline/apt-get.cc
2651 msgid "Perform an upgrade"
2654 #: cmdline/apt-get.cc
2655 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2658 #: cmdline/apt-get.cc
2660 msgid "Remove packages"
2663 #: cmdline/apt-get.cc
2664 msgid "Remove packages and config files"
2667 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2669 msgid "Remove automatically all unused packages"
2670 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2672 #: cmdline/apt-get.cc
2673 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2676 #: cmdline/apt-get.cc
2677 msgid "Follow dselect selections"
2680 #: cmdline/apt-get.cc
2681 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2684 #: cmdline/apt-get.cc
2685 msgid "Erase downloaded archive files"
2688 #: cmdline/apt-get.cc
2689 msgid "Erase old downloaded archive files"
2692 #: cmdline/apt-get.cc
2693 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2696 #: cmdline/apt-get.cc
2698 msgid "Download source archives"
2699 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2701 #: cmdline/apt-get.cc
2702 msgid "Download the binary package into the current directory"
2705 #: cmdline/apt-get.cc
2706 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2709 #: cmdline/apt-helper.cc
2710 msgid "Need one URL as argument"
2713 #: cmdline/apt-helper.cc
2715 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2716 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2718 #: cmdline/apt-helper.cc
2719 msgid "Download Failed"
2722 #: cmdline/apt-helper.cc
2724 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2727 #: cmdline/apt-helper.cc
2729 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2730 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2731 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2733 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2734 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2737 #: cmdline/apt-helper.cc
2738 msgid "download the given uri to the target-path"
2741 #: cmdline/apt-helper.cc
2742 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2745 #: cmdline/apt-helper.cc
2746 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2749 #: cmdline/apt-helper.cc
2750 msgid "detect proxy using apt.conf"
2753 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2755 "Usage: apt-internal-planner\n"
2757 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2758 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2759 "for debugging or the like.\n"
2762 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2764 "Usage: apt-internal-solver\n"
2766 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2767 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2771 #: cmdline/apt-mark.cc
2773 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2774 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2776 #: cmdline/apt-mark.cc
2778 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2779 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2781 #: cmdline/apt-mark.cc
2783 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2784 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2786 #: cmdline/apt-mark.cc
2788 msgid "%s was already set on hold.\n"
2789 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2791 #: cmdline/apt-mark.cc
2793 msgid "%s was already not hold.\n"
2794 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2796 #: cmdline/apt-mark.cc
2797 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2800 #: cmdline/apt-mark.cc
2802 msgid "%s set on hold.\n"
2803 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2805 #: cmdline/apt-mark.cc
2807 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2810 #: cmdline/apt-mark.cc
2812 msgid "Selected %s for purge.\n"
2815 #: cmdline/apt-mark.cc
2817 msgid "Selected %s for removal.\n"
2820 #: cmdline/apt-mark.cc
2822 msgid "Selected %s for installation.\n"
2825 #: cmdline/apt-mark.cc
2827 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2829 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2830 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2831 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2832 "all packages with or without a certain marking.\n"
2835 #: cmdline/apt-mark.cc
2837 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2838 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2840 #: cmdline/apt-mark.cc
2842 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2843 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2845 #: cmdline/apt-mark.cc
2846 msgid "Mark a package as held back"
2849 #: cmdline/apt-mark.cc
2850 msgid "Unset a package set as held back"
2853 #: cmdline/apt-mark.cc
2855 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2856 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2858 #: cmdline/apt-mark.cc
2860 msgid "Print the list of manually installed packages"
2861 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2863 #: cmdline/apt-mark.cc
2864 msgid "Print the list of package on hold"
2867 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2868 msgid "Unknown package record!"
2869 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2871 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2873 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2875 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2876 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2877 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2882 "Usage: apt [options] command\n"
2884 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2885 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2886 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2887 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2888 "interactive use by default.\n"
2893 msgid "list packages based on package names"
2898 msgid "search in package descriptions"
2899 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2902 msgid "show package details"
2908 msgid "install packages"
2909 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2913 msgid "remove packages"
2916 #. system wide stuff
2919 msgid "update list of available packages"
2920 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2923 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2927 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2933 msgid "edit the source information file"
2934 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2937 msgid "Bad default setting!"
2938 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2940 #: dselect/install dselect/update
2942 msgid "Press [Enter] to continue."
2943 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2946 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2951 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2952 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2956 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2957 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2960 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2961 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2965 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2966 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2969 msgid "Merging available information"
2970 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2972 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2973 msgid "Package extension list is too long"
2974 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
2976 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2978 msgid "Error processing directory %s"
2979 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2981 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2982 msgid "Source extension list is too long"
2983 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2985 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2986 msgid "Error writing header to contents file"
2987 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2989 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2991 msgid "Error processing contents %s"
2992 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2994 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2996 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2997 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2998 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3001 " generate config [groups]\n"
3004 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3005 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3006 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3008 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3009 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3010 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3011 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3013 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3014 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3016 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3017 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3018 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3019 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3021 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3022 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3025 " -h This help text\n"
3026 " --md5 Control MD5 generation\n"
3027 " -s=? Source override file\n"
3029 " -d=? Select the optional caching database\n"
3030 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3031 " --contents Control contents file generation\n"
3032 " -c=? Read this configuration file\n"
3033 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3036 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3037 msgid "No selections matched"
3038 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3040 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3042 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3043 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3045 #: ftparchive/cachedb.cc
3047 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3048 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3050 #: ftparchive/cachedb.cc
3052 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3053 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3055 #: ftparchive/cachedb.cc
3057 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3058 "remove and re-create the database."
3061 #: ftparchive/cachedb.cc
3063 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3064 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3066 #: ftparchive/cachedb.cc
3068 msgid "Failed to read .dsc"
3069 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3071 #: ftparchive/cachedb.cc
3072 msgid "Archive has no control record"
3075 #: ftparchive/cachedb.cc
3076 msgid "Unable to get a cursor"
3079 #: ftparchive/contents.cc
3080 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3081 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3083 #: ftparchive/multicompress.cc
3085 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3088 #: ftparchive/multicompress.cc
3090 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3093 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3094 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3097 #: ftparchive/multicompress.cc
3098 msgid "Failed to fork"
3101 #: ftparchive/multicompress.cc
3102 msgid "Compress child"
3105 #: ftparchive/multicompress.cc
3107 msgid "Internal error, failed to create %s"
3108 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3110 #: ftparchive/multicompress.cc
3111 msgid "IO to subprocess/file failed"
3114 #: ftparchive/multicompress.cc
3115 msgid "Failed to read while computing MD5"
3118 #: ftparchive/override.cc
3120 msgid "Unable to open %s"
3121 msgstr "تعذر فتح %s"
3125 #: ftparchive/override.cc
3127 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3130 #: ftparchive/override.cc
3132 msgid "Failed to read the override file %s"
3135 #: ftparchive/override.cc
3137 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3140 #: ftparchive/override.cc
3142 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3145 #: ftparchive/override.cc
3147 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3150 #: ftparchive/writer.cc
3152 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3153 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3155 #: ftparchive/writer.cc
3157 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3160 #: ftparchive/writer.cc
3164 #: ftparchive/writer.cc
3168 #: ftparchive/writer.cc
3169 msgid "E: Errors apply to file "
3172 #: ftparchive/writer.cc
3174 msgid "Failed to resolve %s"
3177 #: ftparchive/writer.cc
3178 msgid "Tree walking failed"
3181 #: ftparchive/writer.cc
3183 msgid "Failed to open %s"
3186 #: ftparchive/writer.cc
3188 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3189 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3191 #: ftparchive/writer.cc
3193 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3194 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3196 #: ftparchive/writer.cc
3198 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3201 #: ftparchive/writer.cc
3202 msgid "Archive had no package field"
3205 #: ftparchive/writer.cc
3207 msgid " %s has no override entry\n"
3210 #: ftparchive/writer.cc
3212 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3215 #: ftparchive/writer.cc
3217 msgid " %s has no source override entry\n"
3220 #: ftparchive/writer.cc
3222 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3227 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3228 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
3232 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3233 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3235 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
3236 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
3239 msgid "Wrong CD-ROM"
3240 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
3244 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3245 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
3248 msgid "Disk not found."
3249 msgstr "لم يُعثر على القرص."
3251 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3252 msgid "File not found"
3253 msgstr "لم يُعثر على الملف"
3255 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3256 #: methods/connect.cc
3258 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3261 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3263 msgid "Connecting to %s (%s)"
3264 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
3266 #: methods/connect.cc
3269 msgstr "[IP: %s %s]"
3271 #: methods/connect.cc
3273 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3276 #: methods/connect.cc
3278 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3279 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3281 #: methods/connect.cc
3283 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3284 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
3286 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3290 #: methods/connect.cc
3292 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3293 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3295 #. We say this mainly because the pause here is for the
3296 #. ssh connection that is still going
3297 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3299 msgid "Connecting to %s"
3300 msgstr "الاتصال بـ%s"
3302 #: methods/connect.cc
3304 msgid "Could not resolve '%s'"
3307 #: methods/connect.cc
3309 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3312 #: methods/connect.cc
3314 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3317 #: methods/connect.cc
3319 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3322 #: methods/connect.cc
3324 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3325 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
3328 msgid "Failed to stat"
3329 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
3332 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3335 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3338 msgstr "تسجيل الدخول"
3341 msgid "Unable to determine the peer name"
3345 msgid "Unable to determine the local name"
3350 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3351 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
3355 msgid "USER failed, server said: %s"
3356 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
3360 msgid "PASS failed, server said: %s"
3361 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
3365 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3368 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
3373 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3374 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
3378 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3379 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
3381 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3382 msgid "Connection timeout"
3383 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3386 msgid "Server closed the connection"
3387 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
3389 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3390 msgid "A response overflowed the buffer."
3394 msgid "Protocol corruption"
3398 msgid "Could not create a socket"
3402 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3406 msgid "Could not connect passive socket."
3410 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3414 msgid "Could not bind a socket"
3418 msgid "Could not listen on the socket"
3422 msgid "Could not determine the socket's name"
3426 msgid "Unable to send PORT command"
3427 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3431 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3436 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3437 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
3440 msgid "Data socket connect timed out"
3444 msgid "Unable to accept connection"
3445 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
3447 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3448 msgid "Problem hashing file"
3453 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3454 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
3456 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3457 msgid "Data socket timed out"
3462 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3463 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
3465 #. Get the files information
3471 msgid "Unable to invoke "
3474 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3478 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3482 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3487 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3491 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3495 msgid "Unknown error executing apt-key"
3498 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3501 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3505 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3510 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3515 msgid "Error writing to the file"
3516 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3519 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3520 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
3523 msgid "Error reading from server"
3524 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
3527 msgid "Error writing to file"
3528 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3531 msgid "Select failed"
3532 msgstr "فشل التحديد"
3535 msgid "Connection timed out"
3536 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3539 msgid "Error writing to output file"
3540 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
3542 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3543 #. and provide a config option to define that default
3544 #: methods/mirror.cc
3546 msgid "No mirror file '%s' found "
3549 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3550 #. and provide a config option to define that default
3551 #: methods/mirror.cc
3553 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3554 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3556 #: methods/mirror.cc
3558 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3559 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3561 #: methods/mirror.cc
3563 msgid "[Mirror: %s]"
3567 msgid "Failed to set modification time"
3568 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
3571 msgid "Connection closed prematurely"
3574 #: methods/server.cc
3575 msgid "Waiting for headers"
3576 msgstr "بانتظار الترويسات"
3578 #: methods/server.cc
3579 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3580 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
3582 #: methods/server.cc
3583 msgid "Bad header line"
3584 msgstr "سطر ترويسة سيء"
3586 #: methods/server.cc
3587 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3588 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
3590 #: methods/server.cc
3591 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3592 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
3594 #: methods/server.cc
3595 msgid "This HTTP server has broken range support"
3596 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
3598 #: methods/server.cc
3599 msgid "Unknown date format"
3600 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
3602 #: methods/server.cc
3603 msgid "Bad header data"
3604 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
3606 #: methods/server.cc
3607 msgid "Connection failed"
3608 msgstr "فشل الاتصال"
3610 #: methods/server.cc
3613 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3617 #: methods/server.cc
3618 msgid "Internal error"
3622 msgid "Empty files can't be valid archives"
3625 #~ msgid "(not found)"
3626 #~ msgstr "(غير موجود)"
3628 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3629 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3632 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3633 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3636 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3637 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3639 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3640 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3643 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3644 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3647 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3648 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3650 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3651 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3657 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3658 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3661 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3662 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3664 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3665 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3667 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3668 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3671 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3672 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3674 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3675 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3677 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3678 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3680 #~ msgid "Reading file listing"
3681 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3683 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3684 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3686 #~ msgid "Internal error getting a node"
3687 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3689 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3690 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3692 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3693 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3696 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3697 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3699 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3700 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3702 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3703 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3706 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3707 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3709 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3710 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3712 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3713 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3716 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3717 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3719 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3720 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3723 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3724 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3726 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3727 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3729 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3730 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3732 #~ msgid " %4i %s\n"
3733 #~ msgstr " %4i %s\n"
3736 #~ msgstr "%4i %s\n"
3739 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3740 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3743 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3744 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3747 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3748 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3751 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3752 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3755 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3756 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3759 #~ msgid "openpty failed\n"
3760 #~ msgstr "فشل التحديد"
3762 #~ msgid "File date has changed %s"
3763 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"